Updated translations for some of the binutils sub-directories.
This commit is contained in:
parent
83d4d556e2
commit
45c63c0fe8
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2020-02-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Update French translation.
|
||||
|
||||
2020-01-20 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
|
||||
|
|
308
gold/po/fr.po
308
gold/po/fr.po
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Gold french translation
|
||||
# Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018, 2019
|
||||
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2015, 2018-2020
|
||||
#
|
||||
# stub => espace d'amorçage
|
||||
# patch space => espace de retouche
|
||||
# relocation => relocalisation
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gold 2.31.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gold 2.33.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 09:56+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 16:18+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "index de nom de table de symboles invalide : %u"
|
|||
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
|
||||
msgstr "la section de nom de table de symboles a un type incorrect : %u"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2762 target.cc:94
|
||||
#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2873 target.cc:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
|
||||
msgstr "%s : type de fichier ELF %d non pris en charge"
|
||||
|
@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "** PLT"
|
|||
msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
|
||||
msgstr "L'espace d'amorçage est bien trop loin, essayez une valeur plus petite pour « --stub-group-size ». La valeur actuelle est 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:6525
|
||||
#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7319
|
||||
#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
|
||||
#: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
|
||||
msgstr "%s : la relocalisation %u vers un symbole local n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6630 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
|
||||
#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7424 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
|
||||
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "nécessite une relocalisation dynamique non prise en charge ; veuillez recompiler avec -fPIC"
|
||||
|
||||
|
@ -109,66 +109,66 @@ msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge pour un lien indép
|
|||
msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
|
||||
msgstr "%s : relocalisation TLSLE %u non prise en charge dans un code partagé."
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:7314
|
||||
#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8200
|
||||
#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
|
||||
#: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
|
||||
msgstr "%s : la relocalisation %u vers le symbole global %s n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6711
|
||||
#: aarch64.cc:6722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
|
||||
msgstr "%s : le type de relocalisation TLSLE %u n'est pas prise en charge pour les objets partagés"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6756
|
||||
#: aarch64.cc:6767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
|
||||
msgstr "%s : type de relocalisation non prise en charge lors d'un balayage global"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8298 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
|
||||
#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9267 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
|
||||
#: x86_64.cc:4481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
|
||||
msgstr "%s : section de relocalisation REL non prise en charge"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615
|
||||
#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot relocate %s in object file"
|
||||
msgstr "impossible de relocaliser %s dans le fichier objet"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10076 powerpc.cc:10096
|
||||
#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4964
|
||||
#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:11534
|
||||
#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reloc %u in object file"
|
||||
msgstr "relocalisation %u inattendue dans le fichier objet"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7338
|
||||
#: aarch64.cc:7349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported reloc %s"
|
||||
msgstr "la relocalisation %s n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713
|
||||
#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relocation overflow in %s"
|
||||
msgstr "débordement de relocalisation dans %s"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718
|
||||
#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
|
||||
msgstr "code-opération (opcode) non attendu lors du traitement de la relocalisation %s"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7454
|
||||
#: aarch64.cc:7465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
|
||||
msgstr "la relaxation gd_to_ie sur %u n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7626
|
||||
#: aarch64.cc:7637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
|
||||
msgstr "%s : la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans un mode TLSLE non statique"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7711
|
||||
#: aarch64.cc:7722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
|
||||
msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge"
|
||||
|
@ -181,32 +181,32 @@ msgstr "%s : la relocalisation TLS %u n'est pas prise en charge"
|
|||
#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
|
||||
#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
|
||||
#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
|
||||
#: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868
|
||||
#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
|
||||
msgstr "relocalisation de séquence insn imprévue lors de la relaxation tls_gd_to_le pour la relocalisation %u."
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:7943
|
||||
#: aarch64.cc:7954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
|
||||
msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP."
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:8013
|
||||
#: aarch64.cc:8024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
|
||||
msgstr "la variable TLS visée par la relocalisation %u est trop loin du TP. Impossible d'effectuer la relaxation gd_to_le.\n"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:8037
|
||||
#: aarch64.cc:8048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
|
||||
msgstr "optimisation tlsdesc gd_to_le sur la relocalisation %u non prise en charge"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:8109
|
||||
#: aarch64.cc:8120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
|
||||
msgstr "Ne prend pas en charge l'optimisation tlsdesc gs_to_ie sur la relocalisation %u"
|
||||
|
||||
#: aarch64.cc:8444
|
||||
#: aarch64.cc:8455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
|
||||
msgstr "Erratum 835769 trouvé et corrigé à « %s », section %d, décalage 0x%08x."
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "nécessite une relocalisation dynamique %s non prise en charge ; recomp
|
|||
msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
|
||||
msgstr "%s : la relocalisation TLS %u pour un symbole IFUNC n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6904 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637
|
||||
#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:7727 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
|
||||
msgstr "le symbole de section %u a un mauvais shndx %u"
|
||||
|
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "%s : section de relocalisation RELA non prise en charge"
|
|||
msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
|
||||
msgstr "impossible de fournir une correction de relocalisation V4BX interopérable ; le profil de la cible ne prend pas en charge l'instruction BX"
|
||||
|
||||
#: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203
|
||||
#: i386.cc:3275 mips.cc:12296 powerpc.cc:10147 s390.cc:3466 s390.cc:3537
|
||||
#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
|
||||
#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:11648 s390.cc:3466 s390.cc:3537
|
||||
#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
|
||||
#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4985 x86_64.cc:5111
|
||||
#: x86_64.cc:5183 x86_64.cc:5217
|
||||
#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4984 x86_64.cc:5110
|
||||
#: x86_64.cc:5182 x86_64.cc:5216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported reloc %u"
|
||||
msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge"
|
||||
|
@ -580,16 +580,16 @@ msgstr "Symbole"
|
|||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: descriptors.cc:131
|
||||
#: descriptors.cc:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file %s was removed during the link"
|
||||
msgstr "le fichier %s a été supprimé lors de l'édition de liens"
|
||||
|
||||
#: descriptors.cc:187
|
||||
#: descriptors.cc:188
|
||||
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
|
||||
msgstr "les descripteurs de fichier sont épuisés et aucun fichier ne peut être fermé"
|
||||
|
||||
#: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282
|
||||
#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while closing %s: %s"
|
||||
msgstr "lors de la fermeture de %s : %s"
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "l'index du nom de la table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
|
|||
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
|
||||
msgstr "le type de la section de nom de table des symboles dynamiques est incorrect : %u"
|
||||
|
||||
#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1599
|
||||
#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
|
||||
msgstr "l'offset du nom de section pour la section %u est incorrect : %lu"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "la taille des symboles dynamiques n'est pas un multiple de la taille des
|
|||
msgid "symbol %s has undefined version %s"
|
||||
msgstr "le symbole %s a une version %s indéfinie"
|
||||
|
||||
#: ehframe.cc:397
|
||||
#: ehframe.cc:382
|
||||
msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
|
||||
msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épilogue à travers PLT peut échouer"
|
||||
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "débordement dans les données d'épilogue PLT ; l'exécution de l'épi
|
|||
msgid "** eh_frame_hdr"
|
||||
msgstr "** eh_frame_hdr"
|
||||
|
||||
#: ehframe.h:443
|
||||
#: ehframe.h:450
|
||||
msgid "** eh_frame"
|
||||
msgstr "** eh_frame"
|
||||
|
||||
|
@ -1082,31 +1082,36 @@ msgstr "relocalisation %u imprévue vers le symbole global %s sans registre de b
|
|||
msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
|
||||
msgstr "relocalisation %u imprévue vers un symbole local sans registre de base dans le fichier objet lors de la génération d'un fichier de sortie indépendent de la position"
|
||||
|
||||
#: i386.cc:3175
|
||||
#: i386.cc:3174
|
||||
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
|
||||
msgstr "SUN et GNU suivent les relocalisations TLS"
|
||||
|
||||
#: i386.cc:3768 mips.cc:10080
|
||||
#: i386.cc:3767 mips.cc:10080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported reloc %u in object file"
|
||||
msgstr "la relocalisation %u n'est pas prise en charge dans le fichier objet"
|
||||
|
||||
#: i386.cc:4037 powerpc.cc:8252 s390.cc:4877 x86_64.cc:6022
|
||||
#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9221 s390.cc:4877 x86_64.cc:6021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
|
||||
msgstr "l'association de séquence de la pile scindée (split-stack) à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
|
||||
|
||||
#: icf.cc:848
|
||||
#: icf.cc:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
|
||||
msgstr "impossible d'analyser la section eh_frame %s(%s) ; il se peut que l'ICF ne conserve pas un comportement de gestion des exceptions"
|
||||
|
||||
#: icf.cc:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
|
||||
msgstr "%s : ICF a convergé après %u iteration(s)"
|
||||
|
||||
#: icf.cc:851
|
||||
#: icf.cc:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
|
||||
msgstr "%s : ICF s'est arrêté après %u iteration(s)"
|
||||
|
||||
#: icf.cc:865
|
||||
#: icf.cc:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
|
||||
msgstr "N'a pu trouver le symbole à étendre %s\n"
|
||||
|
@ -1142,7 +1147,7 @@ msgstr "%s : fichier de script a changé"
|
|||
msgid "unsupported ELF machine number %d"
|
||||
msgstr "le numéro de machine ELF %d n'est pas pris en charge"
|
||||
|
||||
#: incremental.cc:871 object.cc:3357
|
||||
#: incremental.cc:871 object.cc:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible target"
|
||||
msgstr "%s : cible incompatible"
|
||||
|
@ -1205,109 +1210,109 @@ msgstr "%s : nœuds visités : %u\n"
|
|||
msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
|
||||
msgstr "%s : appels à Free_list::allocate : %u\n"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:973
|
||||
#: layout.cc:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
|
||||
msgstr "Impossible de créer la section d'entrée « %s » car ceci n'est pas autorisé par la clause SECTIONS du script de l'éditeur de liens"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:2116
|
||||
#: layout.cc:2115
|
||||
msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
|
||||
msgstr "de multiples sections « .interp » dans les fichiers d'entrée peuvent produire des segments PT_INTERP ambigus"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:2180
|
||||
#: layout.cc:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
|
||||
msgstr "%s : l'absence de section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:2191
|
||||
#: layout.cc:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: requires executable stack"
|
||||
msgstr "%s : nécessite une pile exécutable"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:2220
|
||||
#: layout.cc:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
|
||||
msgstr "%s : dans la section .note.gnu.property, pr_datasz doit valoir 4 ou 8"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:2353
|
||||
#: layout.cc:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
|
||||
msgstr "%s : le type %d de propriété de programme est inconnu dans la section .note.gnu.property"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:2922
|
||||
#: layout.cc:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s relatif à l'option --section-ordering-file : %s"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3362
|
||||
#: layout.cc:3361
|
||||
msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
|
||||
msgstr "une ou plusieurs entrées nécessite une pile d'exécution ; mais -z noexecstack a été passé"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3435
|
||||
#: layout.cc:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
|
||||
msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible d'ouvrir /dev/urandom : %s"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3442
|
||||
#: layout.cc:3441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
|
||||
msgstr "/dev/urandom : échec de read() : %s"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3444
|
||||
#: layout.cc:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
|
||||
msgstr "/dev/urandom : %zu octets attendus, %zd octets lus"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3456
|
||||
#: layout.cc:3455
|
||||
msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
|
||||
msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de charger rpcrt4.dll"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3462
|
||||
#: layout.cc:3461
|
||||
msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
|
||||
msgstr "--build-id=uuid a échoué : impossible de trouver UuidCreate"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3464
|
||||
#: layout.cc:3463
|
||||
msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
|
||||
msgstr "__build_id=uuid a échoué : échec de l'appel à UuidCreate()"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3486
|
||||
#: layout.cc:3485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
|
||||
msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas un nombre hexadécimal valide"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:3492
|
||||
#: layout.cc:3491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
|
||||
msgstr "l'argument « %s » de --build-id n'est pas reconnu"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4065
|
||||
#: layout.cc:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
|
||||
msgstr "le segment de chargement chevauche [0x%llx -> 0x%llx] et [0x%llx -> 0x%llx]"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4226 output.cc:4590
|
||||
#: layout.cc:4225 output.cc:4594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "à court d'espace de retouche pour la section %s ; rééditer les liens avec --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4235 output.cc:4598
|
||||
#: layout.cc:4234 output.cc:4602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "%s : changement de taille de la section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4490
|
||||
#: layout.cc:4489
|
||||
msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "à court d'espace de retouche pour la table de symboles ; rééditer les liens avec --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:4561
|
||||
#: layout.cc:4560
|
||||
msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "à court d'espace de retouche pour la table d'en-tête de section ; rééditer les liens avec --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:5307
|
||||
#: layout.cc:5306
|
||||
msgid "read-only segment has dynamic relocations"
|
||||
msgstr "segment en lecture seule ayant des relocalisations dynamiques"
|
||||
|
||||
#: layout.cc:5310
|
||||
#: layout.cc:5309
|
||||
msgid "shared library text segment is not shareable"
|
||||
msgstr "segment de texte de bibliothèque partagée non partageable"
|
||||
|
||||
|
@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "débordement de relocalisation : %u vers « %s »"
|
|||
msgid "unaligned PC-relative relocation"
|
||||
msgstr "relocalisation relative au PC non alignée"
|
||||
|
||||
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3405 output.cc:5232
|
||||
#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3443 output.cc:5236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
|
@ -1654,75 +1659,80 @@ msgstr "%s : le type de note %d est non pris en charge dans la section .note.gn
|
|||
msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
|
||||
msgstr "%s : section .note.gnu.property corrompue"
|
||||
|
||||
#: object.cc:1523 reloc.cc:290 reloc.cc:925
|
||||
#: object.cc:1535 reloc.cc:290 reloc.cc:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relocation section %u has bad info %u"
|
||||
msgstr "la section de relocalisation %u a une mauvaise information %u"
|
||||
|
||||
#: object.cc:1775
|
||||
#: object.cc:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
|
||||
msgstr "%s : suppression de la section inutilisée depuis « %s » dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: object.cc:1801
|
||||
#: object.cc:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
|
||||
msgstr "%s : ICF place la section « %s » du fichier « %s » dans la section « %s » du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: object.cc:2099
|
||||
#: object.cc:2128
|
||||
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
|
||||
msgstr "la taille des symboles n'est pas un multiple de la taille d'un symbole"
|
||||
|
||||
#: object.cc:2335
|
||||
#: object.cc:2136 symtab.cc:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
|
||||
msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto"
|
||||
|
||||
#: object.cc:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
|
||||
msgstr "le nom de section du symbole local %u est hors limite : %u >= %u"
|
||||
|
||||
#: object.cc:2429
|
||||
#: object.cc:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
|
||||
msgstr "l'index de section %u n'est pas connu pour le symbole local %u"
|
||||
|
||||
#: object.cc:2439
|
||||
#: object.cc:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
|
||||
msgstr "l'index de section %u du symbole local %u est hors de portée"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3110 reloc.cc:833
|
||||
#: object.cc:3148 reloc.cc:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decompress section %s"
|
||||
msgstr "impossible de décompresser la section %s"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3236
|
||||
#: object.cc:3274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
|
||||
msgstr "%s n'est pas pris en charge mais reste nécessaire pour %s dans %s"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3313
|
||||
#: object.cc:3351
|
||||
msgid "function "
|
||||
msgstr "fonction"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3347
|
||||
#: object.cc:3385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
|
||||
msgstr "%s : numéro de machine ELF %d non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3421 plugin.cc:2279
|
||||
#: object.cc:3459 plugin.cc:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
|
||||
msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits gros-boutistes"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3437 plugin.cc:2288
|
||||
#: object.cc:3475 plugin.cc:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
|
||||
msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 32 bits petits-boutistes"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3456 plugin.cc:2300
|
||||
#: object.cc:3494 plugin.cc:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
|
||||
msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits gros-boutistes"
|
||||
|
||||
#: object.cc:3472 plugin.cc:2309
|
||||
#: object.cc:3510 plugin.cc:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
|
||||
msgstr "%s : non configuré pour prendre en charge les objets 64 bits petits-boutistes"
|
||||
|
@ -2397,8 +2407,8 @@ msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions who
|
|||
msgstr "Regroupement de Code Identique. « --icf=safe » regroupe les constructeurs, les destructeurs et les fonctions pour lesquelles les pointeurs ne sont sans aucun doute pas utilisés"
|
||||
|
||||
#: options.h:949
|
||||
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
|
||||
msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (2 par défaut)"
|
||||
msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
|
||||
msgstr "Nombre d'itérations pour ICF (3 par défaut)"
|
||||
|
||||
#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301
|
||||
#: options.h:1303
|
||||
|
@ -3226,81 +3236,81 @@ msgstr "à court d'espace de retouche (GOT) ; rééditer les liens avec --incre
|
|||
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
|
||||
msgstr "l'alignement %lu de la section « %s » n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: output.cc:4618
|
||||
#: output.cc:4622
|
||||
msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
|
||||
msgstr "le script place la section BSS au milieu d'un segment LOAD ; de l'espace sera alloué dans le fichier"
|
||||
|
||||
#: output.cc:4640
|
||||
#: output.cc:4644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
|
||||
msgstr "le point est déplacé en arrière dans le script de l'éditeur de liens de 0x%llx à 0x%llx"
|
||||
|
||||
#: output.cc:4643
|
||||
#: output.cc:4647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
|
||||
msgstr "l'adresse de la section « %s » est déplacée en arrière de 0x%llx à 0x%llx"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5012
|
||||
#: output.cc:5016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
|
||||
msgstr "%s : les noms des fichiers de sortie et de base incrémentale sont identiques"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5019
|
||||
#: output.cc:5023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stat: %s"
|
||||
msgstr "%s : stat : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5024
|
||||
#: output.cc:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incremental base file is empty"
|
||||
msgstr "%s : le fichier incrémental de base est vide"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5036 output.cc:5134
|
||||
#: output.cc:5040 output.cc:5138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: open: %s"
|
||||
msgstr "%s : open() : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5053
|
||||
#: output.cc:5057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read failed: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec de read() : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5058
|
||||
#: output.cc:5062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
|
||||
msgstr "%s : fichier trop court : seulement %lld octets lus sur %lld"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5158
|
||||
#: output.cc:5162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mremap: %s"
|
||||
msgstr "%s : mremap() : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5177
|
||||
#: output.cc:5181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mmap: %s"
|
||||
msgstr "%s : mmap() : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5269
|
||||
#: output.cc:5273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
|
||||
msgstr "%s : mmap() : impossible d'allouer %lu octet(s) pour le fichier de sortie : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5287
|
||||
#: output.cc:5291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: munmap: %s"
|
||||
msgstr "%s : munmap() : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5307
|
||||
#: output.cc:5311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
|
||||
msgstr "%s : valeur de retour 0 inattendue"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5309
|
||||
#: output.cc:5313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: write: %s"
|
||||
msgstr "%s : write() : %s"
|
||||
|
||||
#: output.cc:5324
|
||||
#: output.cc:5328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: close: %s"
|
||||
msgstr "%s : close() : %s"
|
||||
|
@ -3405,135 +3415,140 @@ msgstr "%s : écrire les erreurs lors de la copie de fichiers (%s)"
|
|||
msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
|
||||
msgstr "les fichiers d'entrée ajoutés par les greffons pour le mode --incremental ne sont pas encore pris en charge"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:1213
|
||||
#: powerpc.cc:1238
|
||||
msgid "missing expected __tls_get_addr call"
|
||||
msgstr "un appel attendu à __tls_get_addr est manquant"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2449
|
||||
#: powerpc.cc:2223 powerpc.cc:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
|
||||
msgstr "%s : la version ABI %d n'est pas compatible avec la sortie de la version ABI %d"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2165 powerpc.cc:2508
|
||||
#: powerpc.cc:2257 powerpc.cc:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
|
||||
msgstr "%s : .opd invalide dans abiv%d"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2243
|
||||
#: powerpc.cc:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
||||
msgstr "%s : type relocalisation %u inattendue dans la section .opd"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2254
|
||||
#: powerpc.cc:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
|
||||
msgstr "%s : .opd n'est pas un tableau licite d'entrées opd"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:2377
|
||||
#: powerpc.cc:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
|
||||
msgstr "%s : le symbole local %da un st_other invalide pour la version ABI 1"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:3119
|
||||
#: powerpc.cc:3230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s exceeds group size"
|
||||
msgstr "%s : %s dépasse la taille d'un groupe"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:3455
|
||||
#: powerpc.cc:3573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
|
||||
msgstr "%s : %s : branchement dans une section non exécutable, pas d'espace d'amorçage pour branche distante pour toi"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:3573
|
||||
#: powerpc.cc:3691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
|
||||
msgstr "%s : la taille du group d'espace d'amorçage est trop grande ; nouvelle tentative avec %#x"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:5192
|
||||
#: powerpc.cc:5492
|
||||
msgid "** glink"
|
||||
msgstr "** glink"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:5427 powerpc.cc:5874
|
||||
#: powerpc.cc:6093 powerpc.cc:6633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: linkage table error against `%s'"
|
||||
msgstr "%s : erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
|
||||
msgid "linkage table error against `%s'"
|
||||
msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s »"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:6004
|
||||
#: powerpc.cc:6096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
|
||||
msgstr "erreur dans la table d'édition de liens vers « %s :[%u local] »"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:6762
|
||||
msgid "** save/restore"
|
||||
msgstr "** sauvegarder/restaurer"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:6713
|
||||
#: powerpc.cc:7516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
|
||||
msgstr "%s : relocalisation %u pour un symbole IFUNC non prise en charge"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:6952 powerpc.cc:7591
|
||||
#: powerpc.cc:7781 powerpc.cc:8503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
|
||||
msgstr "le symbole tocsave %u a un mauvais shndx %u"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:7214 powerpc.cc:7894
|
||||
#: powerpc.cc:8054 powerpc.cc:8817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
|
||||
msgstr "%s : optimization toc non prise en charge pour l'instruction %#08x"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:7280 powerpc.cc:7956
|
||||
#: powerpc.cc:8120 powerpc.cc:8879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
|
||||
msgstr "%s : code -mbss-plt non pris en charge"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8218
|
||||
#: powerpc.cc:9187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
|
||||
msgstr "dépassement de la taille de pile de la pile scindée à l'offset %2$0zx de la section %1$u a échoué"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8289
|
||||
#: powerpc.cc:9258
|
||||
msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
|
||||
msgstr "--plt-localentry est particulièrement dangereux sans support ld.so pour détecter les violations ABI"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8584 powerpc.cc:8590
|
||||
#: powerpc.cc:9553 powerpc.cc:9559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
|
||||
msgstr "%s utilise des flottants matériels, %s utilise des flottants logiciels"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8596 powerpc.cc:8603
|
||||
#: powerpc.cc:9565 powerpc.cc:9572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
|
||||
msgstr "%s utilise des flotants matériels double précision, %s utilise des flottants matériels simple précision"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8620 powerpc.cc:8626
|
||||
#: powerpc.cc:9589 powerpc.cc:9595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
|
||||
msgstr "%s utilise des long double de 64 bits, %s utilise des long double de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8632 powerpc.cc:8638
|
||||
#: powerpc.cc:9601 powerpc.cc:9607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
|
||||
msgstr "%s utilise des long double IBM, %s utilise des long double IEEE"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8686 powerpc.cc:8692
|
||||
#: powerpc.cc:9655 powerpc.cc:9661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
|
||||
msgstr "%s utilise des vecteurs ABI AltiVec, %s utilise des vecteurs ABI SPE"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8721 powerpc.cc:8728
|
||||
#: powerpc.cc:9690 powerpc.cc:9697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
|
||||
msgstr "%s utilise r3/r4 pour le retour de petites structures, %s utilise la mémoire"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:8867
|
||||
#: powerpc.cc:9975
|
||||
msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
|
||||
msgstr "appel __tls_get_add sans marqueur de relocalisation"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:9097
|
||||
#: powerpc.cc:10241
|
||||
msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "nop fait défaut lors de l'appel, impossible de restaurer la toc ; recompiler avec -fPIC"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10178 s390.cc:3474
|
||||
#: powerpc.cc:11679 s390.cc:3474
|
||||
msgid "relocation overflow"
|
||||
msgstr "débordement de relocalisation"
|
||||
|
||||
#: powerpc.cc:10180
|
||||
#: powerpc.cc:11681
|
||||
msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
|
||||
msgstr "essayez d'éditer les liens avec un --stub-group-size plus petit"
|
||||
|
||||
|
@ -3676,7 +3691,7 @@ msgstr "la cible R_390_PC32DBL n'est pas bien alignée à %llx"
|
|||
msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
|
||||
msgstr "à court d'espace de retouche (PLT) ; rééditer les liens avec --incremental-full"
|
||||
|
||||
#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5305
|
||||
#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported reloc type %u"
|
||||
msgstr "le type de relocalisation %u n'est pas pris en charge"
|
||||
|
@ -4014,11 +4029,6 @@ msgstr "%s : %s : définition précédante de %s@@%s ici"
|
|||
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
|
||||
msgstr "l'offset %u du nom de symbole global à la position %zu est incorrect"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
|
||||
msgstr "%s : un greffon est nécessaire à la gestion d'objets lto"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:1473
|
||||
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
|
||||
msgstr "--just-symbols n'a pas de sens avec un objet partagé"
|
||||
|
@ -4042,27 +4052,27 @@ msgstr "versym hors de portée pour le symbole %zu : %u"
|
|||
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
|
||||
msgstr "versym sans nom pour le symbole %zu : %u"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:2627
|
||||
#: symtab.cc:2639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
|
||||
msgstr "abandonne l'information de version pour %s@%s, définit dans la bibiliothèque partagée %s (liens édités avec --as-needed)"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:2974 symtab.cc:3120
|
||||
#: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
|
||||
msgstr "%s : la section de symbole 0x%x n'est pas prise en charge"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3452
|
||||
#: symtab.cc:3479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
|
||||
msgstr "%s : entrées de la table de symboles : %zu ; groupes de blocs : %zu\n"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3455
|
||||
#: symtab.cc:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
|
||||
msgstr "%s : entrées de la table de symbole : %zu\n"
|
||||
|
||||
#: symtab.cc:3612
|
||||
#: symtab.cc:3639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
|
||||
msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini à plusieurs endroits (violation ODR possible) :"
|
||||
|
@ -4071,7 +4081,7 @@ msgstr "lors de l'édition de liens de %s : le symbole « %s » est défini
|
|||
#. which may not be the location we expect to intersect
|
||||
#. with another definition. We could print the whole
|
||||
#. set of locations, but that seems too verbose.
|
||||
#: symtab.cc:3619 symtab.cc:3622
|
||||
#: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s from %s\n"
|
||||
msgstr " %s depuis %s\n"
|
||||
|
@ -4147,8 +4157,8 @@ msgstr "relocalisation TLS pour une instruction invalide"
|
|||
#. This output is intended to follow the GNU standards.
|
||||
#: version.cc:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: version.cc:66
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4196,17 +4206,17 @@ msgstr "nécessite une relocalisation R_X86_64_32 dynamique pouvant déborder à
|
|||
msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
|
||||
msgstr "nécessite une relocalisation %s dynamique vers « %s » pouvant déborder à l'exécution ; recompiler avec -fPIC"
|
||||
|
||||
#: x86_64.cc:4996
|
||||
#: x86_64.cc:4995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
|
||||
msgstr "débordement de relocalisation : référence au symbole local %u dans %s"
|
||||
|
||||
#: x86_64.cc:5003
|
||||
#: x86_64.cc:5002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
|
||||
msgstr "débordement de relocalisation : la référence à « %s » est définie dans %s"
|
||||
|
||||
#: x86_64.cc:5011
|
||||
#: x86_64.cc:5010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
|
||||
msgstr "débordement de relocalisation : référence à « %s »"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2020-02-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ms.po: Update Malasian translation.
|
||||
|
||||
2020-01-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Esperanto translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms).
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015, 2018, 2020 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2008, 2015, 2018.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2008, 2015, 2018, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-26 03:24+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 18:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
|
@ -236,22 +236,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<pusingan %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#: corefile.c:89 corefile.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#: corefile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#: corefile.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n"
|
||||
|
@ -266,22 +266,22 @@ msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n"
|
|||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#: corefile.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#: corefile.c:532 corefile.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#: corefile.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' mempunyai terlalu banyak simbol\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#: corefile.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n"
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
|||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
|
@ -417,48 +417,48 @@ msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
|
|||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#: gprof.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#: gprof.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#: gprof.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#: gprof.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#: gprof.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#: gprof.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#: gprof.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#: gprof.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2020-02-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fr.po: Update French translation.
|
||||
|
||||
2020-02-22 Alan Modra <amodra@gmail.com>
|
||||
|
||||
PR 25585
|
||||
|
|
6355
ld/po/fr.po
6355
ld/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue