binutils-gdb/bfd/po/es.po

2114 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-01-07 18:37:59 +01:00
# Mensajes en espa<70>ol para bfd 2.11.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 16:23-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:189
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Tipo de secci<63>n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
#: aout-cris.c:205
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n exportado inv<6E>lido: %d"
#: aout-cris.c:249
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n importado inv<6E>lido: %d"
#: aout-cris.c:260
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Registro de reubicaci<63>n importado err<72>neo: %d"
#: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
#: aoutx.h:1643
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n para el s<>mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
#: aoutx.h:1645
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
#: aoutx.h:3684
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: enlace reubicable desde %s a %s sin soporte"
#: archive.c:1820
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n"
# <20>Uff! Si utiliz<69>ramos file=archivo, esta traducci<63>n ser<65>a imposible. cfuga
#: archive.c:2086
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci<63>n de marca de tiempo del fichero"
#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2113
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap"
#: bfd.c:273
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
#: bfd.c:274
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
#: bfd.c:275
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv<6E>lido"
#: bfd.c:276
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err<72>neo"
#: bfd.c:277
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci<63>n inv<6E>lida"
#: bfd.c:278
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: bfd.c:279
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s<>mbolos"
#: bfd.c:280
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene <20>ndice; ejecute ranlib para agregar uno"
#: bfd.c:281
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m<>s ficheros archivados"
#: bfd.c:282
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"
#: bfd.c:283
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: bfd.c:284
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
#: bfd.c:285
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci<63>n no tiene contenidos"
#: bfd.c:286
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci<63>n no representable en la salida"
#: bfd.c:287
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s<>mbolo requiere de una secci<63>n de depuraci<63>n, la cual no existe"
#: bfd.c:288
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err<72>neo"
#: bfd.c:289
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"
#: bfd.c:290
msgid "File too big"
msgstr "Fichero demasiado grande"
#: bfd.c:291
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C<>digo de error inv<6E>lido>"
#: bfd.c:675
#, c-format
msgid "bfd assertion fail %s:%d"
msgstr "fall<6C> la aseveraci<63>n bfd %s:%d"
#: bfd.c:693
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD, abortando en %s l<>nea %d en %s\n"
#: bfd.c:697
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "error interno de BFD, abortando en %s l<>nea %d\n"
#: bfd.c:699
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: binary.c:303
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Escribiendo la secci<63>n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
#: coff-a29k.c:122
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST faltante"
#: coff-a29k.c:181
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF faltante"
#: coff-a29k.c:213
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reubicaci<63>n no reconocida"
#: coff-a29k.c:425
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "reubicaci<63>n IHCONST faltante"
#: coff-a29k.c:516
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "reubicaci<63>n IHIHALF faltante"
#: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us<75> una reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
#: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
msgid "using multiple gp values"
msgstr "usando valores m<>ltiples de gp"
#: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
msgid "GP relative relocation when GP not defined"
msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
#: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
#: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
#: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada."
#: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
#: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
#: coff-arm.c:1437
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
#: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: direcci<63>n de reubicaci<63>n 0x%lx err<72>nea en la secci<63>n `%s'"
#: coff-arm.c:2063
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: <20>ndice de s<>mbolos ilegal en la reubicaci<63>n: %d"
#: coff-arm.c:2191
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "%s: ERROR: compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %s usa APCS-%d"
#: coff-arm.c:2206
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
#: coff-arm.c:2209
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
#: coff-arm.c:2224
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "%s: ERROR: compilado como c<>digo independiente de posici<63>n, mientras que el objetivo %s es de posici<63>n absoluta"
#: coff-arm.c:2227
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "%s: ERROR: compilado como c<>digo de posici<63>n absoluta, mientras que el objetivo %s es independiente de posici<63>n"
#: coff-arm.c:2256
#, c-format
msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no."
#: coff-arm.c:2259
#, c-format
msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s<>."
#: coff-arm.c:2286
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
#: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
#: coff-arm.c:2296
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros enteros]"
#: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici<63>n]"
#: coff-arm.c:2301
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici<63>n absoluta]"
#: coff-arm.c:2305
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[opci<63>n de interoperabilidad no iniciada]"
#: coff-arm.c:2307
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[soporte para interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2309
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2357
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci<63>n de interoperabilidad de %s, ya que ya hab<61>a sido especificado como no interoperable"
#: coff-arm.c:2361
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperabilidad de %s debido a una petici<63>n externa"
#: coffcode.h:2136
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido"
#: coffcode.h:4194
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en los n<>meros de l<>nea"
#: coffcode.h:4208
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: aviso: informaci<63>n duplicada de n<>meros de l<>nea para `%s'"
#: coffcode.h:4568
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s<>mbolo `%s'"
#: coffcode.h:4699
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %s: el s<>mbolo local `%s' no tiene secci<63>n"
#: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: <20>ncide de s<>mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coffcode.h:4848
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d ilegal en la direcci<63>n 0x%lx"
#: coffgen.c:1631
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: tama<6D>o de tabla de cadenas %lu err<72>neo"
# FIXME: Revisar en el c<>digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#: coffgen.c:2093
#, c-format
msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci<63>n de llamada incierta para un s<>mbolo que no es COFF"
#: cofflink.c:526 elflink.h:1648
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Aviso: el tipo del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %d a %d en %s"
#: cofflink.c:2289
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: reubicaciones en la secci<63>n `%s', pero no tiene contenidos"
#: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci<63>n: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
#: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "tipo de reubicaci<63>n sin soporte"
#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando _gp no est<73> definido"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2469
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "reubicaci<63>n contra una secci<63>n sin soporte"
#: coff-mips.c:2477
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "reubicaci<63>n no alineada adecuadamente"
#: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tipo de reubicaci<63>n 0x%x no reconocida"
#: coff-w65.c:369
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorando la reubicaci<63>n %s\n"
#: dwarf2.c:423
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n .debug_abbrev."
#: dwarf2.c:441
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%u) es m<>s grande que el tama<6D>o de abreviatura (%u)."
#: dwarf2.c:624
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv<6E>lido o no manejado: %d."
#: dwarf2.c:697
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta (n<>mero err<72>neo de fichero)."
#: dwarf2.c:782
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63>n .debug_line."
#: dwarf2.c:806
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de l<>nea (%u) es m<>s grande que el tama<6D>o de l<>nea (%u)."
#: dwarf2.c:973
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta."
#: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n<>mero de abreviatura %d."
#: dwarf2.c:1267
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> la versi<73>n de dwarf '%hu', este lector solamente maneja informaci<63>n de la versi<73>n 2."
#: dwarf2.c:1274
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> el tama<6D>o de direcci<63>n '%u', este lector no puede manejar tama<6D>os m<>s grandes que '%u'."
#: dwarf2.c:1297
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Error de Dwarf: N<>mero de abreviaci<63>n err<72>neo: %d."
#: ecoff.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b<>sico %d desconocido"
#: ecoff.c:1592
#, c-format
msgid "\n End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n S<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
#, c-format
msgid "\n First symbol: %ld"
msgstr "\n Primer s<>mbolo: %ld"
#: ecoff.c:1614
#, c-format
msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr "\n S<>mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
#: ecoff.c:1621
#, c-format
msgid "\n Local symbol: %ld"
msgstr "\n S<>mbolo local: %ld"
#: ecoff.c:1629
#, c-format
msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n struct; s<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n union; s<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n enum; s<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1645
#, c-format
msgid "\n Type: %s"
msgstr "\n Tipo: %s"
#: elf32-arm.h:1179
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci<63>n Arm BLX apunta a la funci<63>n Arm '%s'."
#: elf32-arm.h:1375
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci<63>n Thumb BLX apunta a la funci<63>n thumb '%s'."
#: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428
#: elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842
#: elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051
#: elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
#: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846
#: elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055
#: elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: error de reubicaci<63>n sin soporte"
#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486
#: elf32-m32r.c:1273
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"
#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854
#: elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063
#: elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"
#: elf32-arm.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se activa la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s ya que ya hab<61>a sido especificada como no interoperable"
#: elf32-arm.h:1971
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s debido a una petici<63>n externa"
#: elf32-arm.h:2019
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperaci<63>n en %s porque se ha enlazado c<>digo no interoperable en %s"
#: elf32-arm.h:2113
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "Error: %s compilado para EABI versi<73>n %d, mientras que %s est<73> compilado para la versi<73>n %d"
#: elf32-arm.h:2127
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "Error: %s compilado para APCS-%d, mientras que %s est<73> compilado para APCS-%d"
#: elf32-arm.h:2138
#, c-format
msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
msgstr "Error: %s pasa n<>meros de coma flotante en registros %s, mientras que %s los pasa en registros %s"
#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "float"
msgstr "coma flotante"
#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "integer"
msgstr "entero"
#: elf32-arm.h:2150
#, c-format
msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
msgstr "Error: %s utiliza %s de coma flotante, mientras que %s utiliza %s de coma flotante"
# FIXME: Revisar el contexto en el c<>digo para confirmar esta traducci<63>n. cfuga
#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "soft"
msgstr "suave"
#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "hard"
msgstr "duro"
#: elf32-arm.h:2162
#, c-format
msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
#: elf32-arm.h:2165
msgid "supports"
msgstr "tiene soporte para"
#: elf32-arm.h:2165
msgid "does not support"
msgstr "no tiene soporte para"
#: elf32-arm.h:2167
msgid "does not"
msgstr "no"
#: elf32-arm.h:2167
msgid "does"
msgstr " "
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
#: elf32-arm.h:2202
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
#: elf32-arm.h:2205
msgid " [APCS-26]"
msgstr " [APCS-26]"
#: elf32-arm.h:2207
msgid " [APCS-32]"
msgstr " [APCS-32]"
#: elf32-arm.h:2216
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"
#: elf32-arm.h:2219
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"
#: elf32-arm.h:2222
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"
#: elf32-arm.h:2229
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"
#: elf32-arm.h:2232
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos ordenados]"
#: elf32-arm.h:2234
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos sin ordenar]"
#: elf32-arm.h:2240
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versi<73>n de EABI no reconocida>"
#: elf32-arm.h:2247
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
#: elf32-arm.h:2250
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
#: elf32-arm.h:2255
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Conjunto de bits de opci<63>n no reconocidos>"
#: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059
#: elf32-v850.c:1680
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci<63>n peligrosa"
#: elf32-cris.c:618
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s<>mbolos tiene un prefijo _]"
#: elf32-cris.c:657
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: utiliza s<>mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s<>mbolos sin prefijo"
#: elf32-cris.c:658
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: utiliza s<>mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s<>mbolos con prefijo _"
#: elf32-hppa.c:606
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
#: elf32-hppa.c:667
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
#: elf32-hppa.c:859
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
#: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63>n de reubicaci<63>n para %s"
#: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
#: elf32-hppa.c:1323
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1343
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2755
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: cabo de exportaci<63>n %s duplicado"
#: elf32-hppa.c:3253
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s"
#: elf32-hppa.c:3856
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
#: elf32-hppa.c:4173
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci<63>n .got no est<73> inmediatamente despu<70>s de la secci<63>n .plt"
#: elf32-i386.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d inv<6E>lido"
#: elf32-m32r.c:916
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci<63>n SDA cuando _SDA_BASE_ no est<73> definido"
#: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido"
#: elf32-m32r.c:1208
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n err<72>nea (%s)"
#: elf32-m32r.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Conjunto de instrucciones no coincidente con m<>dulos previos"
#: elf32-m32r.c:2033
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"
#: elf32-m32r.c:2038
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"
#: elf32-m32r.c:2039
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"
#: elf32-m68k.c:433
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: La reubicaci<63>n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n"
#: elf32-mcore.c:452
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n %d desconocido\n"
#: elf32-mips.c:1576
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63>n gp relativa de 32bits sucede para un s<>mbolo externo"
#: elf32-mips.c:1725
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte"
#: elf32-mips.c:2582
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
#: elf32-mips.c:2592
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
#: elf32-mips.c:2621
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m<>dulos previos (-mips%d)"
#: elf32-mips.c:2630
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m<>dulos previos (%d)"
#: elf32-mips.c:2653
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: no coincide el ABI: enlazando el m<>dulo %s con m<>dulos %s previos"
#: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<>dulos previos (0x%lx)"
#: elf32-mips.c:2698
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elf32-mips.c:2700
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elf32-mips.c:2702
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elf32-mips.c:2704
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elf32-mips.c:2706
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"
#: elf32-mips.c:2708
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elf32-mips.c:2710
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elf32-mips.c:2712
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
#: elf32-mips.c:2715
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elf32-mips.c:2717
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elf32-mips.c:2719
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elf32-mips.c:2721
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elf32-mips.c:2723
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elf32-mips.c:2725
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elf32-mips.c:2727
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elf32-mips.c:2729
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"
#: elf32-mips.c:2732
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [modo 32bit]"
#: elf32-mips.c:2734
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
#: elf32-mips.c:4388
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est<73>tico (sin nombre)"
#: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci<63>n `%s' ilegal"
#: elf32-mips.c:5570
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
#: elf32-mips.c:6686
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
#: elf32-mips.c:7673
#, c-format
msgid "Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "Se detect<63> una reubicaci<63>n malformada para la secci<63>n %s"
#: elf32-mips.c:7750
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: la reubicaci<63>n CALL16 en 0x%lx no es contra un s<>mbolo global"
#: elf32-ppc.c:1443
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: compilado con -mrelocatable y enlazado con m<>dulos compilados de forma normal"
#: elf32-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: compilado de forma normal y enlazado con m<>dulos compilados con -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:1578
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
#: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido"
#: elf32-ppc.c:3129
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido para el s<>mbolo %s"
#: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n de salida err<72>nea (%s)"
#: elf32-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: La reubicaci<63>n %s a<>n no tiene soporte para el s<>mbolo %s."
#: elf32-sh.c:1084
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err<72>neo"
#: elf32-sh.c:1096
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se<73>ala al insn 0x%x no reconocido"
#: elf32-sh.c:1113
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err<72>neo"
#: elf32-sh.c:1128
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n esperada"
#: elf32-sh.c:1165
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: s<>mbolo en una secci<63>n inesperada"
#: elf32-sh.c:1287
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n COUNT esperada"
#: elf32-sh.c:1296
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: cuenta err<72>nea"
#: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci<63>n durante la relajaci<63>n"
#: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: <20>Compilado probablemente sin -fPIC?"
#: elf32-sparc.c:1962
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
#: elf32-sparc.c:1976
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian"
#: elf32-v850.c:677
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m<>ltiples regiones de datos small"
#: elf32-v850.c:680
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny"
#: elf32-v850.c:683
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y cero"
#: elf32-v850.c:686
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y tiny"
#: elf32-v850.c:689
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos cero y tiny"
#: elf32-v850.c:1066
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci<63>n HI16 previa\n"
#: elf32-v850.c:1684
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __gp"
#: elf32-v850.c:1688
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ep"
#: elf32-v850.c:1692
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ctbp"
#: elf32-v850.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: No coincide la arquitectura con los m<>dulos previos"
#: elf32-v850.c:1900
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "
#: elf32-v850.c:1905
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"
#: elf32-v850.c:1906
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"
#: elf32-v850.c:1907
msgid "v850ea architecture"
msgstr "arquitectura v850ea"
#: elf64-alpha.c:951
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci<63>n GPDISP no encontr<74> las instrucciones ldah y lda"
#: elf64-alpha.c:3014
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: el subsegmento .got excede los 64K (tama<6D>o %d)"
#: elf64-sparc.c:1248
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: tipo de reubicaci<63>n %d sin manejar"
#: elf64-sparc.c:1285
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Solamente los registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:1305
msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
msgstr "El registro %%g%d se us<75> de forma incompatible: declarado previamente en %s a %s, en %s redifinido a %s"
#: elf64-sparc.c:1328
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: previamente %s, REGISTER en %s"
#: elf64-sparc.c:1374
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %s, %s en %s"
#: elf64-sparc.c:2952
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: enlazando c<>digo espec<65>fico de UltraSPARC con c<>digo espec<65>fico de HAL"
#: elf.c:325
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: desplazamiento de cadena inv<6E>lido %u >= %lu para la secci<63>n `%s'"
#: elf.c:566
msgid "\nProgram Header:\n"
msgstr "\nEncabezado del Programa:\n"
#: elf.c:614
msgid "\nDynamic Section:\n"
msgstr "\nSecci<63>n Din<69>mica:\n"
#: elf.c:743
msgid "\nVersion definitions:\n"
msgstr "\nDefiniciones de versi<73>n:\n"
#: elf.c:766
msgid "\nVersion References:\n"
msgstr "\nReferencias de Versi<73>n:\n"
#: elf.c:771
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " requerido desde %s:\n"
#: elf.c:1359
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: enlace %lu inv<6E>lido para la secci<63>n de reubicaci<63>n %s (<28>ndice %u)"
#: elf.c:2113
#, c-format
msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
msgstr "creando el s<>mbolo de secci<63>n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, <20>ndice = %d, secci<63>n 0x%.8lx\n"
#: elf.c:2716
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
#: elf.c:2815
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
#: elf.c:2941
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
msgstr "Error: La primera secci<63>n en el segmento (%s) inicia en 0x%x"
#: elf.c:2944
#, c-format
msgid " whereas segment starts at 0x%x"
msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"
#: elf.c:3217
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: aviso: la secci<63>n asignada `%s' no est<73> en el segmento"
#: elf.c:3616
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: se requiere el s<>mbolo `%s' pero no est<73> presente"
#: elf.c:3625
#, c-format
msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n<>m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
#: elf.c:3866
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: aviso: Se detect<63> un segmento cargable vac<61>o\n"
#: elf.c:5213
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %s sin soporte"
#: elfcode.h:1084
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versi<73>n (%ld) no coincide con la cuenta de s<>mbolos (%ld)"
#: elflink.c:432
#, c-format
msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
msgstr "%s: La secci<63>n %s ya es muy grande para poner en ella un agujero de %ld bytes"
#: elflink.h:1465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: versi<73>n %u inv<6E>lida (m<>ximo %d)"
#: elflink.h:1506
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: versi<73>n requerida %d inv<6E>lida"
#: elflink.h:1626
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Aviso: el tama<6D>o del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %lu a %lu en %s"
#: elflink.h:1872
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: aviso: redefinici<63>n inesperada de `%s'"
#: elflink.h:3659
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama<6D>o del s<>mbolo din<69>mico `%s' no est<73>n definidos"
#: elflink.h:3931
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: nombre de s<>mbolo con versi<73>n %s sin definir"
#: elflink.h:5180
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %s para la secci<63>n de entrada %s"
#: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
#: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701
#: sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s<>mbolo %s no est<73> definido para composturas\n"
#: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
#: ieee.c:167
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m<>ximo 65535)"
#: ieee.c:297
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: s<>mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x"
#: ieee.c:793
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: grabaci<63>n ATI %u sin implementar para el s<>mbolo %u"
#: ieee.c:818
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
#: ieee.c:840
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: tipo inesperado despu<70>s de ATN"
#: ihex.c:259
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: car<61>cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel\n"
#: ihex.c:369
#, c-format
msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%d: suma de comprobaci<63>n err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
#: ihex.c:421
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: longitud de registro de direcci<63>n extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:438
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: longitud de direcci<63>n de inicio extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:455
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: longitud de registro de direcci<63>n lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:472
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: longitud de direcci<63>n de inicio lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:489
#, c-format
msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel\n"
#: ihex.c:609
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: error interno en ihex_read_section"
#: ihex.c:644
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: longitud de secci<63>n err<72>nea en ihex_read_section"
#: ihex.c:858
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
msgstr "%s: la direcci<63>n 0x%s est<73> fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: libbfd.c:471
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
#: libbfd.c:474
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci<63> la variable de ambiente\n"
#: libbfd.c:1370
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
#: libbfd.c:1372
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
#: linker.c:2678
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intent<6E> hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
#: oasys.c:1016
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en oasys"
#: osf-core.c:146
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci<63>n de fichero n<>cleo OSF/1 %d sin manejar\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:807
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci<63>n sin manejar; %x"
#: peicode.h:812
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci<63>n no reconocida; %x"
#: peicode.h:826
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tipo de nombre de importaci<63>n no reconocida; %x"
#: peicode.h:1183
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tipo de m<>quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
#: peicode.h:1195
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tipo de m<>quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
#: peicode.h:1212
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: el tama<6D>o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
#: peicode.h:1240
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: la cadena no termina en null en el fichero objeto ILF."
#: peigen.c:993
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1011
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci<63>n 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1024
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci<63>n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
#: peigen.c:1025
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n [partes de .idata]"
#: peigen.c:1026
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
#: peigen.c:1027
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
#: peigen.c:1028
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"
#: peigen.c:1029
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci<63>n Base [.reloc]"
#: peigen.c:1030
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci<63>n"
#: peigen.c:1031
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"
#: peigen.c:1032
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"
#: peigen.c:1033
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
#: peigen.c:1034
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
#: peigen.c:1035
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Relaciones"
#: peigen.c:1036
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Tablas de Direcciones"
#: peigen.c:1037
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci<63>n"
#: peigen.c:1038 peigen.c:1039
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: peigen.c:1103
msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nHay una tabla de importaci<63>n, pero la secci<63>n que la contiene no se puede encontrar\n"
#: peigen.c:1108
#, c-format
msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\nHay una tabla de importaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
#: peigen.c:1147
#, c-format
msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr "\nSe localiz<69> el descriptor de funci<63>n en la direcci<63>n de inicio: %04lx\n"
#: peigen.c:1150
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tc<74>digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1156
msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr "\n<>No est<73> la secci<63>n reldata! No se decodific<69> el descriptor de funci<63>n.\n"
#: peigen.c:1161
#, c-format
msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr "\nLas Tablas de Importaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
#: peigen.c:1164
msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
#: peigen.c:1166
msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr " Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
#: peigen.c:1216
#, c-format
msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
msgstr "\n\tNombre de la DLL: %s\n"
#: peigen.c:1220 peigen.c:1283
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma: Nombre de Miembro de Pista/Ord\n"
#: peigen.c:1282
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones (se encontr<74> una diferencia)\n"
#: peigen.c:1289
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> <20>Se terminaron los miembros IAT!\n"
#: peigen.c:1308
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones es id<69>ntica\n"
#: peigen.c:1381
msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nHay una tabla de exportaci<63>n, pero la secci<63>n que la contiene no se puede encontrar\n"
#: peigen.c:1386
#, c-format
msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\nHay una tabla de exportaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
#: peigen.c:1417
#, c-format
msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
msgstr "\nLas Tablas de Exportaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n\n"
#: peigen.c:1421
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci<63>n \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1424
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1427
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1430
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"
#: peigen.c:1436
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1439
msgid "Number in:\n"
msgstr "N<>mero en:\n"
#: peigen.c:1442
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1446
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla [Nombre Apuntador/Ordinal]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1449
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
#: peigen.c:1452
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t"
#: peigen.c:1457
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Apuntadores \t\t"
# continuar aqui
#: peigen.c:1462
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
#: peigen.c:1476
#, c-format
msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr "\nTabla de Exportaci<63>n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
#: peigen.c:1495
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"
#: peigen.c:1506
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"
#: peigen.c:1513
msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr "\nTabla [Apuntador a Ordinal/Nombre]\n"
#: peigen.c:1568
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama<6D>o de la secci<63>n .pdata (%ld) no es un m<>ltiplo de %d\n"
#: peigen.c:1572
msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr "\nLa Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .pdata)\n"
#: peigen.c:1575
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci<63>n Inicio Direcci<63>n Fin Informaci<63>n Desenvuelta\n"
#: peigen.c:1578
msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
msgstr " vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr<50>logo Excepci<63>n\n"
#: peigen.c:1580
msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr " \t\tDirecci<63>n Direcci<63>n Manejador Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
#: peigen.c:1652
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic<69>digo"
#: peigen.c:1655
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic<69>digo"
#: peigen.c:1658
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c<>digo pegamento"
#: peigen.c:1709
msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr "\n\nReubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .reloc)\n"
#: peigen.c:1744
#, c-format
msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr "\nDirecci<63>n Virtual: %08lx Tama<6D>o del trozo %ld (0x%lx) N<>mero de composturas %ld\n"
#: peigen.c:1757
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci<63>n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1796
#, c-format
msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
msgstr "\nCaracter<65>sticas 0x%x\n"
#: pe-mips.c:653
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:789
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: %s sin implementar\n"
#: pe-mips.c:815
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: salto demasiado lejos\n"
#: pe-mips.c:842
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: pair/reflo err<72>neo despu<70>s de refhi\n"
#: ppcboot.c:422
msgid "\nppcboot header:\n"
msgstr "\nencabezado de ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:423
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:424
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:433
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici<63>n = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "\nPartici<63>n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:464
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:465
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5355
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
#: srec.c:300
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Caract<63>r `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
#: syms.c:968
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Reubicaci<63>n .stab sin soporte"
#: vms-gsd.c:354
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall<6C>"
#: vms-gsd.c:368
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall<6C>"
#: vms-gsd.c:404
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama<6D>o de la secci<63>n %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:699
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido"
#: vms-hdr.c:403
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "<22> El m<>dulo objeto NO est<73> libre de errores !\n"
#: vms-misc.c:539
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:557
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:915
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
#: vms-misc.c:920
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
#: vms-misc.c:1051
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El s<>mbolo %s fue reemplazado por %s\n"
#: vms-misc.c:1113
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall<6C> la introducci<63>n de %s"
#: vms-tir.c:68
msgid "No Mem !"
msgstr "<22> No hay Memoria !"
#: vms-tir.c:302
msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
msgstr "<22>ndice de secci<63>n err<72>neo en ETIR_S_C_STA_PQ"
#: vms-tir.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported STA cmd %d"
msgstr "Orden STA %d sin soporte"
#: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
#, c-format
msgid "Reserved STA cmd %d"
msgstr "Orden STA %d reservada"
#: vms-tir.c:428
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#: vms-tir.c:449
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#: vms-tir.c:462
msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte"
#: vms-tir.c:520
msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte"
#: vms-tir.c:526
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar"
#: vms-tir.c:532
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar"
#: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
#, c-format
msgid "Reserved STO cmd %d"
msgstr "Orden STO %d reservada"
#: vms-tir.c:649
msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte"
#: vms-tir.c:667
msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte"
#: vms-tir.c:673
msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte"
#: vms-tir.c:692
msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte"
#: vms-tir.c:698
msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte"
#: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
#, c-format
msgid "Reserved OPR cmd %d"
msgstr "Orden OPR %d reservada"
#: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
#, c-format
msgid "Reserved CTL cmd %d"
msgstr "Orden CTL %d reservada"
#: vms-tir.c:798
msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte"
#: vms-tir.c:816
msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte"
#: vms-tir.c:824
msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte"
#: vms-tir.c:833
msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte"
#.
#. * stack byte from image
#. * arg: -
#. *
#.
#: vms-tir.c:1174
msgid "Stack-from-image not implemented"
msgstr "Pila-desde-imagen sin implementar"
#: vms-tir.c:1194
msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "Pila-m<>scara-entrada no est<73> completamente implementado"
#.
#. * compare procedure argument
#. * arg: cs symbol name
#. * by argument index
#. * da argument descriptor
#. *
#. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
#.
#: vms-tir.c:1210
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1230
msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "Pila-s<>mbolo-local no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1245
msgid "Stack-literal not fully implemented"
msgstr "Pila-literal no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1267
msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "Pila-s<>mbolo-local-m<>scara-punto-entrada no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1442
#, c-format
msgid "Unimplemented STO cmd %d"
msgstr "Orden STO %d sin implementar"
#: vms-tir.c:1581
msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
#: vms-tir.c:1595
msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
#: vms-tir.c:1609
msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
#.
#. * redefine symbol to current location
#.
#: vms-tir.c:1630
msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte"
#.
#. * define a literal
#.
#: vms-tir.c:1637
msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte"
#: vms-tir.c:1691
msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1699
msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1707
msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1761
#, c-format
msgid "Obj code %d not found"
msgstr "No se encontr<74> el c<>digo objeto %d"
#: vms-tir.c:2102
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci<63>n %s"
#: vms-tir.c:2376
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci<63>n %s sin manejar"
#: xcofflink.c:1634
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' tiene n<>meros de l<>nea pero no una secci<63>n contenedora"
#: xcofflink.c:1686
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: clase %d s<>mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
#: xcofflink.c:1709
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: el s<>mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido"
#: xcofflink.c:1721
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: s<>mbolo XTY_ER `%s' err<72>neo: clase %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1760
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: s<>mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1883
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: el s<>mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido"
#: xcofflink.c:1902
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' no est<73> contenido en una secci<63>n"
#: xcofflink.c:2006
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s' mal ubicado"
#: xcofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: la reubicaci<63>n %s:%d no est<73> en csect"
#: xcofflink.c:2452
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
#: xcofflink.c:2473
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din<69>mico sin secci<63>n .loader"
#: xcofflink.c:3113
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s<>mbolo"
#: xcofflink.c:3704
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: intento de exportar el s<>mbolo sin definir `%s'"
#: xcofflink.c:4698
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
#: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n `%s' no reconocida"
#: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' en la reubicaci<63>n del cargador pero no es un s<>mbolo del cargador"
#: xcofflink.c:5560
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n de s<>lo lectura %s"
#: xcofflink.c:6440
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n 0x%02x sin soporte"
#: xcofflink.c:6486
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de TOC en 0x%x al s<>mbolo `%s' sin entrada TOC"