1508 lines
51 KiB
Plaintext
1508 lines
51 KiB
Plaintext
|
# Serbian translation of opcodes.
|
|||
|
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|||
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: opcodes-2.24.90\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 09:01+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
|||
|
"Language: sr\n"
|
|||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Invalid option.
|
|||
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
|||
|
#: aarch64-dis.c:81 arm-dis.c:4606
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Непозната опција разложитеља: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-dis.c:2395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Следеће опције разложитеља специфичне за „AARCH64“ су подржане за коришћење\n"
|
|||
|
"са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-dis.c:2399
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" no-aliases Не исписује алијасе инструкције.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-dis.c:2402
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" aliases Do print instruction aliases.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" aliases Исписује алијасе инструкције.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-dis.c:2406
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" debug_dump Временски прекидач за праћење прочишћавања.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-dis.c:2410 mips-dis.c:2231 mips-dis.c:2239 mips-dis.c:2241
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\n"
|
|||
|
msgstr "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1152
|
|||
|
msgid "immediate value"
|
|||
|
msgstr "вредност непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1162
|
|||
|
msgid "immediate offset"
|
|||
|
msgstr "померај непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1172
|
|||
|
msgid "register number"
|
|||
|
msgstr "број регистра"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1182
|
|||
|
msgid "register element index"
|
|||
|
msgstr "индекс елемента регистра"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1192
|
|||
|
msgid "shift amount"
|
|||
|
msgstr "износ помака"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1264
|
|||
|
msgid "extraneous register"
|
|||
|
msgstr "страни регистар"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1269
|
|||
|
msgid "missing register"
|
|||
|
msgstr "недостаје регистар"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1280
|
|||
|
msgid "stack pointer register expected"
|
|||
|
msgstr "очекиван је регистар показивача спремника"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1310
|
|||
|
msgid "unexpected address writeback"
|
|||
|
msgstr "неочекивано повратно писање адресе"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1321
|
|||
|
msgid "address writeback expected"
|
|||
|
msgstr "очекивано је повратно писање адресе"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1367
|
|||
|
msgid "negative or unaligned offset expected"
|
|||
|
msgstr "очекиван је негативан или непоравнат померај"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1380
|
|||
|
msgid "invalid register offset"
|
|||
|
msgstr "неисправан померај регистра"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1402
|
|||
|
msgid "invalid post-increment amount"
|
|||
|
msgstr "неисправан износ пост-увећања"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1418 aarch64-opc.c:1685
|
|||
|
msgid "invalid shift amount"
|
|||
|
msgstr "неисправан износ помака"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1431
|
|||
|
msgid "invalid extend/shift operator"
|
|||
|
msgstr "неисправан оператор проширења/помака"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1477 aarch64-opc.c:1551 aarch64-opc.c:1586 aarch64-opc.c:1605
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1613 aarch64-opc.c:1663 aarch64-opc.c:1814
|
|||
|
msgid "immediate out of range"
|
|||
|
msgstr "непосредни је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1539 aarch64-opc.c:1561 aarch64-opc.c:1718 aarch64-opc.c:1726
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1792 aarch64-opc.c:1820
|
|||
|
msgid "invalid shift operator"
|
|||
|
msgstr "неисправан оператор помака"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1545
|
|||
|
msgid "shift amount expected to be 0 or 12"
|
|||
|
msgstr "износ помака је очекиван да буде 0 или 12"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1568
|
|||
|
msgid "shift amount should be a multiple of 16"
|
|||
|
msgstr "износ помака треба да буде множилац од 16"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1580
|
|||
|
msgid "negative immediate value not allowed"
|
|||
|
msgstr "негативна вредност непосредног није дозвољена"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1674
|
|||
|
msgid "immediate zero expected"
|
|||
|
msgstr "очекиван је непосредни нула"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1734
|
|||
|
msgid "shift is not permitted"
|
|||
|
msgstr "помак није допуштен"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1759
|
|||
|
msgid "invalid value for immediate"
|
|||
|
msgstr "неисправна вредност за непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1784
|
|||
|
msgid "shift amount expected to be 0 or 16"
|
|||
|
msgstr "износ помака је очекиван да буде 0 или 16"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1804
|
|||
|
msgid "floating-point immediate expected"
|
|||
|
msgstr "очекиван је непосредни са покретним зарезом"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1895
|
|||
|
msgid "extend operator expected"
|
|||
|
msgstr "очекиван је проширени оператор"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1908
|
|||
|
msgid "missing extend operator"
|
|||
|
msgstr "недостаје проширени оператор"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1914
|
|||
|
msgid "'LSL' operator not allowed"
|
|||
|
msgstr "„ЛСЛ“ оператор није допуштен"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1935
|
|||
|
msgid "W register expected"
|
|||
|
msgstr "„W“ регистар је очекиван"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1946
|
|||
|
msgid "shift operator expected"
|
|||
|
msgstr "очекиван је оператор помака"
|
|||
|
|
|||
|
#: aarch64-opc.c:1953
|
|||
|
msgid "'ROR' operator not allowed"
|
|||
|
msgstr "„РОР“ оператор није допуштен"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha-opc.c:155
|
|||
|
msgid "branch operand unaligned"
|
|||
|
msgstr "операнд гране није поравнат"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187
|
|||
|
msgid "jump hint unaligned"
|
|||
|
msgstr "погодак скока није поравнат"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-dis.c:75
|
|||
|
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
|||
|
msgstr "Неисправна лимм упута у последњој инструкцији!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:386
|
|||
|
msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
|
|||
|
msgstr "не могу да уклопим другачије вредноване константе у инструкцији"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:395
|
|||
|
msgid "auxiliary register not allowed here"
|
|||
|
msgstr "помоћни регистар није дозвољен овде"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418
|
|||
|
msgid "attempt to set readonly register"
|
|||
|
msgstr "покушавам да подесим регистар само за читање"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423
|
|||
|
msgid "attempt to read writeonly register"
|
|||
|
msgstr "покушавам да читам регистар само за писање"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:428
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid register number `%d'"
|
|||
|
msgstr "неисправан број регистра „%d“"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673
|
|||
|
msgid "too many long constants"
|
|||
|
msgstr "превише дугих константи"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:668
|
|||
|
msgid "too many shimms in load"
|
|||
|
msgstr "превише „shimms“-ија у учитавању"
|
|||
|
|
|||
|
#. Do we have a limm already?
|
|||
|
#: arc-opc.c:781
|
|||
|
msgid "impossible store"
|
|||
|
msgstr "немогућ смештај"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:814
|
|||
|
msgid "st operand error"
|
|||
|
msgstr "грешка ст операнда"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860
|
|||
|
msgid "address writeback not allowed"
|
|||
|
msgstr "повратно писање адресе није дозвољено"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:822
|
|||
|
msgid "store value must be zero"
|
|||
|
msgstr "величина смештаја мора бити нула"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:847
|
|||
|
msgid "invalid load/shimm insn"
|
|||
|
msgstr "неисправна „load/shimm“ инструкција"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:856
|
|||
|
msgid "ld operand error"
|
|||
|
msgstr "грешка лд операнда"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:943
|
|||
|
msgid "jump flags, but no .f seen"
|
|||
|
msgstr "заставице скока, али не видех „.f“"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:946
|
|||
|
msgid "jump flags, but no limm addr"
|
|||
|
msgstr "заставице скока, али нема лимм адресе"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:949
|
|||
|
msgid "flag bits of jump address limm lost"
|
|||
|
msgstr "лимм губитак битова заставице адресе скока"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:952
|
|||
|
msgid "attempt to set HR bits"
|
|||
|
msgstr "покушавам да подесим ХР бите"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:955
|
|||
|
msgid "bad jump flags value"
|
|||
|
msgstr "лоша вредност заставица скока"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:988
|
|||
|
msgid "branch address not on 4 byte boundary"
|
|||
|
msgstr "адреса гране није на граници 4 бајта"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:1024
|
|||
|
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
|||
|
msgstr "морате навести „.jd“ или суфикс не нулирања"
|
|||
|
|
|||
|
#: arm-dis.c:2145
|
|||
|
msgid "<illegal precision>"
|
|||
|
msgstr "<неисправна тачност>"
|
|||
|
|
|||
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
|||
|
#: arm-dis.c:4598
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Непознат назив регистра је подешен: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: arm-dis.c:5208
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|||
|
"the -M switch:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Следеће опције разложитеља специфичне за „ARM“ су подржане за коришћење са\n"
|
|||
|
"прекидачем „-M“:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "undefined"
|
|||
|
msgstr "неодређено"
|
|||
|
|
|||
|
#: avr-dis.c:198
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal disassembler error"
|
|||
|
msgstr "Унутрашња грешка разложитеља"
|
|||
|
|
|||
|
#: avr-dis.c:251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
|||
|
msgstr "непознато ограничење „%c“"
|
|||
|
|
|||
|
#: cgen-asm.c:352 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
|
|||
|
#: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
|
|||
|
#: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201
|
|||
|
#: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
|||
|
msgstr "операнд је ван опсега (%ld није између %ld и %ld)"
|
|||
|
|
|||
|
#: cgen-asm.c:374
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
|||
|
msgstr "операнд је ван опсега (%lu није између %lu и %lu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: d30v-dis.c:255
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<unknown register %d>"
|
|||
|
msgstr "<непознат регистар %d>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Can't happen.
|
|||
|
#: dis-buf.c:60
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown error %d\n"
|
|||
|
msgstr "Непозната грешка %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dis-buf.c:69
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
|
|||
|
msgstr "Адреса 0х%s је изван граница.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:68
|
|||
|
msgid "register unavailable for short instructions"
|
|||
|
msgstr "регистар није доступан за кратке инструкције"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:115
|
|||
|
msgid "register name used as immediate value"
|
|||
|
msgstr "назив регистра је коришћен као вредност непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
|
|||
|
msgid "register source in immediate move"
|
|||
|
msgstr "извор регистра у померају непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:187
|
|||
|
msgid "byte relocation unsupported"
|
|||
|
msgstr "премештање бајта није подржано"
|
|||
|
|
|||
|
#. -- assembler routines inserted here.
|
|||
|
#. -- asm.c
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
|
|||
|
#: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
|
|||
|
#: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
|
|||
|
#: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
|
|||
|
#: mep-asm.c:301 openrisc-asm.c:54
|
|||
|
msgid "missing `)'"
|
|||
|
msgstr "недостаје )"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:270
|
|||
|
msgid "ABORT: unknown operand"
|
|||
|
msgstr "ПРЕКИДАМ: непознат операнд"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:296
|
|||
|
msgid "Not a pc-relative address."
|
|||
|
msgstr "Није адреса која се односи на пц."
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328
|
|||
|
#: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595 openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:276
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом обраде.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379
|
|||
|
#: mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646 openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:327
|
|||
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
|||
|
msgstr "недостаје мнемоник у нисци синтаксе"
|
|||
|
|
|||
|
#. We couldn't parse it.
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841
|
|||
|
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449
|
|||
|
#: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539
|
|||
|
#: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774
|
|||
|
#: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
|
|||
|
#: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565
|
|||
|
#: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981
|
|||
|
#: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:520 openrisc-asm.c:627
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:662
|
|||
|
msgid "unrecognized instruction"
|
|||
|
msgstr "непозната инструкција"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561
|
|||
|
#: mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828 openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
|||
|
msgstr "грешка синтаксе (очекивах знак „%c“, нађох „%c“)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571
|
|||
|
#: mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838 openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
|||
|
msgstr "грешка синтаксе (очекивах знак „%c“, нађох крај инструкције)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601
|
|||
|
#: mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868 openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:549
|
|||
|
msgid "junk at end of line"
|
|||
|
msgstr "ђубре на крају реда"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713
|
|||
|
#: mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980 openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:661
|
|||
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
|||
|
msgstr "непознат облик инструкције"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727
|
|||
|
#: mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994 openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:675
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
|||
|
msgstr "лоша инструкција „%.50s...“"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730
|
|||
|
#: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997 openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:678
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
|||
|
msgstr "лоша инструкција „%.50s“"
|
|||
|
|
|||
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
|||
|
#: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
|
|||
|
#: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276
|
|||
|
#: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:56 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41
|
|||
|
#: xstormy16-dis.c:41
|
|||
|
msgid "*unknown*"
|
|||
|
msgstr "*непознато*"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-dis.c:277 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288
|
|||
|
#: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279
|
|||
|
#: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420
|
|||
|
#: xstormy16-dis.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом исписивања инсн-а.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164
|
|||
|
#: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:164
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
|||
|
msgstr "операнд је ван опсега (%ld није између %ld и %lu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185
|
|||
|
#: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
|
|||
|
msgstr "операнд је ван опсега (0x%lx није између 0 и 0x%lx)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:872 fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:710 lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662
|
|||
|
#: mep-ibld.c:1205 mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:675
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом изградње инсн-а.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1166 fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:885 lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799
|
|||
|
#: mep-ibld.c:1804 mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:821
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом декодирања инсн-а.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1309 fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1016 lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912
|
|||
|
#: mep-ibld.c:2274 mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:931
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом добављања инт операнда.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1434 fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1129 lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007
|
|||
|
#: mep-ibld.c:2726 mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:1023
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом добављања вма операнда.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1566 fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1249 lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108
|
|||
|
#: mep-ibld.c:3139 mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:1122
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом подешавања инт операнда.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1688 fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1359 lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199
|
|||
|
#: mep-ibld.c:3542 mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:1211
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље %d приликом подешавања вма операнда.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
|
|||
|
msgid "Register number is not valid"
|
|||
|
msgstr "Број регистра није исправан"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:95
|
|||
|
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
|||
|
msgstr "Регистар мора бити између r0 и r7"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:97
|
|||
|
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
|||
|
msgstr "Регистар мора бити између r8 и r15"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
|
|||
|
msgid "Register list is not valid"
|
|||
|
msgstr "Списак регистра није исправан"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:608
|
|||
|
msgid "missing `]'"
|
|||
|
msgstr "недостаје ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
|
|||
|
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
|||
|
msgstr "Број регистра посебне намене је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:908
|
|||
|
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
|||
|
msgstr "Вредност операнда A мора бити 0 или 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:944
|
|||
|
msgid "register number must be even"
|
|||
|
msgstr "број регистра мора бити паран"
|
|||
|
|
|||
|
#: h8300-dis.c:314
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
|||
|
msgstr "Hmmmm 0x%x"
|
|||
|
|
|||
|
#: h8300-dis.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
|||
|
msgstr "Не разумем 0x%x \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: h8500-dis.c:124
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't cope with insert %d\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да умножим са уметком %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Couldn't understand anything.
|
|||
|
#: h8500-dis.c:324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
|||
|
msgstr "%02x\t\t*непознато*"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11550
|
|||
|
msgid "<internal disassembler error>"
|
|||
|
msgstr "<унутрашња грешка разложитеља>"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11859
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Следеће опције разложитеља специфичне за „i386/x86-64“ су подржане за коришћење\n"
|
|||
|
"са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11863
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
|||
|
msgstr " x86-64 Разлаже у режиму 64-бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11864
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
|||
|
msgstr " i386 Разлаже у режиму 32-бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11865
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
|||
|
msgstr " i8086 Разлаже у режиму 16-бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11866
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
|||
|
msgstr " att Приказује инструкцију у синтакси „AT&T“-ја\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11867
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
|||
|
msgstr " intel Приказује инструкцију у синтакси Интела\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11868
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" att-mnemonic\n"
|
|||
|
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" att-mnemonic\n"
|
|||
|
" Приказује инструкцију у мнемонику „AT&T“-а\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11870
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" intel-mnemonic\n"
|
|||
|
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" intel-mnemonic\n"
|
|||
|
" Приказује инструкцију у мнемонику Интела\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11872
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
|||
|
msgstr " addr64 Претпоставља величину адресе од 64 бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11873
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
|||
|
msgstr " addr32 Претпоставља величину адресе од 32 бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11874
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
|||
|
msgstr " addr16 Претпоставља величину адресе од 16 бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11875
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
|||
|
msgstr " data32 Претпоставља величину података од 32 бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11876
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
|||
|
msgstr " data16 Претпоставља величину података од 16 бита\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:11877
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
|||
|
msgstr " suffix Увек приказује суфикс инструкције у синтакси „AT&T“-ја\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:560 ia64-gen.c:307
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error: "
|
|||
|
msgstr "%s: Грешка: "
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:692
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: Непознато поље бита: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:694
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown bitfield: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Непознато поље бита: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:750
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: Недостаје ) у пољу бита: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1015
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да нађем „i386-opc.tbl“ за читање, грешка = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да нађем „i386-reg.tbl“ за читање, грешка = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1223
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да направим „i386-init.h“, грешка = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1312 ia64-gen.c:2830
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“, гршка = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
|||
|
msgstr "%d некоришћена бита у „i386_cpu_flags“.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
|||
|
msgstr "%d некоришћена бита у „i386_operand_type“.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1340
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да направим „i386-tbl.h“, грешка = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Warning: "
|
|||
|
msgstr "%s: Упозорење: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "multiple note %s not handled\n"
|
|||
|
msgstr "нисам одрадио више белешки „%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:617
|
|||
|
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да нађем „ia64-ic.tbl“ за читање\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:819
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find %s for reading\n"
|
|||
|
msgstr "не могу да нађем „%s“ за читање\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1051
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"most recent format '%s'\n"
|
|||
|
"appears more restrictive than '%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"најновији формат „%s“\n"
|
|||
|
"изгледа ограниченији него „%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1062
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
|||
|
msgstr "преклапам поље %s—>%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1259
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
|||
|
msgstr "преписујем белешку %d белешком %d (IC:%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
|||
|
msgstr "не знам како да наведем %% зависност „%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1488
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
|||
|
msgstr "Не знам како да наведем # зависност „%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1527
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
|||
|
msgstr "„IC:%s“ [%s] нема терминале или под-класе\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1530
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
|||
|
msgstr "„IC:%s“ нема терминале или под-класе\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
|||
|
msgstr "ниједна инструкција није мапирана директно у терминал ИЦ „%s“ [%s]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1542
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
|||
|
msgstr "ниједна инструкција није мапирана директно у терминал ИЦ „%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1553
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
|||
|
msgstr "класа „%s“ је дефинисана али се не користи\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
|||
|
msgstr "Упозорење: „rsrc“ „%s“ (%s) нема „chks“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1569
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
|||
|
msgstr "Упозорење: „rsrc“ „%s“ (%s) нема „chks“ или „regs“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1573
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
|||
|
msgstr "„rsrc“ „%s“ (%s) нема „regs“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:2465
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|||
|
msgstr "ИЦ белешка %d у опкоду „%s“ (IC:%s) се сукобљава са извориштем „%s“ белешка %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:2493
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|||
|
msgstr "ИЦ белешка %d за опкод „%s“ (IC:%s) се сукобљава са извориштем „%s“ белешка %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:2507
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
|||
|
msgstr "опкод „%s“ нема класу (опције %d %d %d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
|||
|
#. cgen will try the next parsing option.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:81
|
|||
|
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
|||
|
msgstr "„W“ кључна реч је неисправна у урезу „FR“ операнда."
|
|||
|
|
|||
|
#. Invalid offset present.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:106
|
|||
|
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
|||
|
msgstr "померај(ИП) није исправан облик"
|
|||
|
|
|||
|
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
|||
|
#. of range.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:154
|
|||
|
msgid "(DP) offset out of range."
|
|||
|
msgstr "(ДП) померај је ван опсега."
|
|||
|
|
|||
|
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
|||
|
#. of range.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:195
|
|||
|
msgid "(SP) offset out of range."
|
|||
|
msgstr "(СП) померај је ван опсега."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:211
|
|||
|
msgid "illegal use of parentheses"
|
|||
|
msgstr "неисправна употреба заграда"
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:218
|
|||
|
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
|||
|
msgstr "операнд је ван опсега (није између 1 и 255)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:242
|
|||
|
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
|||
|
msgstr "„parse_addr16“: неисправан индекс опције."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:296
|
|||
|
msgid "Byte address required. - must be even."
|
|||
|
msgstr "Затражена је адреса бајта. — мора бити парна."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:305
|
|||
|
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
|||
|
msgstr "„cgen_parse_address“ је дао симбол. Потребна је дословност."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:360
|
|||
|
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
|||
|
msgstr "„percent-operator“ операнд није симбол"
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:413
|
|||
|
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
|||
|
msgstr "Покушавам да нађем индекс бита 0"
|
|||
|
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
|
|||
|
msgid "immediate value cannot be register"
|
|||
|
msgstr "вредност непосредног не може бити регистар"
|
|||
|
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
|
|||
|
msgid "immediate value out of range"
|
|||
|
msgstr "вредност непосредног је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:182
|
|||
|
msgid "21-bit offset out of range"
|
|||
|
msgstr "Померај 21 бита је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:166
|
|||
|
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
|
|||
|
msgstr "очекујем „gp“ односну адресу: gp(symbol)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:196
|
|||
|
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
|
|||
|
msgstr "очекујем „got“ односну адресу: got(symbol)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:226
|
|||
|
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
|
|||
|
msgstr "очекујем „got“ односну адресу: gotoffhi16(symbol)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:256
|
|||
|
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
|||
|
msgstr "очекујем „got“ односну адресу: gotofflo16(symbol)"
|
|||
|
|
|||
|
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:581
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
|||
|
msgstr "непознато 0x%04lx"
|
|||
|
|
|||
|
#: m10200-dis.c:328
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
|||
|
msgstr "непознато 0x%02lx"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:117
|
|||
|
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "имм:6 непосредни је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
|||
|
msgstr "„%dsp8()“ узима симболичку адресу, а не број"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
|
|||
|
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "дсп:8 непосредни је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
|||
|
msgstr "Непосредни је ван опсега од -8 до 7"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
|||
|
msgstr "Непосредни је ван опсега од -7 до 8"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:281
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
|||
|
msgstr "„%dsp16()“ узима симболичку адресу, а не број"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
|
|||
|
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "дсп:16 непосредни је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:399
|
|||
|
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "дсп:20 непосредни је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
|
|||
|
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "дсп:24 непосредни је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:478
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
|||
|
msgstr "непосредни је ван опсега 1-2"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:496
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
|||
|
msgstr "непосредни је ван опсега 1-8"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:514
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
|||
|
msgstr "непосредни је ван опсега 0-7"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:550
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
|||
|
msgstr "непосредни је ван опсега 2-9"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:568
|
|||
|
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
|||
|
msgstr "Број бита за индексирање општег регистра је ван опсега 0-15"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
|
|||
|
msgid "bit,base is out of range"
|
|||
|
msgstr "бит,основа је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
|
|||
|
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
|||
|
msgstr "бит,основа је ван опсега за симбол"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:802
|
|||
|
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
|||
|
msgstr "није исправан пар „r0l/r0h“"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:832
|
|||
|
msgid "Invalid size specifier"
|
|||
|
msgstr "Неисправан одредник величине"
|
|||
|
|
|||
|
#: m68k-dis.c:1281
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<function code %d>"
|
|||
|
msgstr "<код функције %d>"
|
|||
|
|
|||
|
#: m68k-dis.c:1440
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
|||
|
msgstr "<унутрашња грешка у табели опкода: %s %s>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: m88k-dis.c:679
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# <dis error: %08lx>"
|
|||
|
msgstr "# <грешка дис-а: %08lx>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:129
|
|||
|
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
|||
|
msgstr "Само „$tp“ или „$13“ је дозвољено за овај опкод"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:143
|
|||
|
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
|||
|
msgstr "Само „$sp“ или „$15“ је дозвољено за овај опкод"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid %function() here"
|
|||
|
msgstr "неисправна је „%function()“ овде"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:336
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
|
|||
|
msgstr "Непосредни је ван опсега од -32768 до 32767"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:356
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
|
|||
|
msgstr "Непосредни је ван опсега од 0 до 65535"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
|
|||
|
msgstr "Непосредни је ван опсега од -512 до 511"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
|
|||
|
msgstr "Непосредни је ван опсега од -128 до 127"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:558
|
|||
|
msgid "Value is not aligned enough"
|
|||
|
msgstr "Вредност није довољно поравната"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:1392 mips-dis.c:1580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
|
|||
|
msgstr "# унутрашња грешка, неодређени операнд у „%s %s“"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2190
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Следеће опције разложитеља специфичне за „MIPS“ су подржане за коришћење\n"
|
|||
|
"са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2194
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" msa Recognize MSA instructions.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" msa Препознаје МСА инструкције.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2197
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" virt Препознаје АСЕ инструкције виртуелизације.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
|||
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" gpr-names=АБИ Исписује ГПР називе у складу са наведеним АБИ-јем.\n"
|
|||
|
" Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2204
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
|||
|
" Default: numeric.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" fpr-names=АБИ Исписује ФПР називе у складу са наведеним АБИ-јем.\n"
|
|||
|
" Основно: број.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2208
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
|||
|
" specified architecture.\n"
|
|||
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" cp0-names=АРХТ Исписује називе ЦП0 регистра у складу\n"
|
|||
|
" са наведеном архитектуром.\n"
|
|||
|
" Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2213
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
|||
|
"\t\t\t architecture.\n"
|
|||
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" hwr-names=АРХТ Исписује ХВР називе у складу\n"
|
|||
|
" са наведеном архитектуром.\n"
|
|||
|
" Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
|||
|
" specified ABI.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=АБИ Исписује ГПР и ФПР називе у складу\n"
|
|||
|
" са наведеним АБИ-јем.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2222
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
|||
|
" specified architecture.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=АРХТ Исписује ЦП0 регистар и ХВР називе у складу\n"
|
|||
|
" са наведеном архитектуром.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2226
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" За опције изнад, следеће опције су подржане за „АБИ“:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2233
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" За опције изнад, следеће опције су подржане за „АРХТ“:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:34
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
|
|||
|
msgstr "Лош случај %d (%s) у „%s:%d“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:44
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
|||
|
msgstr "Унутрашње: Код не-прочишћавања (недостаје случај теста): %s:%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:53
|
|||
|
msgid "(unknown)"
|
|||
|
msgstr "(непознато)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:511
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
|||
|
msgstr "*непозната врста операнда: %d*"
|
|||
|
|
|||
|
#: msp430-dis.c:412
|
|||
|
msgid "Illegal as emulation instr"
|
|||
|
msgstr "Неисправно као инструкција емулације"
|
|||
|
|
|||
|
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
|
|||
|
#: msp430-dis.c:487
|
|||
|
msgid "Illegal as 2-op instr"
|
|||
|
msgstr "Неисправно као 2-оп инструкција"
|
|||
|
|
|||
|
#: msp430-dis.c:839
|
|||
|
msgid "unrecognised CALLA addressing mode"
|
|||
|
msgstr "непознат режим ЦАЛЛА адресирања"
|
|||
|
|
|||
|
#: msp430-dis.c:1110 msp430-dis.c:1127 msp430-dis.c:1148
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reserved use of A/L and B/W bits detected"
|
|||
|
msgstr "Откривена је резервисана употреба „A/L“ и „B/W“ битова"
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
|||
|
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
|||
|
msgstr "Операнд је ван опсега. Мора бити између -32768 и 32767."
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:149
|
|||
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
|||
|
msgstr "Веееелики проблем у „parse_imm16“!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:157
|
|||
|
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
|||
|
msgstr "„percent-operator“-ов операнд није симбол"
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:395
|
|||
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
|||
|
msgstr "неисправан операнд. врста може имати само вредности 0,1,2."
|
|||
|
|
|||
|
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
|||
|
#. A is an address and we can`t have the address of
|
|||
|
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
|||
|
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
|||
|
#. anyway!
|
|||
|
#: ns32k-dis.c:533
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "$<undefined>"
|
|||
|
msgstr "$<неодређено>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-dis.c:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
|
|||
|
msgstr "упозорење: занемарујем непознату опцију „-M%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-dis.c:745
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|||
|
"the -M switch:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Следеће опције разложитеља специфичне за „PPC“ су подржане за коришћење са\n"
|
|||
|
"прекидачем „-M“:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:887 ppc-opc.c:910 ppc-opc.c:935 ppc-opc.c:964
|
|||
|
msgid "invalid register"
|
|||
|
msgstr "неисправан регистар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1212 ppc-opc.c:1242
|
|||
|
msgid "invalid conditional option"
|
|||
|
msgstr "неисправна условна опција"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1214 ppc-opc.c:1244
|
|||
|
msgid "invalid counter access"
|
|||
|
msgstr "неисправан приступ бројача"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1246
|
|||
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
|||
|
msgstr "покуђавам да подесим „y“ бит када користим + или - измењивач"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1278
|
|||
|
msgid "invalid mask field"
|
|||
|
msgstr "неисправно поље маске"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1304
|
|||
|
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
|||
|
msgstr "занемарујем неисправну „mfcr“ маску"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1403 ppc-opc.c:1438
|
|||
|
msgid "illegal bitmask"
|
|||
|
msgstr "неисправна битмаска"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1525
|
|||
|
msgid "address register in load range"
|
|||
|
msgstr "регистар адресе у опсегу учитавања"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1578
|
|||
|
msgid "index register in load range"
|
|||
|
msgstr "регистар индекса у опсегу учитавања"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1594 ppc-opc.c:1650
|
|||
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
|||
|
msgstr "операнди изворног и циљног регистра морају бити различити"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1609
|
|||
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
|||
|
msgstr "неисправан операнд регистра приликом освежавања"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1700
|
|||
|
msgid "illegal immediate value"
|
|||
|
msgstr "неисправна вредност непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1839
|
|||
|
msgid "invalid sprg number"
|
|||
|
msgstr "неисправан спрг број"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:2009
|
|||
|
msgid "invalid constant"
|
|||
|
msgstr "неисправна константа"
|
|||
|
|
|||
|
#: s390-dis.c:291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Следеће опције разложитеља специфичне за „S/390“ су подржане за коришћење\n"
|
|||
|
"са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: s390-dis.c:295
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
|||
|
msgstr " esa Разлаже у режиму ЕСА архитектуре\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: s390-dis.c:296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
|||
|
msgstr " zarch Разлаже у режиму з/Архитектуре\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144
|
|||
|
#: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857
|
|||
|
msgid "<illegal instruction>"
|
|||
|
msgstr "<неисправна инструкција>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sparc-dis.c:286
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“, %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sparc-dis.c:297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“, %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sparc-dis.c:356
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“ == „%s“\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Mark as non-valid instruction.
|
|||
|
#: sparc-dis.c:1047
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "непознато"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-dis.c:453
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
|||
|
msgstr "непознат помак операнда: %x\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-dis.c:465
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown reg: %d\n"
|
|||
|
msgstr "непознат регистар: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
|||
|
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
|||
|
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
|||
|
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
|||
|
#. specific command line option is given to GAS.
|
|||
|
#: v850-opc.c:53
|
|||
|
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
|||
|
msgstr "вредност размештања није у опсегу и није поравната"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:54
|
|||
|
msgid "displacement value is out of range"
|
|||
|
msgstr "вредност размештања је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:55
|
|||
|
msgid "displacement value is not aligned"
|
|||
|
msgstr "вредност размештања није поравната"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:57
|
|||
|
msgid "immediate value is out of range"
|
|||
|
msgstr "вредност непосредног је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:58
|
|||
|
msgid "branch value out of range"
|
|||
|
msgstr "вредност гране је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:59
|
|||
|
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
|||
|
msgstr "вредност гране није у опсегу и непарном померају"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:60
|
|||
|
msgid "branch to odd offset"
|
|||
|
msgstr "грана у непарном померају"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:61
|
|||
|
msgid "position value is out of range"
|
|||
|
msgstr "вредност положаја је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:62
|
|||
|
msgid "width value is out of range"
|
|||
|
msgstr "вредност ширине је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:63
|
|||
|
msgid "SelID is out of range"
|
|||
|
msgstr "СелИД је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:64
|
|||
|
msgid "vector8 is out of range"
|
|||
|
msgstr "вектор8 је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:65
|
|||
|
msgid "vector5 is out of range"
|
|||
|
msgstr "вектор5 је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:66
|
|||
|
msgid "imm10 is out of range"
|
|||
|
msgstr "имм10 је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:67
|
|||
|
msgid "SR/SelID is out of range"
|
|||
|
msgstr "СР/СелИД је ван опсега"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:512
|
|||
|
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
|||
|
msgstr "неисправан регистар за поравнање спремника"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:532
|
|||
|
msgid "invalid register name"
|
|||
|
msgstr "неисправан назив регистра"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:66
|
|||
|
msgid "Missing '#' prefix"
|
|||
|
msgstr "Недостаје префикс „#“"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:82
|
|||
|
msgid "Missing '.' prefix"
|
|||
|
msgstr "Недостаје префикс „.“"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:98
|
|||
|
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Недостаје префикс „pof:“"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:114
|
|||
|
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Недостаје префикс „pag:“"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:130
|
|||
|
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Недостаје префикс „sof:“"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:146
|
|||
|
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Недостаје префикс „seg:“"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
|||
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
|||
|
msgstr "Лош регистар у предувећању"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:76
|
|||
|
msgid "Bad register in postincrement"
|
|||
|
msgstr "Лош регистар у постувећању"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:78
|
|||
|
msgid "Bad register name"
|
|||
|
msgstr "Лош назив регистра"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:82
|
|||
|
msgid "Label conflicts with register name"
|
|||
|
msgstr "Натпис се сукобљава са називом регистра"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:86
|
|||
|
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
|||
|
msgstr "Натпис се сукобљава са „Rx“-ом"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:88
|
|||
|
msgid "Bad immediate expression"
|
|||
|
msgstr "Лош израз непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:109
|
|||
|
msgid "No relocation for small immediate"
|
|||
|
msgstr "Нема премештања за малог непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:119
|
|||
|
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
|||
|
msgstr "Мали операнд није био број непосредног"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:157
|
|||
|
msgid "Operand is not a symbol"
|
|||
|
msgstr "Операнд није симбол"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
|||
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
|||
|
msgstr "Грешка синтаксе: Нема пратеће )"
|