update translations.

This commit is contained in:
Nick Clifton 2002-07-23 09:58:05 +00:00
parent ee8929cff2
commit 0461a601af
20 changed files with 2685 additions and 2073 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/fr.po: New French translation.
* po/sv.po: New Swedish translation.
2002-07-23 Alan Modra <amodra@bigpond.net.au>
* elflink.h (elf_link_input_bfd): Don't change internal symbols

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/fr.po: New French translation.
2002-07-23 Eric S. Raymond <esr@golux.thyrsus.com>
* doc/binutils.texi (addr2line <man synopsis>): Correct brackets.

View File

@ -482,6 +482,7 @@ readelf.o: readelf.c ../bfd/bfd.h $(INCDIR)/ansidecl.h \
$(INCDIR)/elf/s390.h $(INCDIR)/elf/sh.h $(INCDIR)/elf/sparc.h \
$(INCDIR)/elf/v850.h $(INCDIR)/elf/vax.h $(INCDIR)/elf/x86-64.h \
$(INCDIR)/elf/xstormy16.h bucomm.h config.h $(INCDIR)/bin-bugs.h \
$(INCDIR)/elf/ip2k.h \
$(INCDIR)/fopen-same.h unwind-ia64.h
rename.o: rename.c ../bfd/bfd.h $(INCDIR)/ansidecl.h \
$(INCDIR)/symcat.h bucomm.h config.h $(INCDIR)/bin-bugs.h \

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Messages français pour GNU concernant binutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU binutils 2.12-pre020121\n"
"Project-Id-Version: GNU binutils 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/fr.po: New French translation.
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* CONTRIBUTORS: Ken Raeburn is no longer the maintainer for

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,10 @@
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/ld.po: New French translation.
* po/id.po: New Indonesian translation.
* configure.in (LINGUAS): Add id.
* configure: Regenerate.
2002-05-02 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
* po/Make-in (.po.gmo): Do not attempt to create a .gmo file if

2
gprof/configure vendored
View File

@ -2491,7 +2491,7 @@ fi
done
ALL_LINGUAS="fr tr sv es"
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id"
echo $ac_n "checking how to run the C preprocessor""... $ac_c" 1>&6
echo "configure:2497: checking how to run the C preprocessor" >&5
# On Suns, sometimes $CPP names a directory.

View File

@ -23,7 +23,7 @@ AC_PROG_INSTALL
AC_CHECK_FUNCS(setmode)
ALL_LINGUAS="fr tr sv es"
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id"
CY_GNU_GETTEXT
AM_MAINTAINER_MODE

View File

@ -1,21 +1,30 @@
/*
* Copyright (c) 1983, 1998, 2001, 2002 Regents of the University of California.
* All rights reserved.
*
* Redistribution and use in source and binary forms are permitted
* provided that: (1) source distributions retain this entire copyright
* notice and comment, and (2) distributions including binaries display
* the following acknowledgement: ``This product includes software
* developed by the University of California, Berkeley and its contributors''
* in the documentation or other materials provided with the distribution
* and in all advertising materials mentioning features or use of this
* software. Neither the name of the University nor the names of its
* contributors may be used to endorse or promote products derived
* from this software without specific prior written permission.
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR
* IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED
* WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
*/
/* Copyright (c) 1983, 1998, 2001, 2002 Regents of the University of California.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are met:
* Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer.
* Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
* Neither the name of the University of California, Berkeley nor the
names of its contributors may be used to endorse or promote products
derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. */
#include "libiberty.h"
#include "gprof.h"
#include "search_list.h"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Messages français pour gprof.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
"Project-Id-Version: gprof 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -13,46 +13,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: alpha.c:90
#: alpha.c:93 mips.c:47
msgid "<indirect child>"
msgstr "<rejeton indirect>"
#: alpha.c:107
#: alpha.c:110 mips.c:64
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
#: alpha.c:129
#: alpha.c:132
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
#: alpha.c:138
#: alpha.c:142
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
#: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
#: basic_blocks.c:122 call_graph.c:90 hist.c:93
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
#: basic_blocks.c:192
#: basic_blocks.c:190
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
#: basic_blocks.c:281 basic_blocks.c:291
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
#: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
#: basic_blocks.c:282 basic_blocks.c:292
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: basic_blocks.c:538
#: basic_blocks.c:536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
" Ligne Compteur\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:562
#: basic_blocks.c:560
msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
@ -79,22 +79,22 @@ msgstr ""
"Sommaire d'exécution:\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:563
#: basic_blocks.c:561
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
#: basic_blocks.c:565
#: basic_blocks.c:563
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
#: basic_blocks.c:566
#: basic_blocks.c:564
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
#: basic_blocks.c:570
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
#: basic_blocks.c:572
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
#: call_graph.c:66
#: call_graph.c:69
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
#: cg_print.c:54
#: cg_print.c:58
msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n"
"\n"
#: cg_print.c:56
#: cg_print.c:60
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tAppel de graphe\n"
"\n"
#: cg_print.c:59 hist.c:354
#: cg_print.c:63 hist.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
#: cg_print.c:63
#: cg_print.c:67
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
" pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
"\n"
#: cg_print.c:67
#: cg_print.c:71
msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
@ -155,63 +155,63 @@ msgstr ""
" pas de propagation de temps\n"
"\n"
#: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
#: cg_print.c:80 cg_print.c:83 cg_print.c:85
msgid "called"
msgstr "appelé"
#: cg_print.c:76 cg_print.c:81
#: cg_print.c:80 cg_print.c:85
msgid "total"
msgstr "total"
#: cg_print.c:76
#: cg_print.c:80
msgid "parents"
msgstr "parents"
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
#: cg_print.c:82 cg_print.c:83
msgid "index"
msgstr "index"
#: cg_print.c:78
#: cg_print.c:82
msgid "%time"
msgstr "%temps"
#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
#: cg_print.c:82 cg_print.c:83
msgid "self"
msgstr "auto"
#: cg_print.c:78
#: cg_print.c:82
msgid "descendants"
msgstr "descendants"
#: cg_print.c:79 hist.c:380
#: cg_print.c:83 hist.c:381
msgid "name"
msgstr "nom"
#: cg_print.c:81
#: cg_print.c:85
msgid "children"
msgstr "rejetons"
#: cg_print.c:86
#: cg_print.c:90
#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
#: cg_print.c:109
#: cg_print.c:113
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
#: cg_print.c:335
#: cg_print.c:339
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
#: cg_print.c:336
#: cg_print.c:340
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
#: cg_print.c:570
#: cg_print.c:574
msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
@ -219,151 +219,146 @@ msgstr ""
"Index par nom de fonction\n"
"\n"
#: cg_print.c:627 cg_print.c:636
#: cg_print.c:631 cg_print.c:640
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<cycle %d>"
#: corefile.c:61
#: corefile.c:64
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
#: corefile.c:75 corefile.c:109
#: corefile.c:78 corefile.c:112
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
#: corefile.c:151
#: corefile.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
#: corefile.c:162
#: corefile.c:165
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
#: corefile.c:220
#: corefile.c:223
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
#: corefile.c:234
#: corefile.c:237
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
#: corefile.c:265
#: corefile.c:272
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
#: corefile.c:432
#: corefile.c:439
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
#: corefile.c:732
#: corefile.c:739
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
#: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
#: gmon_io.c:83 gmon_io.c:137 gmon_io.c:188 gmon_io.c:216 gmon_io.c:386 gmon_io.c:413 gmon_io.c:609 gmon_io.c:634
#, c-format
msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: bits par adresse a une valeur inattendue de %u\n"
#: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
#, c-format
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
#: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
#: gmon_io.c:252 gmon_io.c:347
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
#: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
#: gmon_io.c:262 gmon_io.c:396
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: fichier « %s » a un nombre magique erroné\n"
#: gmon_io.c:228
#: gmon_io.c:273
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: fichier « %s » est d'une version non supportée %d\n"
#: gmon_io.c:258
#: gmon_io.c:303
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
#: gmon_io.c:321
#: gmon_io.c:369
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
#: gmon_io.c:350
#: gmon_io.c:429
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
#: gmon_io.c:378
#: gmon_io.c:457
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: fichier « %s » ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
#: gmon_io.c:399
#: gmon_io.c:478
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
#: gmon_io.c:435
#: gmon_io.c:511
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
#: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
#: gmon_io.c:517 gmon_io.c:704
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
#: gmon_io.c:448
#: gmon_io.c:524
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Fichier « %s » (version %d) contient:\n"
#: gmon_io.c:451
#: gmon_io.c:527
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
#: gmon_io.c:452
#: gmon_io.c:528
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
#: gmon_io.c:454
#: gmon_io.c:530
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
#: gmon_io.c:455
#: gmon_io.c:531
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
#: gmon_io.c:457
#: gmon_io.c:533
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
#: gmon_io.c:458
#: gmon_io.c:534
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
#: gprof.c:145
#: gprof.c:147
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
@ -394,76 +389,76 @@ msgstr ""
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
"\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
#: gprof.c:161
#: gprof.c:163
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: gprof.c:233
#: gprof.c:235
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
#: gprof.c:313
#: gprof.c:315
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:397
#: gprof.c:399
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
#: gprof.c:398
#: gprof.c:400
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
#: gprof.c:399
#: gprof.c:401
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
#: gprof.c:440
#: gprof.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
#: gprof.c:460
#: gprof.c:462
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
#: gprof.c:560
#: gprof.c:562
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: désolé, le format de fichier « prof » n'est pas encore supporté\n"
#: gprof.c:621
#: gprof.c:623
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
#: gprof.c:628
#: gprof.c:630
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
#: hist.c:121
#: hist.c:122
#, c-format
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
#: hist.c:137
#: hist.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"
#: hist.c:350
#: hist.c:351
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/appel"
#: hist.c:358
#: hist.c:359
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
@ -472,7 +467,7 @@ msgstr ""
" pour %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
#: hist.c:364
#: hist.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -481,7 +476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chaque échantillon dénombre %g %s.\n"
#: hist.c:369
#: hist.c:370
msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
@ -489,27 +484,27 @@ msgstr ""
" pas d'accumulation de temps\n"
"\n"
#: hist.c:376
#: hist.c:377
msgid "cumulative"
msgstr "cumulatif"
#: hist.c:376
#: hist.c:377
msgid "self "
msgstr "auto "
#: hist.c:376
#: hist.c:377
msgid "total "
msgstr "total "
#: hist.c:379
#: hist.c:380
msgid "time"
msgstr "temps"
#: hist.c:379
#: hist.c:380
msgid "calls"
msgstr "appels"
#: hist.c:468
#: hist.c:469
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -521,10 +516,20 @@ msgstr ""
"\n"
"profile plat:\n"
#: hist.c:474
#: hist.c:475
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Profile plat:\n"
#: mips.c:75
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
#: mips.c:100
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
#: source.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
@ -535,7 +540,10 @@ msgstr "%s: n'a pu localiser
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Fichier %s:\n"
#: utils.c:94
#: utils.c:96
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <cycle %d>"
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/ld.po: New French translation.
2002-07-20 Alan Modra <amodra@bigpond.net.au>
* emultempl/elf32.em (gld${EMULATION_NAME}_place_orphan): Don't

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Messages français pour ld.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
"Project-Id-Version: ld 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 04:11-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Erreurs rencontr
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'inter-réseautage"
#: emultempl/pe.em:1297 ldlang.c:2050 ldlang.c:4441 ldlang.c:4474 ldmain.c:1067
#: emultempl/pe.em:1297 ldlang.c:2049 ldlang.c:4440 ldlang.c:4473 ldmain.c:1069
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "%P: symbole
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"
#: ldcref.c:469 ldmain.c:1133 ldmain.c:1137
#: ldcref.c:469 ldmain.c:1135 ldmain.c:1139
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"
#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1183 ldmain.c:1190
#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1185 ldmain.c:1192
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "%P%F: architecture cible re-sp
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"
#: ldlang.c:771
#: ldlang.c:770
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
@ -473,23 +473,23 @@ msgstr ""
"Configuration mémoire\n"
"\n"
#: ldlang.c:773
#: ldlang.c:772
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ldlang.c:773
#: ldlang.c:772
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: ldlang.c:773
#: ldlang.c:772
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: ldlang.c:773
#: ldlang.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: ldlang.c:815
#: ldlang.c:814
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
@ -499,167 +499,167 @@ msgstr ""
"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
"\n"
#: ldlang.c:832
#: ldlang.c:831
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"
#: ldlang.c:842
#: ldlang.c:841
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"
#: ldlang.c:1004
#: ldlang.c:1003
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée ignorée « %s »\n"
#: ldlang.c:1007
#: ldlang.c:1006
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"
#: ldlang.c:1021
#: ldlang.c:1020
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n"
#: ldlang.c:1069
#: ldlang.c:1068
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"
#: ldlang.c:1484
#: ldlang.c:1483
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"
#: ldlang.c:1485
#: ldlang.c:1484
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: formats concordants:"
#: ldlang.c:1492
#: ldlang.c:1491
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"
#: ldlang.c:1548
#: ldlang.c:1547
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
#: ldlang.c:1559 ldlang.c:1573
#: ldlang.c:1558 ldlang.c:1572
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"
#: ldlang.c:1834
#: ldlang.c:1833
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n"
"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"
#: ldlang.c:1847
#: ldlang.c:1846
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"
#: ldlang.c:1849
#: ldlang.c:1848
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"
#: ldlang.c:1859
#: ldlang.c:1858
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"
#: ldlang.c:1863
#: ldlang.c:1862
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"
#: ldlang.c:1867
#: ldlang.c:1866
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut créer un lien vers la table de hachage: %E\n"
#: ldlang.c:2169
#: ldlang.c:2168
msgid " load address 0x%V"
msgstr " address de chargement 0x%V"
#: ldlang.c:2299
#: ldlang.c:2298
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
#: ldlang.c:2381
#: ldlang.c:2380
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
#: ldlang.c:2535
#: ldlang.c:2534
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Échec avec %d\n"
#: ldlang.c:2777
#: ldlang.c:2776
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: section %s [%V -> %V] chevauche la section %s [%V -> %V]\n"
#: ldlang.c:2806
#: ldlang.c:2805
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la région %s\n"
#: ldlang.c:2814
#: ldlang.c:2813
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"
#: ldlang.c:2864
#: ldlang.c:2863
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: erreur interne dans la section partagée de la librairie de COFF %s\n"
#: ldlang.c:2906
#: ldlang.c:2905
msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: pas de région mémoire spécifiée pour la section « %s »\n"
#: ldlang.c:2921
#: ldlang.c:2920
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %u octets\n"
#: ldlang.c:2935
#: ldlang.c:2934
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: adresse d'expression n'est pas une constante pour la section %s\n"
#: ldlang.c:2999
#: ldlang.c:2998
msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
msgstr "%X%P: utiliser une adresse absolue de chargement ou charger la région mémoire, mais pas les deux\n"
#: ldlang.c:3114
#: ldlang.c:3113
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"
#: ldlang.c:3273
#: ldlang.c:3272
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"
#: ldlang.c:3310
#: ldlang.c:3309
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"
#: ldlang.c:3448
#: ldlang.c:3447
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
#: ldlang.c:3461 ldlang.c:3478
#: ldlang.c:3460 ldlang.c:3477
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
#: ldlang.c:3473
#: ldlang.c:3472
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"
#: ldlang.c:3483
#: ldlang.c:3482
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
#: ldlang.c:3525
#: ldlang.c:3524
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
#: ldlang.c:3538
#: ldlang.c:3537
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"
#: ldlang.c:3558
#: ldlang.c:3557
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
#: ldlang.c:3647
#: ldlang.c:3646
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Allocation des symboles communs\n"
#: ldlang.c:3648
#: ldlang.c:3647
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
@ -678,47 +678,47 @@ msgstr ""
#. This message happens when using the
#. svr3.ifile linker script, so I have
#. disabled it.
#: ldlang.c:3730
#: ldlang.c:3729
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n"
#: ldlang.c:3789
#: ldlang.c:3788
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"
#: ldlang.c:4390
#: ldlang.c:4389
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F fichiers multiples de DÉPART\n"
#: ldlang.c:4658
#: ldlang.c:4657
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"
#: ldlang.c:4677
#: ldlang.c:4676
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
#: ldlang.c:5003
#: ldlang.c:5002
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
#: ldlang.c:5055
#: ldlang.c:5054
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
#: ldlang.c:5062
#: ldlang.c:5061
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
#: ldlang.c:5075 ldlang.c:5088
#: ldlang.c:5074 ldlang.c:5087
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
#: ldlang.c:5130
#: ldlang.c:5129
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
#: ldlang.c:5152
#: ldlang.c:5151
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
@ -746,83 +746,86 @@ msgstr "%P%F: -F ne peut
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
#: ldmain.c:334
#, c-format
msgid "using %s linker script:\n"
msgstr "utilisation du script d'édition de liens %s:\n"
#: ldmain.c:335
msgid "using external linker script:"
msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"
#: ldmain.c:369
#: ldmain.c:337
msgid "using internal linker script:"
msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"
#: ldmain.c:371
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"
#: ldmain.c:374
#: ldmain.c:376
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: mode %s\n"
#: ldmain.c:391
#: ldmain.c:393
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"
#: ldmain.c:438
#: ldmain.c:440
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
#: ldmain.c:449
#: ldmain.c:451
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"
#: ldmain.c:473
#: ldmain.c:475
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
#: ldmain.c:475
#: ldmain.c:477
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
#: ldmain.c:481
#: ldmain.c:483
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1442
#: ldmain.c:489 pe-dll.c:1442
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
#: ldmain.c:504
#: ldmain.c:506
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:507
#: ldmain.c:509
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tailles des données %ld\n"
#: ldmain.c:548
#: ldmain.c:550
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"
#: ldmain.c:676 ldmain.c:697 ldmain.c:728
#: ldmain.c:678 ldmain.c:699 ldmain.c:730
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
#: ldmain.c:681 ldmain.c:700
#: ldmain.c:683 ldmain.c:702
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
#: ldmain.c:715
#: ldmain.c:717
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:759
#: ldmain.c:761
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"
#: ldmain.c:764
#: ldmain.c:766
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
#: ldmain.c:840
#: ldmain.c:842
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
@ -830,140 +833,140 @@ msgstr ""
"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n"
"\n"
#: ldmain.c:911
#: ldmain.c:913
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"
#: ldmain.c:914
#: ldmain.c:916
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"
#: ldmain.c:918
#: ldmain.c:920
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
#: ldmain.c:949
#: ldmain.c:951
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"
#: ldmain.c:952
#: ldmain.c:954
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"
#: ldmain.c:959
#: ldmain.c:961
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"
#: ldmain.c:962
#: ldmain.c:964
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"
#: ldmain.c:969
#: ldmain.c:971
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
#: ldmain.c:972
#: ldmain.c:974
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"
#: ldmain.c:976
#: ldmain.c:978
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
#: ldmain.c:979
#: ldmain.c:981
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"
#: ldmain.c:983
#: ldmain.c:985
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"
#: ldmain.c:985
#: ldmain.c:987
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"
#: ldmain.c:1006 ldmain.c:1045
#: ldmain.c:1008 ldmain.c:1047
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"
#: ldmain.c:1055
#: ldmain.c:1057
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"
#: ldmain.c:1239
#: ldmain.c:1241
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
#: ldmain.c:1246
#: ldmain.c:1248
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
#: ldmain.c:1266
#: ldmain.c:1268
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: référence indéfinie vers « %T »\n"
#: ldmain.c:1272
#: ldmain.c:1274
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
#: ldmain.c:1279
#: ldmain.c:1281
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: référence indéfinie vers « %T »\n"
#: ldmain.c:1285
#: ldmain.c:1287
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
#: ldmain.c:1305 ldmain.c:1326 ldmain.c:1345
#: ldmain.c:1307 ldmain.c:1328 ldmain.c:1347
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X: généré"
#: ldmain.c:1308
#: ldmain.c:1310
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s %T"
#: ldmain.c:1329
#: ldmain.c:1331
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "relocalisation dangereuse: %s\n"
#: ldmain.c:1348
#: ldmain.c:1350
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr " relocalisation réfère au symbole « %T » qui n'a pas été sorti\n"
#: ldmisc.c:176
#: ldmisc.c:179
msgid "no symbol"
msgstr "aucun symbole"
#: ldmisc.c:240
#: ldmisc.c:243
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"
#: ldmisc.c:290 ldmisc.c:294
#: ldmisc.c:293 ldmisc.c:297
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"
#. We use abfd->filename in this initial line,
#. in case filename is a .h file or something
#. similarly unhelpful.
#: ldmisc.c:330
#: ldmisc.c:333
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"
#: ldmisc.c:439
#: ldmisc.c:442
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"
#: ldmisc.c:489
#: ldmisc.c:492
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
#: ldmisc.c:492
#: ldmisc.c:495
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
#: ldmisc.c:494
#: ldmisc.c:497
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"
@ -974,8 +977,8 @@ msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld version %s\n"
#: ldver.c:42
msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
msgid ""

View File

@ -1,3 +1,11 @@
2002-07-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/fr.po: New French translation.
* po/pr_BR.po: New Portugese Brazilian translation.
* po/id.po: New Indonesian translation.
* configure.in (LINGUAS): Add pr_BR.
* configure: Regenerate.
2002-07-18 Denis Chertykov <denisc@overta.ru>
Frank Ch. Eigler <fche@redhat.com>
Alan Lehotsky <alehotsky@cygnus.com>

2
opcodes/configure vendored
View File

@ -2625,7 +2625,7 @@ else
fi
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da de id"
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da de id pt_BR"
echo $ac_n "checking how to run the C preprocessor""... $ac_c" 1>&6
echo "configure:2631: checking how to run the C preprocessor" >&5
# On Suns, sometimes $CPP names a directory.

View File

@ -78,7 +78,7 @@ AC_EXEEXT
AC_PROG_CC
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da de id"
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da de id pt_BR"
CY_GNU_GETTEXT
. ${srcdir}/../bfd/configure.host

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Messages français pour opcodes.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opcodes 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
"Project-Id-Version: opcodes 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:24-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,21 +25,21 @@ msgstr "saut indic
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
msgstr "Référence limite illégale dans la dernière instruction!\n"
#: arm-dis.c:509
#: arm-dis.c:502
msgid "<illegal precision>"
msgstr "<précision illégale>"
#: arm-dis.c:1019
#: arm-dis.c:1012
#, c-format
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
msgstr "Nom de jeu de registres inconnu: %s\n"
#: arm-dis.c:1026
#: arm-dis.c:1019
#, c-format
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
msgstr "Option du désassembleur non reconnue: %s\n"
#: arm-dis.c:1198
#: arm-dis.c:1191
msgid ""
"\n"
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Erreur interne du d
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "contrainte inconnue « %c »"
#: cgen-asm.c:346 fr30-ibld.c:195 m32r-ibld.c:195 openrisc-ibld.c:195
#: cgen-asm.c:346 fr30-ibld.c:195 m32r-ibld.c:195 openrisc-ibld.c:195 xstormy16-ibld.c:195
#, c-format
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
msgstr "opérande hors gamme (%ld n'est pas entre %ld et %ld)"
@ -88,94 +88,94 @@ msgstr "Erreur inconnue %d\n"
msgid "Address 0x%x is out of bounds.\n"
msgstr "Adresse 0x%x est hors gamme.\n"
#: fr30-asm.c:324 m32r-asm.c:326 openrisc-asm.c:245
#: fr30-asm.c:323 m32r-asm.c:325 openrisc-asm.c:244 xstormy16-asm.c:231
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de l'analyse.\n"
#: fr30-asm.c:374 m32r-asm.c:376 openrisc-asm.c:295
#: fr30-asm.c:373 m32r-asm.c:375 openrisc-asm.c:294 xstormy16-asm.c:281
msgid "missing mnemonic in syntax string"
msgstr "mnémonique manquante dans la syntaxe de la chaîne"
#. We couldn't parse it.
#: fr30-asm.c:510 fr30-asm.c:514 fr30-asm.c:601 fr30-asm.c:703 m32r-asm.c:512 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:603 m32r-asm.c:705 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:435 openrisc-asm.c:522 openrisc-asm.c:624
#: fr30-asm.c:509 fr30-asm.c:513 fr30-asm.c:600 fr30-asm.c:702 m32r-asm.c:511 m32r-asm.c:515 m32r-asm.c:602 m32r-asm.c:704 openrisc-asm.c:430 openrisc-asm.c:434 openrisc-asm.c:521 openrisc-asm.c:623 xstormy16-asm.c:417 xstormy16-asm.c:421 xstormy16-asm.c:508 xstormy16-asm.c:610
msgid "unrecognized instruction"
msgstr "instruction non reconnue"
#: fr30-asm.c:557 m32r-asm.c:559 openrisc-asm.c:478
#: fr30-asm.c:556 m32r-asm.c:558 openrisc-asm.c:477 xstormy16-asm.c:464
#, c-format
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
msgstr "erreur de syntaxe (caractère « %c » attendu, « %c » obtenu)"
#: fr30-asm.c:567 m32r-asm.c:569 openrisc-asm.c:488
#: fr30-asm.c:566 m32r-asm.c:568 openrisc-asm.c:487 xstormy16-asm.c:474
#, c-format
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
msgstr "erreur de syntaxe (caractère « %c » attendu, fin de l'instruction obtenue)"
#: fr30-asm.c:595 m32r-asm.c:597 openrisc-asm.c:516
#: fr30-asm.c:594 m32r-asm.c:596 openrisc-asm.c:515 xstormy16-asm.c:502
msgid "junk at end of line"
msgstr "rebut à la fin de la ligne"
#: fr30-asm.c:702 m32r-asm.c:704 openrisc-asm.c:623
#: fr30-asm.c:701 m32r-asm.c:703 openrisc-asm.c:622 xstormy16-asm.c:609
msgid "unrecognized form of instruction"
msgstr "forme d'instruction non reconnue"
#: fr30-asm.c:714 m32r-asm.c:716 openrisc-asm.c:635
#: fr30-asm.c:713 m32r-asm.c:715 openrisc-asm.c:634 xstormy16-asm.c:621
#, c-format
msgid "bad instruction `%.50s...'"
msgstr "instruction erronée « %.50s... »"
#: fr30-asm.c:717 m32r-asm.c:719 openrisc-asm.c:638
#: fr30-asm.c:716 m32r-asm.c:718 openrisc-asm.c:637 xstormy16-asm.c:624
#, c-format
msgid "bad instruction `%.50s'"
msgstr "instruction erronée « %.50s »"
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
#: fr30-dis.c:39 m32r-dis.c:39 mmix-dis.c:282 openrisc-dis.c:39
#: fr30-dis.c:39 m32r-dis.c:39 mmix-dis.c:282 openrisc-dis.c:39 xstormy16-dis.c:39
msgid "*unknown*"
msgstr "*inconnu*"
#: fr30-dis.c:319 m32r-dis.c:250 openrisc-dis.c:137
#: fr30-dis.c:318 m32r-dis.c:249 openrisc-dis.c:136 xstormy16-dis.c:169
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de l'impression insn.\n"
#: fr30-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 openrisc-ibld.c:166
#: fr30-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 openrisc-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166
#, c-format
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
msgstr "opérande hors gamme (%ld n'est pas entre %ld et %lu)"
#: fr30-ibld.c:179 m32r-ibld.c:179 openrisc-ibld.c:179
#: fr30-ibld.c:179 m32r-ibld.c:179 openrisc-ibld.c:179 xstormy16-ibld.c:179
#, c-format
msgid "operand out of range (%lu not between 0 and %lu)"
msgstr "opérande hors gamme (%lu n'est pas entre 0 et %lu)"
#: fr30-ibld.c:731 m32r-ibld.c:660 openrisc-ibld.c:634
#: fr30-ibld.c:730 m32r-ibld.c:659 openrisc-ibld.c:633 xstormy16-ibld.c:678
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de la construction de insn.\n"
#: fr30-ibld.c:939 m32r-ibld.c:794 openrisc-ibld.c:737
#: fr30-ibld.c:937 m32r-ibld.c:792 openrisc-ibld.c:735 xstormy16-ibld.c:826
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors du décodage de insn.\n"
#: fr30-ibld.c:1088 m32r-ibld.c:904 openrisc-ibld.c:817
#: fr30-ibld.c:1086 m32r-ibld.c:902 openrisc-ibld.c:815 xstormy16-ibld.c:939
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de la prise d'une opérande int.\n"
#: fr30-ibld.c:1217 m32r-ibld.c:994 openrisc-ibld.c:877
#: fr30-ibld.c:1215 m32r-ibld.c:992 openrisc-ibld.c:875 xstormy16-ibld.c:1032
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de la prise d'une opérande vma.\n"
#: fr30-ibld.c:1351 m32r-ibld.c:1092 openrisc-ibld.c:946
#: fr30-ibld.c:1349 m32r-ibld.c:1090 openrisc-ibld.c:944 xstormy16-ibld.c:1134
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de l'initialisation d'une opérande int.\n"
#: fr30-ibld.c:1473 m32r-ibld.c:1178 openrisc-ibld.c:1003
#: fr30-ibld.c:1471 m32r-ibld.c:1176 openrisc-ibld.c:1001 xstormy16-ibld.c:1224
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
msgstr "Champ non reconnu %d lors de l'initialisation d'une opérande vma.\n"
@ -316,21 +316,21 @@ msgid "invalid register operand when updating"
msgstr "opérande registre invalide lors de la mise à jour"
#. Mark as non-valid instruction
#: sparc-dis.c:749
#: sparc-dis.c:750
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: sparc-dis.c:824
#: sparc-dis.c:825
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Erreur interne: sparc-opcode.h erroné: « %s », %#.8lx, %#.8lx\n"
#: sparc-dis.c:835
#: sparc-dis.c:836
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Erreur interne: sparc-opcode.h erroné: « %s », %#.8lx, %#.8lx\n"
#: sparc-dis.c:884
#: sparc-dis.c:885
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
msgstr "Erreur interne: sparc-opcode.h erroné: « %s » == « %s »\n"
@ -356,31 +356,31 @@ msgstr "La valeur de d
#: v850-opc.c:69
msgid "displacement value is out of range"
msgstr "La valeur de déplacement est hors gamme."
msgstr "valeur de déplacement est hors gamme"
#: v850-opc.c:70
msgid "displacement value is not aligned"
msgstr "La valeur de déplacement n'est pas alignée."
msgstr "valeur de déplacement n'est pas alignée"
#: v850-opc.c:72
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "La valeur immédiate est hors gamme."
msgstr "valeur immédiate est hors gamme"
#: v850-opc.c:83
msgid "branch value not in range and to odd offset"
msgstr "Valeur de branchement est hors gamme et a un décalage impair."
msgstr "valeur de branchement est hors gamme et a un décalage impair"
#: v850-opc.c:85 v850-opc.c:117
msgid "branch value out of range"
msgstr "Valeur de branchement hors gamme."
msgstr "valeur de branchement hors gamme"
#: v850-opc.c:88 v850-opc.c:120
msgid "branch to odd offset"
msgstr "Branchement avec un décalage impair."
msgstr "Branchement avec un décalage impair"
#: v850-opc.c:115
msgid "branch value not in range and to an odd offset"
msgstr "Valeur de branchement est hors gamme et a un décalage impair"
msgstr "valeur de branchement est hors gamme et a un décalage impair"
#: v850-opc.c:346
msgid "invalid register for stack adjustment"
@ -388,11 +388,39 @@ msgstr "registre invalide pour un ajustement de la pile"
#: v850-opc.c:370
msgid "immediate value not in range and not even"
msgstr "La valeur immédiate est hors gamme et est impaire."
msgstr "valeur immédiate est hors gamme et est impaire"
#: v850-opc.c:375
msgid "immediate value must be even"
msgstr "La valeur immédiate doit être paire."
msgstr "valeur immédiate doit être paire"
#: xstormy16-asm.c:74
msgid "Bad register in preincrement"
msgstr "Registre erroné dans un préincrément"
#: xstormy16-asm.c:79
msgid "Bad register in postincrement"
msgstr "Registre erroné dans un postincrément"
#: xstormy16-asm.c:81
msgid "Bad register name"
msgstr "Nom erroné de registre"
#: xstormy16-asm.c:85
msgid "Label conflicts with register name"
msgstr "Conflits d'étiquette avec le nom de registre"
#: xstormy16-asm.c:89
msgid "Label conflicts with `Rx'"
msgstr "Conflit d'étiquette avec « Rx »"
#: xstormy16-asm.c:91
msgid "Bad immediate expression"
msgstr "Expression immédiate erronée"
#: xstormy16-asm.c:120
msgid "Small operand was not an immediate number"
msgstr "Petite opérande n'était pas un nombre immédiat"
#~ msgid "unrecognized keyword/register name"
#~ msgstr "nom de mot clé ou de registre non reconnu"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# opcodes 2.12-pre020121 (Indonesian)
# opcodes 2.12.1 (Indonesian)
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opcodes 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-02 08:20GMT+0700\n"
"Project-Id-Version: opcodes 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:24-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 12:35GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,21 +26,21 @@ msgstr "petunjuk lompat tidak rata"
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
msgstr "referensi limm ilegal dalam instruksi terakhir!\n"
#: arm-dis.c:509
#: arm-dis.c:502
msgid "<illegal precision>"
msgstr "<presisi ilegal>"
#: arm-dis.c:1019
#: arm-dis.c:1012
#, c-format
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
msgstr "Set nama register tidak dikenal: %s\n"
#: arm-dis.c:1026
#: arm-dis.c:1019
#, c-format
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
msgstr "Option disasembler tidak dikenal: %s\n"
#: arm-dis.c:1198
#: arm-dis.c:1191
msgid ""
"\n"
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Kesalahan disasembler internal"
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "konstrain tidak dikenal `%c'"
#: cgen-asm.c:346 fr30-ibld.c:195 m32r-ibld.c:195 openrisc-ibld.c:195
#: cgen-asm.c:346 fr30-ibld.c:195 m32r-ibld.c:195 openrisc-ibld.c:195 xstormy16-ibld.c:195
#, c-format
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
msgstr "operand keluar batas (%ld tidak antara %ld dan %ld)"
@ -89,94 +89,94 @@ msgstr "Kesalahan tidak dikenal %d\n"
msgid "Address 0x%x is out of bounds.\n"
msgstr "Alamat 0x%x di luar batas.\n"
#: fr30-asm.c:324 m32r-asm.c:326 openrisc-asm.c:245
#: fr30-asm.c:323 m32r-asm.c:325 openrisc-asm.c:244 xstormy16-asm.c:231
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat parsing.\n"
#: fr30-asm.c:374 m32r-asm.c:376 openrisc-asm.c:295
#: fr30-asm.c:373 m32r-asm.c:375 openrisc-asm.c:294 xstormy16-asm.c:281
msgid "missing mnemonic in syntax string"
msgstr "mnemonik hilang dalam string sintaks"
#. We couldn't parse it.
#: fr30-asm.c:510 fr30-asm.c:514 fr30-asm.c:601 fr30-asm.c:703 m32r-asm.c:512 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:603 m32r-asm.c:705 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:435 openrisc-asm.c:522 openrisc-asm.c:624
#: fr30-asm.c:509 fr30-asm.c:513 fr30-asm.c:600 fr30-asm.c:702 m32r-asm.c:511 m32r-asm.c:515 m32r-asm.c:602 m32r-asm.c:704 openrisc-asm.c:430 openrisc-asm.c:434 openrisc-asm.c:521 openrisc-asm.c:623 xstormy16-asm.c:417 xstormy16-asm.c:421 xstormy16-asm.c:508 xstormy16-asm.c:610
msgid "unrecognized instruction"
msgstr "instruksti tidak dikenal"
#: fr30-asm.c:557 m32r-asm.c:559 openrisc-asm.c:478
#: fr30-asm.c:556 m32r-asm.c:558 openrisc-asm.c:477 xstormy16-asm.c:464
#, c-format
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
msgstr "kesalahan sintaks (diharapkan karakter `%c', ditemukan `%c')"
#: fr30-asm.c:567 m32r-asm.c:569 openrisc-asm.c:488
#: fr30-asm.c:566 m32r-asm.c:568 openrisc-asm.c:487 xstormy16-asm.c:474
#, c-format
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
msgstr "kesalahan sintaks (diharapkan karakter `%c', ditemukan akhir instruksi)"
#: fr30-asm.c:595 m32r-asm.c:597 openrisc-asm.c:516
#: fr30-asm.c:594 m32r-asm.c:596 openrisc-asm.c:515 xstormy16-asm.c:502
msgid "junk at end of line"
msgstr "sampah di akhir baris"
#: fr30-asm.c:702 m32r-asm.c:704 openrisc-asm.c:623
#: fr30-asm.c:701 m32r-asm.c:703 openrisc-asm.c:622 xstormy16-asm.c:609
msgid "unrecognized form of instruction"
msgstr "bentuk instruksi tidak dikenal"
#: fr30-asm.c:714 m32r-asm.c:716 openrisc-asm.c:635
#: fr30-asm.c:713 m32r-asm.c:715 openrisc-asm.c:634 xstormy16-asm.c:621
#, c-format
msgid "bad instruction `%.50s...'"
msgstr "instruksi buruk `%.50s...'"
#: fr30-asm.c:717 m32r-asm.c:719 openrisc-asm.c:638
#: fr30-asm.c:716 m32r-asm.c:718 openrisc-asm.c:637 xstormy16-asm.c:624
#, c-format
msgid "bad instruction `%.50s'"
msgstr "instruksi buruk `%.50s'"
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
#: fr30-dis.c:39 m32r-dis.c:39 mmix-dis.c:282 openrisc-dis.c:39
#: fr30-dis.c:39 m32r-dis.c:39 mmix-dis.c:282 openrisc-dis.c:39 xstormy16-dis.c:39
msgid "*unknown*"
msgstr "*tidak dikenal*"
#: fr30-dis.c:319 m32r-dis.c:250 openrisc-dis.c:137
#: fr30-dis.c:318 m32r-dis.c:249 openrisc-dis.c:136 xstormy16-dis.c:169
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat mencetak insn.\n"
#: fr30-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 openrisc-ibld.c:166
#: fr30-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 openrisc-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166
#, c-format
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
msgstr "operand di luar batas (%ld tidak antara %ld dan %lu)"
#: fr30-ibld.c:179 m32r-ibld.c:179 openrisc-ibld.c:179
#: fr30-ibld.c:179 m32r-ibld.c:179 openrisc-ibld.c:179 xstormy16-ibld.c:179
#, c-format
msgid "operand out of range (%lu not between 0 and %lu)"
msgstr "operand di luar batas (%lu tidak antara 0 dan %lu)"
#: fr30-ibld.c:731 m32r-ibld.c:660 openrisc-ibld.c:634
#: fr30-ibld.c:730 m32r-ibld.c:659 openrisc-ibld.c:633 xstormy16-ibld.c:678
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat membuild insn.\n"
#: fr30-ibld.c:939 m32r-ibld.c:794 openrisc-ibld.c:737
#: fr30-ibld.c:937 m32r-ibld.c:792 openrisc-ibld.c:735 xstormy16-ibld.c:826
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat mendekode insn.\n"
#: fr30-ibld.c:1088 m32r-ibld.c:904 openrisc-ibld.c:817
#: fr30-ibld.c:1086 m32r-ibld.c:902 openrisc-ibld.c:815 xstormy16-ibld.c:939
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat memperoleh operand int.\n"
#: fr30-ibld.c:1217 m32r-ibld.c:994 openrisc-ibld.c:877
#: fr30-ibld.c:1215 m32r-ibld.c:992 openrisc-ibld.c:875 xstormy16-ibld.c:1032
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat memperoleh operand vma.\n"
#: fr30-ibld.c:1351 m32r-ibld.c:1092 openrisc-ibld.c:946
#: fr30-ibld.c:1349 m32r-ibld.c:1090 openrisc-ibld.c:944 xstormy16-ibld.c:1134
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat menset operand int.\n"
#: fr30-ibld.c:1473 m32r-ibld.c:1178 openrisc-ibld.c:1003
#: fr30-ibld.c:1471 m32r-ibld.c:1176 openrisc-ibld.c:1001 xstormy16-ibld.c:1224
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
msgstr "Field tidak dikenal %d saat menset operand vma.\n"
@ -316,21 +316,21 @@ msgid "invalid register operand when updating"
msgstr "operand register tidak valid saat mengupdate"
#. Mark as non-valid instruction
#: sparc-dis.c:749
#: sparc-dis.c:750
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#: sparc-dis.c:824
#: sparc-dis.c:825
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Kesalahan internal: sparc-opcode.h buruk: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
#: sparc-dis.c:835
#: sparc-dis.c:836
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Kesalahan internal: sparc-opcode.h buruk: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
#: sparc-dis.c:884
#: sparc-dis.c:885
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
msgstr "Kesalahan internal: sparc-opcode.h buruk: \"%s\" == \"%s\"\n"
@ -393,3 +393,31 @@ msgstr "nilai langsung tidak dalam jangkauan dan tidak genap"
#: v850-opc.c:375
msgid "immediate value must be even"
msgstr "nilai langsung harus genap"
#: xstormy16-asm.c:74
msgid "Bad register in preincrement"
msgstr "register buruk dalam preinkremen"
#: xstormy16-asm.c:79
msgid "Bad register in postincrement"
msgstr "Register buruk dalam pascainkremen"
#: xstormy16-asm.c:81
msgid "Bad register name"
msgstr "Nama register buruk"
#: xstormy16-asm.c:85
msgid "Label conflicts with register name"
msgstr "Label konflik dengan nama register"
#: xstormy16-asm.c:89
msgid "Label conflicts with `Rx'"
msgstr "Label konflik dengan `Rx'"
#: xstormy16-asm.c:91
msgid "Bad immediate expression"
msgstr "Ekspresi langsung yang buruk"
#: xstormy16-asm.c:120
msgid "Small operand was not an immediate number"
msgstr "Operand kecil bukan sebuah angka immediate"