549 lines
13 KiB
Plaintext
549 lines
13 KiB
Plaintext
|
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gprof-2.14rel030712
|
|||
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof
|
|||
|
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha.c:103 mips.c:57
|
|||
|
msgid "<indirect child>"
|
|||
|
msgstr "<copil indirect>"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha.c:120 mips.c:74
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
|||
|
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha.c:142
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|||
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: alpha.c:152
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|||
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: sf<73>r<EFBFBD>it brusc de fi<66>ier\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:202
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
|||
|
msgstr "%s: avertisment: se ignor<6F> num<75>r<EFBFBD>toarea de blocuri executabile de baz<61> (folosi<73>i -l or --line)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
|||
|
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu<63>ii\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
|
|||
|
msgid "<unknown>"
|
|||
|
msgstr "<necunoscut>"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:553
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Top %d Lines:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Line Count\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Cele mai dese %d linii\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Linie Repet<65>ri\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:577
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Execution Summary:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Cuprins al Execu<63>iei:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:578
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
|||
|
msgstr "%9ld Linii executanile <20>n acest fi<66>ier\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
|||
|
msgstr "%9ld Linii executate\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:581
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
|||
|
msgstr "%9.2f Procent de fi<66>ier executat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:585
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%9lu Total number of line executions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%9lu Num<75>r total de execu<63>ii de linii\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: basic_blocks.c:587
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
|||
|
msgstr "%9.2f Mediu de execu<63>ii pe linie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: call_graph.c:71
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
|||
|
msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t\t Grafic de apel<65>ri (urmeaz<61> explica<63>ia)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\t\t\tCall graph\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\t\t\tGrafic de apel<65>ri\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:78 hist.c:363
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper<65> %ld octet(<28>i)"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:82
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" no time propagated\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" nici un timp propagat\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
|||
|
msgid "called"
|
|||
|
msgstr "apel"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
|||
|
msgid "total"
|
|||
|
msgstr "total"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:95
|
|||
|
msgid "parents"
|
|||
|
msgstr "p<>rin<69>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
|||
|
msgid "index"
|
|||
|
msgstr "index"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:97
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%time"
|
|||
|
msgstr "%timp"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
|||
|
msgid "self"
|
|||
|
msgstr "propriu"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:97
|
|||
|
msgid "descendants"
|
|||
|
msgstr "descenden<65>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:98 hist.c:389
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "nume"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:100
|
|||
|
msgid "children"
|
|||
|
msgstr "copil"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "index %% time self children called name\n"
|
|||
|
msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:129
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
|||
|
msgstr " <trecere prin %d ca un <20>ntreg> [%d]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:363
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
|||
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:364
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
|||
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:604
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Index by function name\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Indexare dup<75> numele func<6E>iei\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "<cycle %d>"
|
|||
|
msgstr "<trecere prin %d>"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:64
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fi<66>ierul de mapping %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:155
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: nu este <20>n format a.out\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu pot g<>si sec<65>iunea .text %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
|||
|
msgstr "%s: loca<63>ie(room) plin<69> pentru %lu octe<74>i de spa<70>iu de text\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:239
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: can't do -c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu pot face -c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:276
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:447
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fi<66>ierul `%s' nu are simboluri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: corefile.c:758
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
|||
|
msgstr "%s: cineva a num<75>rat gre<72>it: ltab.len=%d <20>n loc de %ld\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:82
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
|||
|
msgstr "%s: m<>rimea adresei are valoarea nea<65>teptat<61> de %u\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fi<66>ier prea scurt pentru a fi un fi<66>ier gmon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fi<66>ierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:366
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fi<66>ierul `%s' are versiunea nesuportat<61> %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:396
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: s-a g<>sit marcaj(tag) gre<72>it %d (fi<66>ier corupt?)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:462
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: rat<61> profilat<61> incompatibil<69> cu primul fi<66>ier gmon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:510
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: incompatibil cu primul fi<66>ier gmon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:538
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
|||
|
msgstr "%s: fi<66>ierul '%s' nupare s<> fie <20>n format gmon.out\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:559
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
|||
|
msgstr "%s: EOF nea<65>teptat dup<75> citirea a %d/%d bin-uri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:592
|
|||
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
|||
|
msgstr "timpul este <20>n b<>t<EFBFBD>i(ticks), nu <20>n secunde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu <20>tiu cum s<> m<> descurc cu formatul de fi<66>ier %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:605
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
|||
|
msgstr "Fi<46>ierul `%s' (versiunea %d) con<6F>ine:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:608
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%d histogram record\n"
|
|||
|
msgstr "\t%d <20>nregistrare histogram<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:609
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%d histogram records\n"
|
|||
|
msgstr "\t%d <20>nregistr<74>ri histogram<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:611
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
|||
|
msgstr "\t%d <20>nregistrare grafic apel<65>ri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:612
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
|||
|
msgstr "\t%d <20>nregistr<74>ri grafic apel<65>ri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:614
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
|||
|
msgstr "\t%d <20>nregistrare repet<65>ri de blocuri de baz<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gmon_io.c:615
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
|||
|
msgstr "\t%d <20>nregistr<74>ri repet<65>ri de blocuri de baz<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:163
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
|||
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
|||
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
|||
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
|||
|
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
|||
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
|||
|
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
|||
|
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
|||
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
|||
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
|||
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
|||
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
|||
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
|||
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
|||
|
"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
|
|||
|
"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
|
|||
|
"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
|
|||
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
|||
|
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
|||
|
"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
|||
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
|||
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
|
|||
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
|||
|
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
|
|||
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:179
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|||
|
msgstr "Raporta<74>i erorile(bugs) la %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:253
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
|||
|
msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: format fi<66>ier necunoscut %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
|||
|
#: gprof.c:417
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GNU gprof %s\n"
|
|||
|
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:418
|
|||
|
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
|||
|
msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:419
|
|||
|
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
|||
|
msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garan<61>ie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:460
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: stil necunoscut de <20>mbinare (demangling) `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:578
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu pare r<>u, formatul de fi<66>ier `prof' nu este <20>nc<6E> suportat\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Fi<46>ierului gmon.out <20>i lipse<73>te histograma\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gprof.c:646
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Fi<46>ierului gmon.out <20>i lipsesc datele graficului de apel<65>ri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fi<66>ier gmon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:143
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: EOF nea<65>teptat dup<75> citirea a %d din %d exemple\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:359
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%c%c/call"
|
|||
|
msgstr "%c%c/apel"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:373
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Fiecare exemplu conteaz<61> ca <20>i %g %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:378
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" no time accumulated\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" nici un timp acumulat\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:385
|
|||
|
msgid "cumulative"
|
|||
|
msgstr "cumulativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:385
|
|||
|
msgid "self "
|
|||
|
msgstr "propriu "
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:385
|
|||
|
msgid "total "
|
|||
|
msgstr "total "
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:388
|
|||
|
msgid "time"
|
|||
|
msgstr "timp"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:388
|
|||
|
msgid "calls"
|
|||
|
msgstr "apel<65>ri"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:481
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"flat profile:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"profil clar:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: hist.c:487
|
|||
|
msgid "Flat profile:\n"
|
|||
|
msgstr "Profil clar:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips.c:85
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|||
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
|||
|
|
|||
|
#: mips.c:110
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|||
|
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: source.c:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: source.c:241
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "*** File %s:\n"
|
|||
|
msgstr "*** Fi<46>ier %s:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils.c:109
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " <cycle %d>"
|
|||
|
msgstr " <trecere prin %d>"
|