1309 lines
47 KiB
Plaintext
1309 lines
47 KiB
Plaintext
|
# opcodes Ukrainian translation
|
|||
|
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.22.90\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:03+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:23+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha-opc.c:155
|
|||
|
msgid "branch operand unaligned"
|
|||
|
msgstr "операнд розгалуження не вирівняно"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187
|
|||
|
msgid "jump hint unaligned"
|
|||
|
msgstr "прив’язку переходу не вирівняно"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-dis.c:77
|
|||
|
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
|||
|
msgstr "Некоректне посилання у останній інструкції!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:386
|
|||
|
msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
|
|||
|
msgstr "не вдалося вмістити константи з різними значенням у інструкцію"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:395
|
|||
|
msgid "auxiliary register not allowed here"
|
|||
|
msgstr "тут не можна використовувати допоміжний регістр"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418
|
|||
|
msgid "attempt to set readonly register"
|
|||
|
msgstr "спроба змінити значення у регістрі, призначеному лише для читання"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423
|
|||
|
msgid "attempt to read writeonly register"
|
|||
|
msgstr "спроба прочитати значення у регістрі, призначеному лише для запису"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:428
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid register number `%d'"
|
|||
|
msgstr "некоректний номер регістра «%d»"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673
|
|||
|
msgid "too many long constants"
|
|||
|
msgstr "занадто багато довгих сталих"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:668
|
|||
|
msgid "too many shimms in load"
|
|||
|
msgstr "занадто багато shimm у load"
|
|||
|
|
|||
|
#. Do we have a limm already?
|
|||
|
#: arc-opc.c:781
|
|||
|
msgid "impossible store"
|
|||
|
msgstr "неможливе значення збереження"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:814
|
|||
|
msgid "st operand error"
|
|||
|
msgstr "помилка у операнді st"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860
|
|||
|
msgid "address writeback not allowed"
|
|||
|
msgstr "зворотний запис адрес заборонено"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:822
|
|||
|
msgid "store value must be zero"
|
|||
|
msgstr "Значення збереження має бути нульовим"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:847
|
|||
|
msgid "invalid load/shimm insn"
|
|||
|
msgstr "некоректна інструкція load/shimm"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:856
|
|||
|
msgid "ld operand error"
|
|||
|
msgstr "помилка у операнді ld"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:943
|
|||
|
msgid "jump flags, but no .f seen"
|
|||
|
msgstr "прапорці переходу (jump), але не видно .f"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:946
|
|||
|
msgid "jump flags, but no limm addr"
|
|||
|
msgstr "прапорці переходу (jump), але немає адреси limm"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:949
|
|||
|
msgid "flag bits of jump address limm lost"
|
|||
|
msgstr "біти прапорців адреси переходу (jump) limm втрачено"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:952
|
|||
|
msgid "attempt to set HR bits"
|
|||
|
msgstr "спроба встановлення бітів HR"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:955
|
|||
|
msgid "bad jump flags value"
|
|||
|
msgstr "помилкове значення прапорців jump"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:988
|
|||
|
msgid "branch address not on 4 byte boundary"
|
|||
|
msgstr "адреса відгалуження перебуває не на межі 4 байтів"
|
|||
|
|
|||
|
#: arc-opc.c:1024
|
|||
|
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
|||
|
msgstr "слід вказати .jd або чинне значення суфікса"
|
|||
|
|
|||
|
#: arm-dis.c:2000
|
|||
|
msgid "<illegal precision>"
|
|||
|
msgstr "<некоректна точність>"
|
|||
|
|
|||
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
|||
|
#: arm-dis.c:4395
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Невідомий набір назв регістрів: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
|||
|
#: arm-dis.c:4403
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: arm-dis.c:4995
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|||
|
"the -M switch:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для ARM параметри\n"
|
|||
|
"дизасемблера:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "undefined"
|
|||
|
msgstr "не визначено"
|
|||
|
|
|||
|
#: avr-dis.c:198
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal disassembler error"
|
|||
|
msgstr "Внутрішня помилка дизасемблера"
|
|||
|
|
|||
|
#: avr-dis.c:251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
|||
|
msgstr "невідоме обмеження «%c»"
|
|||
|
|
|||
|
#: cgen-asm.c:336 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
|
|||
|
#: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
|
|||
|
#: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201
|
|||
|
#: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
|||
|
msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %ld)"
|
|||
|
|
|||
|
#: cgen-asm.c:358
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
|||
|
msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%lu не перебуває між %lu і %lu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: d30v-dis.c:255
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<unknown register %d>"
|
|||
|
msgstr "<невідомий регістр %d>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Can't happen.
|
|||
|
#: dis-buf.c:60
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown error %d\n"
|
|||
|
msgstr "Невідома помилка %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dis-buf.c:69
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
|
|||
|
msgstr "Адреса 0x%s лежить поза межами доступного діапазону.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:68
|
|||
|
msgid "register unavailable for short instructions"
|
|||
|
msgstr "регістр недоступний для коротких інструкцій"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:115
|
|||
|
msgid "register name used as immediate value"
|
|||
|
msgstr "назву регістра використано як поточне значення"
|
|||
|
|
|||
|
#. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
|
|||
|
msgid "register source in immediate move"
|
|||
|
msgstr "джерело у регістрі під час пересування поточного значення"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:187
|
|||
|
msgid "byte relocation unsupported"
|
|||
|
msgstr "підтримки пересування байтів не передбачено"
|
|||
|
|
|||
|
#. -- assembler routines inserted here.
|
|||
|
#. -- asm.c
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
|
|||
|
#: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
|
|||
|
#: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
|
|||
|
#: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
|
|||
|
#: mep-asm.c:301 openrisc-asm.c:54
|
|||
|
msgid "missing `)'"
|
|||
|
msgstr "не вистачає «)»"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:270
|
|||
|
msgid "ABORT: unknown operand"
|
|||
|
msgstr "ABORT: невідомий операнд"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:296
|
|||
|
msgid "Not a pc-relative address."
|
|||
|
msgstr "Адреса, яка не є відносною щодо лічильника команд (pc)."
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328
|
|||
|
#: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595 openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:276
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
|||
|
msgstr "Під час обробки виявлено нерозпізнане поле %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379
|
|||
|
#: mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646 openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:327
|
|||
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
|||
|
msgstr "не вистачає визначення символічного запису у рядку синтаксису"
|
|||
|
|
|||
|
#. We couldn't parse it.
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841
|
|||
|
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449
|
|||
|
#: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539
|
|||
|
#: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774
|
|||
|
#: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
|
|||
|
#: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565
|
|||
|
#: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981
|
|||
|
#: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:520 openrisc-asm.c:627
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:662
|
|||
|
msgid "unrecognized instruction"
|
|||
|
msgstr "нерозпізнана інструкція"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561
|
|||
|
#: mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828 openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
|||
|
msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж символ «%c»)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571
|
|||
|
#: mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838 openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
|||
|
msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж завершення інструкції)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601
|
|||
|
#: mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868 openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:549
|
|||
|
msgid "junk at end of line"
|
|||
|
msgstr "зайві символи наприкінці рядка"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713
|
|||
|
#: mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980 openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:661
|
|||
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
|||
|
msgstr "нерозпізнана форма інструкції"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727
|
|||
|
#: mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994 openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:675
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
|||
|
msgstr "помилкова інструкція «%.50s...»"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730
|
|||
|
#: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997 openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:678
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
|||
|
msgstr "помилкова інструкція «%.50s»"
|
|||
|
|
|||
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
|||
|
#: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
|
|||
|
#: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:277
|
|||
|
#: mt-dis.c:41 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
|
|||
|
msgid "*unknown*"
|
|||
|
msgstr "*невідома*"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-dis.c:277 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288
|
|||
|
#: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279
|
|||
|
#: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420
|
|||
|
#: xstormy16-dis.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
|
|||
|
msgstr "Нерозпізнане поле %d під час виведення інструкції.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164
|
|||
|
#: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:164
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
|||
|
msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %lu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185
|
|||
|
#: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
|
|||
|
msgstr "операнд поза діапазоном (0x%lx не лежить між 0 і 0x%lx)"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:872 fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:710 lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662
|
|||
|
#: mep-ibld.c:1205 mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:675
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
|
|||
|
msgstr "Нерозпізнане поле %d під час побудови інструкції.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1166 fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:885 lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799
|
|||
|
#: mep-ibld.c:1804 mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:821
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
|
|||
|
msgstr "Нерозпізнане поле %d під час декодування інструкції.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1309 fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1016 lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912
|
|||
|
#: mep-ibld.c:2274 mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:931
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Помилкове поле %d під час отримання цілого операнда.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1434 fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1129 lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007
|
|||
|
#: mep-ibld.c:2726 mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:1023
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Помилкове поле %d під час отримання операнда vma.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1566 fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1249 lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108
|
|||
|
#: mep-ibld.c:3139 mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:1122
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення цілого операнда.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: epiphany-ibld.c:1688 fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917
|
|||
|
#: iq2000-ibld.c:1359 lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199
|
|||
|
#: mep-ibld.c:3542 mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791
|
|||
|
#: xstormy16-ibld.c:1211
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
|
|||
|
msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення операнда vma.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
|
|||
|
msgid "Register number is not valid"
|
|||
|
msgstr "Номер регістра не є коректним"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:95
|
|||
|
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
|||
|
msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r0 до r7"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:97
|
|||
|
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
|||
|
msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r8 до r15"
|
|||
|
|
|||
|
#: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
|
|||
|
msgid "Register list is not valid"
|
|||
|
msgstr "Список регістрів є некоректним"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:608
|
|||
|
msgid "missing `]'"
|
|||
|
msgstr "не вистачає «]»"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
|
|||
|
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
|||
|
msgstr "Номер регістра спеціального призначення лежить поза межами можливого діапазону"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:908
|
|||
|
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
|||
|
msgstr "Значенням операнда A має бути 0 або 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: frv-asm.c:944
|
|||
|
msgid "register number must be even"
|
|||
|
msgstr "номер регістра має бути парним"
|
|||
|
|
|||
|
#: h8300-dis.c:314
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
|||
|
msgstr "Г-м-м, 0x%x"
|
|||
|
|
|||
|
#: h8300-dis.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
|||
|
msgstr "Незрозуміле 0x%x \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: h8500-dis.c:124
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't cope with insert %d\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося обробити вставлення %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Couldn't understand anything.
|
|||
|
#: h8500-dis.c:324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
|||
|
msgstr "%02x\t\t*невідомо*"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10504
|
|||
|
msgid "<internal disassembler error>"
|
|||
|
msgstr "<помилка внутрішнього дизасемблера>"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10801
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для i386/x86-64 параметри\n"
|
|||
|
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10805
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
|||
|
msgstr " x86-64 дизасемблювання у 64-бітовому режимі\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10806
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
|||
|
msgstr " i386 дизасемблювання у 32-бітовому режимі\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10807
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
|||
|
msgstr " i8086 дизасемблювання у 16-бітовому режимі\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10808
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
|||
|
msgstr " att показати інструкцію у синтаксисі AT&T\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10809
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
|||
|
msgstr " intel показати інструкцію у синтаксисі Intel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10810
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" att-mnemonic\n"
|
|||
|
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" att-mnemonic\n"
|
|||
|
" показати інструкцію у символах AT&T\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10812
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" intel-mnemonic\n"
|
|||
|
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" intel-mnemonic\n"
|
|||
|
" показати інструкцію у символах Intel\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10814
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
|||
|
msgstr " addr64 припускати 64-бітовий розмір адрес\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10815
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
|||
|
msgstr " addr32 припускати 32-бітовий розмір адрес\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10816
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
|||
|
msgstr " addr16 припускати 16-бітовий розмір адрес\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10817
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
|||
|
msgstr " data32 припускати 32-бітовий розмір даних\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10818
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
|||
|
msgstr " data16 припускати 16-бітовий розмір даних\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-dis.c:10819
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
|||
|
msgstr " suffix завжди показувати суфікс інструкцій у синтаксисі AT&T\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:483 ia64-gen.c:307
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error: "
|
|||
|
msgstr "%s: помилка: "
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:615
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: невідоме бітове поле: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:617
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown bitfield: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Невідоме бітове поле: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:673
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %d: не вистачає «)» у бітовому полі: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:938
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося знайти i386-opc.tbl для читання, номер помилки = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1069
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося знайти i386-reg.tbl для читання, номер помилки = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося створити i386-init.h, номер помилки = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1235 ia64-gen.c:2820
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося змінити каталог на «%s», номер помилки = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1242
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
|||
|
msgstr "%d невикористаних бітів у i386_cpu_flags.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1249
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
|||
|
msgstr "%d невикористаних бітів у i386_operand_type.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: i386-gen.c:1263
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося створити i386-tbl.h, номер помилки = %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Warning: "
|
|||
|
msgstr "%s: попередження: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "multiple note %s not handled\n"
|
|||
|
msgstr "обробки декількох нотаток %s не передбачено\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:617
|
|||
|
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося знайти ia64-ic.tbl для читання\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:819
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "can't find %s for reading\n"
|
|||
|
msgstr "не вдалося знайти %s для читання\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1043
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"most recent format '%s'\n"
|
|||
|
"appears more restrictive than '%s'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"найсвіжіший формат, «%s»,\n"
|
|||
|
"є більш обмежувальним ніж «%s»\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1054
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
|||
|
msgstr "перекриття у полі %s->%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
|||
|
msgstr "перезапис нотатки %d нотаткою %d (IC:%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1456
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
|||
|
msgstr "невідомий спосіб визначення залежності %%, %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1478
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
|||
|
msgstr "Невідомий спосіб визначення залежності #, %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1517
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
|||
|
msgstr "IC:%s [%s] не має терміналів або підкласів\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1520
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
|||
|
msgstr "IC:%s не має терміналів або підкласів\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1529
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
|||
|
msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s [%s]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1532
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
|||
|
msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1543
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
|||
|
msgstr "клас %s визначено, але не використано\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1556
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
|||
|
msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1559
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
|||
|
msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks або regs\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:1563
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
|||
|
msgstr "rsrc %s (%s) не містить регістрів\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:2455
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|||
|
msgstr "IC-нотатка %d у коді операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:2483
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|||
|
msgstr "IC-нотатка %d для коду операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ia64-gen.c:2497
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
|||
|
msgstr "код операції %s не має класу (операції %d %d %d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
|||
|
#. cgen will try the next parsing option.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:81
|
|||
|
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
|||
|
msgstr "Ключове слово W є некоректним у слоті операнда FR."
|
|||
|
|
|||
|
#. Invalid offset present.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:106
|
|||
|
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
|||
|
msgstr "offset(IP) є не коректною формою"
|
|||
|
|
|||
|
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
|||
|
#. of range.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:154
|
|||
|
msgid "(DP) offset out of range."
|
|||
|
msgstr "(DP) перевищення можливого зміщення."
|
|||
|
|
|||
|
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
|||
|
#. of range.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:195
|
|||
|
msgid "(SP) offset out of range."
|
|||
|
msgstr "(SP) перевищення можливого зміщення."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:211
|
|||
|
msgid "illegal use of parentheses"
|
|||
|
msgstr "некоректне використання дужки"
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:218
|
|||
|
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
|||
|
msgstr "операнд поза діапазоном (не лежить між 1 і 255)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:242
|
|||
|
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
|||
|
msgstr "parse_addr16: некоректний індекс операції."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:296
|
|||
|
msgid "Byte address required. - must be even."
|
|||
|
msgstr "Потрібна байтова адреса. - має бути парним."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:305
|
|||
|
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
|||
|
msgstr "cgen_parse_address повернуто символ. Мало бути повернуто літерал."
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:360
|
|||
|
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
|||
|
msgstr "операнд оператора з відсотком не є символом"
|
|||
|
|
|||
|
#: ip2k-asm.c:413
|
|||
|
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
|||
|
msgstr "Спроба знайти бітовий індекс 0"
|
|||
|
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
|
|||
|
msgid "immediate value cannot be register"
|
|||
|
msgstr "поточне значення не може бути регістровим"
|
|||
|
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
|
|||
|
msgid "immediate value out of range"
|
|||
|
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
|
|||
|
|
|||
|
#: iq2000-asm.c:182
|
|||
|
msgid "21-bit offset out of range"
|
|||
|
msgstr "21-бітовий зсув поза межами діапазону"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:166
|
|||
|
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
|
|||
|
msgstr "мало бути вказано відносну адресу gp: gp(символ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:196
|
|||
|
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
|
|||
|
msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: got(символ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:226
|
|||
|
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
|
|||
|
msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotoffhi16(символ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lm32-asm.c:256
|
|||
|
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
|
|||
|
msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotofflo16(символ)"
|
|||
|
|
|||
|
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
|||
|
msgstr "невідоме\t0x%04lx"
|
|||
|
|
|||
|
#: m10200-dis.c:328
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
|||
|
msgstr "невідоме\t0x%02lx"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:117
|
|||
|
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "imm:6 поточне значення поза діапазоном"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
|||
|
msgstr "%dsp8() приймає символічну адресу, а не число"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
|
|||
|
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "dsp:8 поточне значення поза діапазоном"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -8 до 7"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -7 до 8"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:281
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
|||
|
msgstr "%dsp16() приймає символічну адресу, а не число"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
|
|||
|
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "dsp:16 поточне значення поза діапазоном"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:399
|
|||
|
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "dsp:20 поточне значення поза діапазоном"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
|
|||
|
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
|||
|
msgstr "dsp:24 поточне значення поза діапазоном"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:478
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-2"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:496
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-8"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:514
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 0-7"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 0-7"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:550
|
|||
|
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном 2-9"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:568
|
|||
|
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
|||
|
msgstr "Номер біта для індексування загального регістра лежить поза межами діапазону 0-15"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
|
|||
|
msgid "bit,base is out of range"
|
|||
|
msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
|
|||
|
msgid "bit,base out of range for symbol"
|
|||
|
msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону для символу"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:802
|
|||
|
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
|||
|
msgstr "некоректна пара r0l/r0h"
|
|||
|
|
|||
|
#: m32c-asm.c:832
|
|||
|
msgid "Invalid size specifier"
|
|||
|
msgstr "Некоректний специфікатор розміру"
|
|||
|
|
|||
|
#: m68k-dis.c:1281
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<function code %d>"
|
|||
|
msgstr "<код функції %d>"
|
|||
|
|
|||
|
#: m68k-dis.c:1440
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
|||
|
msgstr "<внутрішня помилка у таблиці кодів операцій: %s %s>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: m88k-dis.c:679
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# <dis error: %08lx>"
|
|||
|
msgstr "# <помилка дизасемблера: %08lx>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:129
|
|||
|
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
|
|||
|
msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $tp або $13"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:143
|
|||
|
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
|
|||
|
msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $sp або $15"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid %function() here"
|
|||
|
msgstr "%function() (функція з відсотком) тут є некоректною"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:336
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -32768 до 32767"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:356
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від 0 до 65535"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -512 до 511"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
|
|||
|
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
|
|||
|
msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -128 до 127"
|
|||
|
|
|||
|
#: mep-asm.c:558
|
|||
|
msgid "Value is not aligned enough"
|
|||
|
msgstr "Значення недостатньо вирівняно"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:947
|
|||
|
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка, незавершена послідовність розширення (+)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:1113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка, невизначена послідовність розширення (+%c)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:1485
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка, невизначений модифікатор (%c)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2089
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (+%c)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2664
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (+%c)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (+%c)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (m%c)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (m%c)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:2904
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (%c)"
|
|||
|
msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (%c)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3052
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для MIPS параметри\n"
|
|||
|
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3056
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
|||
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" gpr-names=ABI виводити назви GPR відповідно до вказаного ABI.\n"
|
|||
|
" Типове значення: визначається на основі файла, що дизасемблюється.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3060
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
|||
|
" Default: numeric.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" fpr-names=ABI виводити назви FPR відповідно до вказаного ABI.\n"
|
|||
|
" Типове значення: numeric.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3064
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
|||
|
" specified architecture.\n"
|
|||
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" cp0-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 у\n"
|
|||
|
" вказаній архітектурі.\n"
|
|||
|
" Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3069
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
|||
|
"\t\t\t architecture.\n"
|
|||
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" hwr-names=ARCH виводити назви HWR відповідно до вказаної \n"
|
|||
|
"\t\t\t архітектури.\n"
|
|||
|
" Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3074
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
|||
|
" specified ABI.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=ABI виводити назви GPR і FPR відповідно до\n"
|
|||
|
" вказаного ABI.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3078
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
|||
|
" specified architecture.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" reg-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 і HWR у\n"
|
|||
|
" вказаній архітектурі.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3082
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ABI:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3087 mips-dis.c:3095 mips-dis.c:3097
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\n"
|
|||
|
msgstr "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips-dis.c:3089
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ARCH:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:35
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
|
|||
|
msgstr "Помилковий випадок %d (%s) у %s:%d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:45
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
|||
|
msgstr "Внутрішнє: недіагностований код (не вистачає прикладу для тестування): %s:%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:54
|
|||
|
msgid "(unknown)"
|
|||
|
msgstr "(невідомо)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mmix-dis.c:512
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
|||
|
msgstr "*невідомий тип операндів: %d*"
|
|||
|
|
|||
|
#: msp430-dis.c:328
|
|||
|
msgid "Illegal as emulation instr"
|
|||
|
msgstr "Некоректна інструкція під час емуляції"
|
|||
|
|
|||
|
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
|
|||
|
#: msp430-dis.c:379
|
|||
|
msgid "Illegal as 2-op instr"
|
|||
|
msgstr "Некоректне як 2-операторна інструкція"
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
|
|||
|
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
|||
|
msgstr "Операнд лежить поза межами можливого діапазону. Він має належати проміжку від -32768 до 32767."
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:149
|
|||
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
|||
|
msgstr "ВЕЛИКІ проблеми у parse_imm16!"
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:157
|
|||
|
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
|||
|
msgstr "Операнд оператора з відсотком не є символом"
|
|||
|
|
|||
|
#: mt-asm.c:395
|
|||
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
|||
|
msgstr "некоректний операнд. Тип може мати лише значення 0,1,2."
|
|||
|
|
|||
|
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
|||
|
#. A is an address and we can`t have the address of
|
|||
|
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
|||
|
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
|||
|
#. anyway!
|
|||
|
#: ns32k-dis.c:533
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "$<undefined>"
|
|||
|
msgstr "$<не визначено>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-dis.c:234
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
|
|||
|
msgstr "попередження: ігноруємо невідомий параметр -M%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-dis.c:523
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|||
|
"the -M switch:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для PPC параметри\n"
|
|||
|
"дизасемблера:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:906 ppc-opc.c:936
|
|||
|
msgid "invalid conditional option"
|
|||
|
msgstr "некоректна умова"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:908 ppc-opc.c:938
|
|||
|
msgid "invalid counter access"
|
|||
|
msgstr "некоректний доступ до лічильника"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:940
|
|||
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
|||
|
msgstr "спроба встановити біт y під час використання модифікатора + або -"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:972
|
|||
|
msgid "invalid mask field"
|
|||
|
msgstr "некоректне поле маски"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:998
|
|||
|
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
|||
|
msgstr "ігноруємо некоректну маску mfcr"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1048 ppc-opc.c:1083
|
|||
|
msgid "illegal bitmask"
|
|||
|
msgstr "некоректна бітова маска"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1170
|
|||
|
msgid "address register in load range"
|
|||
|
msgstr "регістр адреси у діапазоні завантаження"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1223
|
|||
|
msgid "index register in load range"
|
|||
|
msgstr "регістр індексу у діапазоні завантаження"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1239 ppc-opc.c:1295
|
|||
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
|||
|
msgstr "регістрові операнди джерела і призначення мають бути різними"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1254
|
|||
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
|||
|
msgstr "некоректний операнд регістра під час оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1349
|
|||
|
msgid "invalid sprg number"
|
|||
|
msgstr "некоректний номер sprg"
|
|||
|
|
|||
|
#: ppc-opc.c:1519
|
|||
|
msgid "invalid constant"
|
|||
|
msgstr "некоректна константа"
|
|||
|
|
|||
|
#: s390-dis.c:301
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|||
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для S/390 параметри\n"
|
|||
|
"дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: s390-dis.c:305
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
|||
|
msgstr " esa дизасемблювати у режимі архітектури ESA\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: s390-dis.c:306
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
|||
|
msgstr " zarch дизасемблювати у режимі z/Architecture\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144
|
|||
|
#: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857
|
|||
|
msgid "<illegal instruction>"
|
|||
|
msgstr "<некоректна інструкція>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sparc-dis.c:285
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
msgstr "Внутрішня помилка: помилка у файлі sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sparc-dis.c:296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sparc-dis.c:346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s» == «%s»\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Mark as non-valid instruction.
|
|||
|
#: sparc-dis.c:1028
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "невідома"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-dis.c:372
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
|||
|
msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-dis.c:384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown reg: %d\n"
|
|||
|
msgstr "невідомий регістр: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
|||
|
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
|||
|
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
|||
|
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
|||
|
#. specific command line option is given to GAS.
|
|||
|
#: v850-opc.c:55
|
|||
|
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
|||
|
msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні, його також не вирівняно"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:56
|
|||
|
msgid "displacement value is out of range"
|
|||
|
msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:57
|
|||
|
msgid "displacement value is not aligned"
|
|||
|
msgstr "значення зсуву не вирівняно"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:59
|
|||
|
msgid "immediate value is out of range"
|
|||
|
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:60
|
|||
|
msgid "branch value out of range"
|
|||
|
msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:61
|
|||
|
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
|||
|
msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону і визначає непарне зміщення"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:62
|
|||
|
msgid "branch to odd offset"
|
|||
|
msgstr "відгалуження за непарним зміщенням"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:497
|
|||
|
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
|||
|
msgstr "некоректний регістр для узгодження стека"
|
|||
|
|
|||
|
#: v850-opc.c:518
|
|||
|
msgid "invalid register name"
|
|||
|
msgstr "некоректна назва регістра"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:66
|
|||
|
msgid "Missing '#' prefix"
|
|||
|
msgstr "Не вистачає префікса «#»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:82
|
|||
|
msgid "Missing '.' prefix"
|
|||
|
msgstr "Не вистачає префікса «.»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:98
|
|||
|
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Не вистачає префікса «pof:»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:114
|
|||
|
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Не вистачає префікса «pag:»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:130
|
|||
|
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Не вистачає префікса «sof:»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xc16x-asm.c:146
|
|||
|
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
|||
|
msgstr "Не вистачає префікса «seg:»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
|||
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
|||
|
msgstr "Помилковий регістр у передзбільшенні"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:76
|
|||
|
msgid "Bad register in postincrement"
|
|||
|
msgstr "Помилковий регістр у післязбільшенні"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:78
|
|||
|
msgid "Bad register name"
|
|||
|
msgstr "Помилкова назва регістра"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:82
|
|||
|
msgid "Label conflicts with register name"
|
|||
|
msgstr "Мітка конфліктує з назвою регістра"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:86
|
|||
|
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
|||
|
msgstr "Мітка конфліктує з «Rx»"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:88
|
|||
|
msgid "Bad immediate expression"
|
|||
|
msgstr "Помилковий вираз поточного значення"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:109
|
|||
|
msgid "No relocation for small immediate"
|
|||
|
msgstr "Немає пересування для малого поточного значення"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:119
|
|||
|
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
|||
|
msgstr "Малий операнд не був числовим поточним значенням"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:157
|
|||
|
msgid "Operand is not a symbol"
|
|||
|
msgstr "Операнд не є символом"
|
|||
|
|
|||
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
|||
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
|||
|
msgstr "Синтаксична помилка: не вистачає завершального «)»"
|