Updated Serbian translation for gprof

This commit is contained in:
Nick Clifton 2017-08-08 11:59:32 +01:00
parent cea7a28505
commit 1fea592a7d
2 changed files with 99 additions and 90 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2017-08-08 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/sr.po: Updated Serbian translation.
2017-07-12 Alan Modra <amodra@gmail.com>
* po/bg.po: Update from translationproject.org/latest/gprof/.

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Serbian translation of gprof.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof-2.24.90\n"
"Project-Id-Version: gprof-2.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 09:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: alpha.c:102 mips.c:54
msgid "<indirect child>"
@ -36,27 +36,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
#: basic_blocks.c:197
#: basic_blocks.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: basic_blocks.c:544
#: basic_blocks.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
" Ред Број\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:568
#: basic_blocks.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -84,22 +84,22 @@ msgstr ""
"Сажетак извршавања:\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:569
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n"
#: basic_blocks.c:571
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Извршених редова\n"
#: basic_blocks.c:572
#: basic_blocks.c:571
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n"
#: basic_blocks.c:576
#: basic_blocks.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%9lu Укупан број извршавања реда\n"
#: basic_blocks.c:578
#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
#: cg_print.c:75
#: cg_print.c:74
#, c-format
msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"\t\t График позива (објашњење следи)\n"
"\n"
#: cg_print.c:77
#: cg_print.c:76
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tГрафик позива\n"
"\n"
#: cg_print.c:80 hist.c:471
#: cg_print.c:79 hist.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"\n"
"грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
#: cg_print.c:84
#: cg_print.c:83
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
" за %.2f%% од %.2f секунде\n"
"\n"
#: cg_print.c:88
#: cg_print.c:87
#, c-format
msgid ""
" no time propagated\n"
@ -163,64 +163,64 @@ msgstr ""
" време се није проширило\n"
"\n"
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
msgid "called"
msgstr "позван"
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
msgid "total"
msgstr "укупно"
#: cg_print.c:97
#: cg_print.c:96
msgid "parents"
msgstr "садржаоци"
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
msgid "index"
msgstr "индекс"
#: cg_print.c:101
#: cg_print.c:100
#, no-c-format
msgid "%time"
msgstr "%time"
#: cg_print.c:102
#: cg_print.c:101
msgid "self"
msgstr "исти"
#: cg_print.c:102
#: cg_print.c:101
msgid "descendants"
msgstr "наследник"
#: cg_print.c:103 hist.c:497
#: cg_print.c:102 hist.c:496
msgid "name"
msgstr "назив"
#: cg_print.c:105
#: cg_print.c:104
msgid "children"
msgstr "пород"
#: cg_print.c:110
#: cg_print.c:109
#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n"
#: cg_print.c:133
#: cg_print.c:132
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
#: cg_print.c:359
#: cg_print.c:358
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
#: cg_print.c:360
#: cg_print.c:359
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
#: cg_print.c:594
#: cg_print.c:593
#, c-format
msgid ""
"Index by function name\n"
@ -229,142 +229,147 @@ msgstr ""
"Индекс према називу функције\n"
"\n"
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<циклус %d>"
#: corefile.c:61
#: corefile.c:62
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
#: corefile.c:85 corefile.c:526
#: corefile.c:90 corefile.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
#: corefile.c:187
#: corefile.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
#: corefile.c:198
#: corefile.c:203
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
#: corefile.c:273
#: corefile.c:278
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
#: corefile.c:287
#: corefile.c:292
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
#: corefile.c:330
#: corefile.c:335
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
#: corefile.c:535 corefile.c:638
#: corefile.c:536 corefile.c:642
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
#: corefile.c:905
#: corefile.c:541
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
msgstr "%s: датотека „%s“ има превише симбола\n"
#: corefile.c:909
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
#: gmon_io.c:84
#: gmon_io.c:83
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
#: gmon_io.c:340
#: gmon_io.c:339
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
#: gmon_io.c:370
#: gmon_io.c:369
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
#: gmon_io.c:437
#: gmon_io.c:436
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
#: gmon_io.c:488
#: gmon_io.c:487
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
#: gmon_io.c:518
#: gmon_io.c:517
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
#: gmon_io.c:531
#: gmon_io.c:530
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n"
#: gmon_io.c:563
#: gmon_io.c:562
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
#: gmon_io.c:579
#: gmon_io.c:578
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
#: gmon_io.c:582
#: gmon_io.c:581
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
#: gmon_io.c:583
#: gmon_io.c:582
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
#: gmon_io.c:585
#: gmon_io.c:584
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
#: gmon_io.c:586
#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
#: gmon_io.c:588
#: gmon_io.c:587
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
#: gmon_io.c:589
#: gmon_io.c:588
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
@ -410,53 +415,53 @@ msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
#: gprof.c:334
#: gprof.c:336
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:422
#: gprof.c:424
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
#: gprof.c:423
#: gprof.c:425
#, c-format
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
#: gprof.c:424
#: gprof.c:426
#, c-format
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
#: gprof.c:465
#: gprof.c:467
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
#: gprof.c:488
#: gprof.c:490
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
#: gprof.c:540
#: gprof.c:542
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
#: gprof.c:594
#: gprof.c:596
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
#: gprof.c:601
#: gprof.c:603
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
#: hist.c:135
#: hist.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
@ -467,7 +472,7 @@ msgstr ""
"%s: са „%s“\n"
"%s: на „%s“\n"
#: hist.c:145
#: hist.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
@ -478,27 +483,27 @@ msgstr ""
"%s: са „%c“\n"
"%s: на „%c“\n"
#: hist.c:159
#: hist.c:158
#, c-format
msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
#: hist.c:196
#: hist.c:195
#, c-format
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
#: hist.c:230
#: hist.c:229
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n"
#: hist.c:467
#: hist.c:466
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/позив"
#: hist.c:475
#: hist.c:474
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
@ -507,7 +512,7 @@ msgstr ""
" за %.2f%% од %.2f %s\n"
"\n"
#: hist.c:481
#: hist.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -516,7 +521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
#: hist.c:486
#: hist.c:485
#, c-format
msgid ""
" no time accumulated\n"
@ -525,27 +530,27 @@ msgstr ""
" није зарађено на времену\n"
"\n"
#: hist.c:493
#: hist.c:492
msgid "cumulative"
msgstr "збирно"
#: hist.c:493
#: hist.c:492
msgid "self "
msgstr "сам "
#: hist.c:493
#: hist.c:492
msgid "total "
msgstr "укупно "
#: hist.c:496
#: hist.c:495
msgid "time"
msgstr "време"
#: hist.c:496
#: hist.c:495
msgid "calls"
msgstr "позиви"
#: hist.c:585
#: hist.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -558,12 +563,12 @@ msgstr ""
"\n"
"обичан профил:\n"
#: hist.c:591
#: hist.c:590
#, c-format
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Обичан профил:\n"
#: hist.c:712
#: hist.c:711
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"