Updated Spanish translations.

This commit is contained in:
Nick Clifton 2011-08-26 15:15:52 +00:00
parent 0ac5db1998
commit 7cf8042268
14 changed files with 5474 additions and 5439 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-08-19 Alan Modra <amodra@gmail.com>
* elf64-ppc.c (ppc64_elf_edit_toc): Ignore can_optimize bit if

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-08-08 Marcus Comstedt <marcus@mc.pp.se>
PR binutils/12964

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-08-26 Tristan Gingold <gingold@adacore.com>
* config/tc-alpha.c (s_alpha_linkage): Simplify. Add comments.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-08-01 Cary Coutant <ccoutant@google.com>
* gold/testsuite/Makefile.am (justsyms_exec): New testcase.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-06-07 David Warme <dwarme@groupw.com>
* corefile.c (core_sym_class): Allow for multiple iterations of

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# Mensajes en español para gprof 2.20.90
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Mensajes en español para gprof 2.20.90
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:10-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:50-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: alpha.c:102 mips.c:54
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
#: basic_blocks.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
@ -66,9 +67,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%d Líneas Principales:\n"
"%d Líneas Principales:\n"
"\n"
" Línea Cuenta\n"
" Línea Cuenta\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:567
@ -79,18 +80,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Resumen de Ejecución:\n"
"Resumen de Ejecución:\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
#: basic_blocks.c:571
#, c-format
@ -104,12 +105,12 @@ msgid ""
"%9lu Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
#: call_graph.c:68
#, c-format
@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
"\n"
#: cg_print.c:76
@ -131,7 +132,7 @@ msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
"\n"
#: cg_print.c:79 hist.c:468
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "padres"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
msgid "index"
msgstr "índice"
msgstr "índice"
#: cg_print.c:98
#, c-format
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "%tiempo"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
msgid "self"
msgstr "sí mismo"
msgstr "sí mismo"
#: cg_print.c:98
msgid "descendants"
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "hijos"
#: cg_print.c:106
#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n"
msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n"
#: cg_print.c:129
#, c-format
@ -211,12 +212,12 @@ msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
#: cg_print.c:355
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
#: cg_print.c:356
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
#: cg_print.c:590
#, c-format
@ -224,7 +225,7 @@ msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Índice por nombre de función\n"
"Índice por nombre de función\n"
"\n"
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
@ -245,17 +246,17 @@ msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
#: corefile.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
#: corefile.c:194
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
#: corefile.c:269
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
#: corefile.c:283
#, c-format
@ -270,17 +271,17 @@ msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
#: corefile.c:513 corefile.c:598
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
#: corefile.c:859
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
#: gmon_io.c:84
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
#, c-format
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
#: gmon_io.c:340
#, c-format
@ -300,12 +301,12 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n"
#: gmon_io.c:370
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
#: gmon_io.c:437
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
#: gmon_io.c:488
#, c-format
@ -320,22 +321,22 @@ msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
#: gmon_io.c:531
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
#: gmon_io.c:563
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
#: gmon_io.c:579
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
#: gmon_io.c:582
#, c-format
@ -350,22 +351,22 @@ msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
#: gmon_io.c:586
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
#: gmon_io.c:588
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
#: gmon_io.c:589
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
#: gprof.c:159
#, c-format
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Reporte bichos a %s\n"
#: gprof.c:251
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
#: gprof.c:331
#, c-format
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of Cali
#: gprof.c:421
#, c-format
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
#: gprof.c:462
#, c-format
@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
#: gprof.c:482
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
#: gprof.c:534
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
#: gprof.c:588
#, c-format
@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
#: gprof.c:595
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
#: hist.c:135
#, c-format
@ -461,7 +462,7 @@ msgid ""
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
"%s: de '%s'\n"
"%s: a '%s'\n"
@ -472,7 +473,7 @@ msgid ""
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
"%s: de '%c'\n"
"%s: a '%c'\n"
@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n"
#: hist.c:230
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
#: hist.c:464
#, c-format
@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "cumulativo"
#: hist.c:490
msgid "self "
msgstr "sí mismo "
msgstr "sí mismo "
#: hist.c:490
msgid "total "
@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Perfil plano:\n"
#: hist.c:709
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
#: mips.c:71
#, c-format
@ -595,4 +596,4 @@ msgstr " <ciclo %d>"
#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* NEWS: Mention that --no-copy-dt-needed-entries is now the

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2011-08-22 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* Makefile.am (CPUDIR): Redfine to point to top level cpu

View File

@ -1,23 +1,24 @@
# Mensajes en español para opcodes-2.20.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Mensajes en español para opcodes-2.20.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opcodes 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 11:53-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:53-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: alpha-opc.c:155
msgid "branch operand unaligned"
msgstr "operando de ramificación sin alinear"
msgstr "operando de ramificación sin alinear"
#: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187
msgid "jump hint unaligned"
@ -25,28 +26,28 @@ msgstr "pista de salto sin alinear"
#: arc-dis.c:77
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
msgstr "¡Referencia limm ilegal en la última instrucción!\n"
msgstr "¡Referencia limm ilegal en la última instrucción!\n"
#: arc-opc.c:386
msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
msgstr "no se pueden ajustar las constantes de valores diferentes en la instrucción"
msgstr "no se pueden ajustar las constantes de valores diferentes en la instrucción"
#: arc-opc.c:395
msgid "auxiliary register not allowed here"
msgstr "no se permite un registro auxiliar aquí"
msgstr "no se permite un registro auxiliar aquí"
#: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418
msgid "attempt to set readonly register"
msgstr "se intentó cambiar un registro de sólo lectura"
msgstr "se intentó cambiar un registro de sólo lectura"
#: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423
msgid "attempt to read writeonly register"
msgstr "se intentó leer un registro de sólo escritura"
msgstr "se intentó leer un registro de sólo escritura"
#: arc-opc.c:428
#, c-format
msgid "invalid register number `%d'"
msgstr "número de registro `%d' inválido"
msgstr "número de registro `%d' inválido"
#: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673
msgid "too many long constants"
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "error de operando st"
#: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860
msgid "address writeback not allowed"
msgstr "no se permite la escritura hacia atrás de dirección"
msgstr "no se permite la escritura hacia atrás de dirección"
#: arc-opc.c:822
msgid "store value must be zero"
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "el valor de almacenamiento debe ser cero"
#: arc-opc.c:847
msgid "invalid load/shimm insn"
msgstr "instrucción load/shimm inválida"
msgstr "instrucción load/shimm inválida"
#: arc-opc.c:856
msgid "ld operand error"
@ -87,23 +88,23 @@ msgstr "opciones de salto, pero no se ve .f"
#: arc-opc.c:946
msgid "jump flags, but no limm addr"
msgstr "opciones de salto, pero no hay una dirección limm"
msgstr "opciones de salto, pero no hay una dirección limm"
#: arc-opc.c:949
msgid "flag bits of jump address limm lost"
msgstr "se perdieron los bits de opción de dirección de salto limm"
msgstr "se perdieron los bits de opción de dirección de salto limm"
#: arc-opc.c:952
msgid "attempt to set HR bits"
msgstr "se intentó cambiar los bits HR"
msgstr "se intentó cambiar los bits HR"
#: arc-opc.c:955
msgid "bad jump flags value"
msgstr "valor de opciones de salto erróneo"
msgstr "valor de opciones de salto erróneo"
#: arc-opc.c:988
msgid "branch address not on 4 byte boundary"
msgstr "la dirección de ramificación no está en un límite de 4 bytes"
msgstr "la dirección de ramificación no está en un límite de 4 bytes"
#: arc-opc.c:1024
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "se debe especificar un sufijo .jd o no nullify"
#: arm-dis.c:1990
msgid "<illegal precision>"
msgstr "<precisión ilegal>"
msgstr "<precisión ilegal>"
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
#: arm-dis.c:4357
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "No se reconoce el conjunto de nombres de registro: %s\n"
#: arm-dis.c:4365
#, c-format
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
msgstr "No se reconoce la opción de desensamblador: %s\n"
msgstr "No se reconoce la opción de desensamblador: %s\n"
#: arm-dis.c:4950
#, c-format
@ -133,7 +134,7 @@ msgid ""
"the -M switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de ARM se admiten\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de ARM se admiten\n"
"para usarse con el interruptor -M:\n"
#: avr-dis.c:115 avr-dis.c:125
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Error interno del desensamblador"
#: avr-dis.c:236
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restricción `%c' desconocida"
msgstr "restricción `%c' desconocida"
#: cgen-asm.c:336 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 ip2k-ibld.c:201
#: iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 m32r-ibld.c:201
@ -157,12 +158,12 @@ msgstr "restricci
#: xstormy16-ibld.c:201
#, c-format
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
msgstr "operando fuera de rango (%ld no está entre %ld y %ld)"
msgstr "operando fuera de rango (%ld no está entre %ld y %ld)"
#: cgen-asm.c:358
#, c-format
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
msgstr "operando fuera de rango (%lu no está entre %lu y %lu)"
msgstr "operando fuera de rango (%lu no está entre %lu y %lu)"
#: d30v-dis.c:255
#, c-format
@ -178,11 +179,11 @@ msgstr "Error desconocido %d\n"
#: dis-buf.c:69
#, c-format
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
msgstr "La dirección 0x%s está fuera de los límites.\n"
msgstr "La dirección 0x%s está fuera de los límites.\n"
#: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
msgid "Register number is not valid"
msgstr "El número de registro no es válido"
msgstr "El número de registro no es válido"
#: fr30-asm.c:95
msgid "Register must be between r0 and r7"
@ -194,20 +195,20 @@ msgstr "El registro debe estar entre r8 y r15"
#: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
msgid "Register list is not valid"
msgstr "La lista de registros no es válida"
msgstr "La lista de registros no es válida"
#: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459
#: lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595
#: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 xstormy16-asm.c:276
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al decodificar.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al decodificar.\n"
#: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510
#: lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646
#: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 xstormy16-asm.c:327
msgid "missing mnemonic in syntax string"
msgstr "falta el mnemónico en la cadena sintáctica"
msgstr "falta el mnemónico en la cadena sintáctica"
#. We couldn't parse it.
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449
@ -223,47 +224,47 @@ msgstr "falta el mnem
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555
#: xstormy16-asm.c:662
msgid "unrecognized instruction"
msgstr "no se reconoce la instrucción"
msgstr "no se reconoce la instrucción"
#: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692
#: lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828
#: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 xstormy16-asm.c:509
#, c-format
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
msgstr "error sintáctico (se esperaba el carácter `%c', se encontró `%c')"
msgstr "error sintáctico (se esperaba el carácter `%c', se encontró `%c')"
#: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702
#: lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838
#: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 xstormy16-asm.c:519
#, c-format
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
msgstr "error sintáctico (se esperaba el carácter `%c', se encontró el final de la instrucción)"
msgstr "error sintáctico (se esperaba el carácter `%c', se encontró el final de la instrucción)"
#: fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 iq2000-asm.c:732
#: lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868
#: openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649 xstormy16-asm.c:549
msgid "junk at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"
msgstr "basura al final de la línea"
#: fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 iq2000-asm.c:844
#: lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980
#: openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761 xstormy16-asm.c:661
msgid "unrecognized form of instruction"
msgstr "no se reconoce la forma de instrucción"
msgstr "no se reconoce la forma de instrucción"
#: fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 iq2000-asm.c:858
#: lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994
#: openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775 xstormy16-asm.c:675
#, c-format
msgid "bad instruction `%.50s...'"
msgstr "instrucción errónea `%.50s...'"
msgstr "instrucción errónea `%.50s...'"
#: fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 iq2000-asm.c:861
#: lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997
#: openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778 xstormy16-asm.c:678
#, c-format
msgid "bad instruction `%.50s'"
msgstr "instrucción errónea `%.50s'"
msgstr "instrucción errónea `%.50s'"
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
#: fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 lm32-dis.c:41
@ -277,63 +278,63 @@ msgstr "*desconocida*"
#: openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420 xstormy16-dis.c:168
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al mostrar insn.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al mostrar insn.\n"
#: fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 iq2000-ibld.c:164
#: lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 mep-ibld.c:164
#: mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 xstormy16-ibld.c:164
#, c-format
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
msgstr "operando fuera de rango (%ld no está entre %ld y %lu)"
msgstr "operando fuera de rango (%ld no está entre %ld y %lu)"
#: fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 iq2000-ibld.c:185
#: lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 mep-ibld.c:185
#: mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 xstormy16-ibld.c:185
#, c-format
msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
msgstr "operando fuera de rango (0x%lu no está entre 0 y %lx)"
msgstr "operando fuera de rango (0x%lu no está entre 0 y %lx)"
#: fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604 iq2000-ibld.c:710
#: lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662 mep-ibld.c:1205
#: mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749 xstormy16-ibld.c:675
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al construir insn.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al construir insn.\n"
#: fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679 iq2000-ibld.c:885
#: lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799 mep-ibld.c:1804
#: mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969 xstormy16-ibld.c:821
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al decodificar insn.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al decodificar insn.\n"
#: fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753 iq2000-ibld.c:1016
#: lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912 mep-ibld.c:2274
#: mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190 xstormy16-ibld.c:931
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al obtener el operando int.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al obtener el operando int.\n"
#: fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809 iq2000-ibld.c:1129
#: lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007 mep-ibld.c:2726
#: mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393 xstormy16-ibld.c:1023
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al obtener el operando vma.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al obtener el operando vma.\n"
#: fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868 iq2000-ibld.c:1249
#: lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108 mep-ibld.c:3139
#: mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597 xstormy16-ibld.c:1122
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al establecer el operando int.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al establecer el operando int.\n"
#: fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917 iq2000-ibld.c:1359
#: lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199 mep-ibld.c:3542
#: mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791 xstormy16-ibld.c:1211
#, c-format
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al establecer el operando vma.\n"
msgstr "No se reconoció el campo %d al establecer el operando vma.\n"
#: frv-asm.c:608
msgid "missing `]'"
@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "falta un `]'"
#: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
msgid "Special purpose register number is out of range"
msgstr "El número de registro de propósito especial está fuera de rango"
msgstr "El número de registro de propósito especial está fuera de rango"
#: frv-asm.c:908
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "El valor del operando A debe ser 0 o 1"
#: frv-asm.c:944
msgid "register number must be even"
msgstr "el número de registro debe ser par"
msgstr "el número de registro debe ser par"
#. -- assembler routines inserted here.
#. -- asm.c
@ -393,8 +394,8 @@ msgid ""
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"Se admiten las siguientes opciones de desensamblador específicas de i386/x86-64\n"
"con el interruptor -M (las opciones múltiples se deben separar con comas):\n"
"Se admiten las siguientes opciones de desensamblador específicas de i386/x86-64\n"
"con el interruptor -M (las opciones múltiples se deben separar con comas):\n"
#: i386-dis.c:10972
#, c-format
@ -428,7 +429,7 @@ msgid ""
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
msgstr ""
" att-mnemonic\n"
" Muestra las instrucciones con mnemónicos AT&T\n"
" Muestra las instrucciones con mnemónicos AT&T\n"
#: i386-dis.c:10979
#, c-format
@ -437,37 +438,37 @@ msgid ""
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
msgstr ""
" intel-mnemonic\n"
" Muestra las instrucciones con mnemónicos Intel\n"
" Muestra las instrucciones con mnemónicos Intel\n"
#: i386-dis.c:10981
#, c-format
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
msgstr " addr64 Asume un tamaño de dirección de 64bit\n"
msgstr " addr64 Asume un tamaño de dirección de 64bit\n"
#: i386-dis.c:10982
#, c-format
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
msgstr " addr32 Asume un tamaño de dirección de 32bit\n"
msgstr " addr32 Asume un tamaño de dirección de 32bit\n"
#: i386-dis.c:10983
#, c-format
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
msgstr " addr16 Asume un tamaño de dirección de 16bit\n"
msgstr " addr16 Asume un tamaño de dirección de 16bit\n"
#: i386-dis.c:10984
#, c-format
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
msgstr " data32 Asume un tamaño de datos de 32bit\n"
msgstr " data32 Asume un tamaño de datos de 32bit\n"
#: i386-dis.c:10985
#, c-format
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
msgstr " data16 Asume un tamaño de datos de 16bit\n"
msgstr " data16 Asume un tamaño de datos de 16bit\n"
#: i386-dis.c:10986
#, c-format
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
msgstr " suffix Siempre muestra el sufijo de instrucción con sintaxis AT&T\n"
msgstr " suffix Siempre muestra el sufijo de instrucción con sintaxis AT&T\n"
#: i386-gen.c:459 ia64-gen.c:307
#, c-format
@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "%s: Aviso: "
#: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737
#, c-format
msgid "multiple note %s not handled\n"
msgstr "no se maneja la nota múltiple %s\n"
msgstr "no se maneja la nota múltiple %s\n"
#: ia64-gen.c:617
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
@ -549,8 +550,8 @@ msgid ""
"most recent format '%s'\n"
"appears more restrictive than '%s'\n"
msgstr ""
"el formato más reciente '%s'\n"
"parece más restrictivo que '%s'\n"
"el formato más reciente '%s'\n"
"parece más restrictivo que '%s'\n"
#: ia64-gen.c:1054
#, c-format
@ -565,12 +566,12 @@ msgstr "se sobreescribe la nota %d con la nota %d (IC:%s)\n"
#: ia64-gen.c:1456
#, c-format
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
msgstr "no se sabe cómo especificar la dependencia %% %s\n"
msgstr "no se sabe cómo especificar la dependencia %% %s\n"
#: ia64-gen.c:1478
#, c-format
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
msgstr "No se sabe cómo especificar la dependencia # %s\n"
msgstr "No se sabe cómo especificar la dependencia # %s\n"
#: ia64-gen.c:1517
#, c-format
@ -615,28 +616,28 @@ msgstr "el rsrc %s (%s) no tiene registros\n"
#: ia64-gen.c:2455
#, c-format
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
msgstr "la nota IC %d en el código de operación %s (IC:%s) tiene conflictos con el recurso %s nota %d\n"
msgstr "la nota IC %d en el código de operación %s (IC:%s) tiene conflictos con el recurso %s nota %d\n"
#: ia64-gen.c:2483
#, c-format
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
msgstr "la nota IC %d para el código de operación %s (IC:%s) tiene conflictos con el recurso %s nota %d\n"
msgstr "la nota IC %d para el código de operación %s (IC:%s) tiene conflictos con el recurso %s nota %d\n"
#: ia64-gen.c:2497
#, c-format
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
msgstr "el código de operación %s no tiene clase (ops %d %d %d)\n"
msgstr "el código de operación %s no tiene clase (ops %d %d %d)\n"
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
#. cgen will try the next parsing option.
#: ip2k-asm.c:81
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
msgstr "la palabra clave W es inválida en la ranura del operando FR."
msgstr "la palabra clave W es inválida en la ranura del operando FR."
#. Invalid offset present.
#: ip2k-asm.c:106
msgid "offset(IP) is not a valid form"
msgstr "offset(IP) no es una forma válida"
msgstr "offset(IP) no es una forma válida"
#. Found something there in front of (DP) but it's out
#. of range.
@ -652,32 +653,32 @@ msgstr "desplazamiento (SP) fuera de rango."
#: ip2k-asm.c:211
msgid "illegal use of parentheses"
msgstr "uso ilegal de paréntesis"
msgstr "uso ilegal de paréntesis"
#: ip2k-asm.c:218
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
msgstr "operando fuera de rango (no está entre 1 y 255)"
msgstr "operando fuera de rango (no está entre 1 y 255)"
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
#: ip2k-asm.c:242
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
msgstr "parse_addr16: índice de operador inválido."
msgstr "parse_addr16: índice de operador inválido."
#: ip2k-asm.c:296
msgid "Byte address required. - must be even."
msgstr "Se requiere una dirección de byte. - debe ser par."
msgstr "Se requiere una dirección de byte. - debe ser par."
#: ip2k-asm.c:305
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
msgstr "cgen_parse_address devolvió un símbolo. Se requiere una literal."
msgstr "cgen_parse_address devolvió un símbolo. Se requiere una literal."
#: ip2k-asm.c:360
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
msgstr "el operando operador-porcentaje no es un símbolo"
msgstr "el operando operador-porcentaje no es un símbolo"
#: ip2k-asm.c:413
msgid "Attempt to find bit index of 0"
msgstr "Se intentó encontrar un índice de bit de 0"
msgstr "Se intentó encontrar un índice de bit de 0"
#: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
msgid "immediate value cannot be register"
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "el valor inmediato no puede ser un registro"
#: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
msgid "immediate value out of range"
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
#: iq2000-asm.c:182
msgid "21-bit offset out of range"
@ -693,19 +694,19 @@ msgstr "desplazamiento de 21-bit fuera de rango"
#: lm32-asm.c:166
msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
msgstr "se espera una dirección relativa a gp: gp(símbolo)"
msgstr "se espera una dirección relativa a gp: gp(símbolo)"
#: lm32-asm.c:196
msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
msgstr "se espera una dirección relativa a got: got(símbolo)"
msgstr "se espera una dirección relativa a got: got(símbolo)"
#: lm32-asm.c:226
msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
msgstr "se espera una dirección relativa a got: gotoffhi16(símbolo)"
msgstr "se espera una dirección relativa a got: gotoffhi16(símbolo)"
#: lm32-asm.c:256
msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
msgstr "se espera una dirección relativa a got: gotofflo16(símbolo)"
msgstr "se espera una dirección relativa a got: gotofflo16(símbolo)"
#: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582
#, c-format
@ -719,87 +720,87 @@ msgstr "desconocido\t0x%02lx"
#: m32c-asm.c:117
msgid "imm:6 immediate is out of range"
msgstr "el inmediato imm:6 está fuera de rango"
msgstr "el inmediato imm:6 está fuera de rango"
#: m32c-asm.c:145
#, c-format
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
msgstr "%dsp8() toma una dirección simbólica, no un número"
msgstr "%dsp8() toma una dirección simbólica, no un número"
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
msgstr "el inmediato dsp:8 está fuera de rango"
msgstr "el inmediato dsp:8 está fuera de rango"
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -8 a 7"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -8 a 7"
#: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -7 a 8"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -7 a 8"
#: m32c-asm.c:281
#, c-format
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
msgstr "%dsp16() toma una dirección simbólica, no un número"
msgstr "%dsp16() toma una dirección simbólica, no un número"
#: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
msgstr "el inmediato dsp:16 está fuera de rango"
msgstr "el inmediato dsp:16 está fuera de rango"
#: m32c-asm.c:399
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
msgstr "el inmediato dsp:20 está fuera de rango"
msgstr "el inmediato dsp:20 está fuera de rango"
#: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
msgstr "el inmediato dsp:24 está fuera de rango"
msgstr "el inmediato dsp:24 está fuera de rango"
#: m32c-asm.c:478
msgid "immediate is out of range 1-2"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 1-2"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 1-2"
#: m32c-asm.c:496
msgid "immediate is out of range 1-8"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 1-8"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 1-8"
#: m32c-asm.c:514
msgid "immediate is out of range 0-7"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 0-7"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 0-7"
#: m32c-asm.c:550
msgid "immediate is out of range 2-9"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 2-9"
msgstr "el inmediato está fuera del rango 2-9"
#: m32c-asm.c:568
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
msgstr "El número de bit para el registro general de indización está fuera del rango 0-15"
msgstr "El número de bit para el registro general de indización está fuera del rango 0-15"
#: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
msgid "bit,base is out of range"
msgstr "bit,base está fuera de rango"
msgstr "bit,base está fuera de rango"
#: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
msgid "bit,base out of range for symbol"
msgstr "bit,base está fuera de rango para el símbolo"
msgstr "bit,base está fuera de rango para el símbolo"
#: m32c-asm.c:802
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
msgstr "no es un par r0l/r0h válido"
msgstr "no es un par r0l/r0h válido"
#: m32c-asm.c:832
msgid "Invalid size specifier"
msgstr "Especificador de tamaño inválido"
msgstr "Especificador de tamaño inválido"
#: m68k-dis.c:1281
#, c-format
msgid "<function code %d>"
msgstr "<código de función %d>"
msgstr "<código de función %d>"
#: m68k-dis.c:1440
#, c-format
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
msgstr "<error interno en la tabla de códigos de operación: %s %s>\n"
msgstr "<error interno en la tabla de códigos de operación: %s %s>\n"
#: m88k-dis.c:679
#, c-format
@ -808,45 +809,45 @@ msgstr "# <error de desensamblador: %08lx>"
#: mep-asm.c:129
msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
msgstr "Sólo se permite $tp o $13 para este código de operación"
msgstr "Sólo se permite $tp o $13 para este código de operación"
#: mep-asm.c:143
msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
msgstr "Sólo se permite $sp o $15 para este código de operación"
msgstr "Sólo se permite $sp o $15 para este código de operación"
#: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
#, c-format
msgid "invalid %function() here"
msgstr "%funcion() inválida aquí"
msgstr "%funcion() inválida aquí"
#: mep-asm.c:336
msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -32768 a 32767"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -32768 a 32767"
#: mep-asm.c:356
msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
msgstr "El inmediato está fuera del rango 0 a 65535"
msgstr "El inmediato está fuera del rango 0 a 65535"
#: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -512 a 511"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -512 a 511"
#: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -128 a 127"
msgstr "El inmediato está fuera del rango -128 a 127"
#: mep-asm.c:558
msgid "Value is not aligned enough"
msgstr "El valor no está suficientemente alineado"
msgstr "El valor no está suficientemente alineado"
#: mips-dis.c:841
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
msgstr "# error interno, secuencia de extensión incompleta (+)"
msgstr "# error interno, secuencia de extensión incompleta (+)"
#: mips-dis.c:975
#, c-format
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
msgstr "# error interno, secuencia de extensión sin definir (+%c)"
msgstr "# error interno, secuencia de extensión sin definir (+%c)"
#: mips-dis.c:1335
#, c-format
@ -866,8 +867,8 @@ msgid ""
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de MIPS se admiten\n"
"para usarse con el interruptor -M (las opciones múltiples se deben separar con comas):\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de MIPS se admiten\n"
"para usarse con el interruptor -M (las opciones múltiples se deben separar con comas):\n"
#: mips-dis.c:2181
#, c-format
@ -889,7 +890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" fpr-names=ABI Muestra los nombres FPR de acuerdo a la ABI especificada.\n"
" Por defecto: numérico.\n"
" Por defecto: numérico.\n"
#: mips-dis.c:2189
#, c-format
@ -969,12 +970,12 @@ msgstr ""
#: mmix-dis.c:35
#, c-format
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
msgstr "Case %d erróneo (%s) en %s:%d\n"
msgstr "Case %d erróneo (%s) en %s:%d\n"
#: mmix-dis.c:45
#, c-format
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
msgstr "Interno: Código sin depurar (falta el caso de prueba): %s:%d"
msgstr "Interno: Código sin depurar (falta el caso de prueba): %s:%d"
#: mmix-dis.c:54
msgid "(unknown)"
@ -987,12 +988,12 @@ msgstr "*tipo de operandos desconocido: %d*"
#: msp430-dis.c:328
msgid "Illegal as emulation instr"
msgstr "Instrucción de emulación as ilegal"
msgstr "Instrucción de emulación as ilegal"
#. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
#: msp430-dis.c:379
msgid "Illegal as 2-op instr"
msgstr "Instrucción 2-op as ilegal"
msgstr "Instrucción 2-op as ilegal"
#: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
@ -1000,15 +1001,15 @@ msgstr "Operando fuera de rango. Debe estar entre -32768 y 32767."
#: mt-asm.c:149
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
msgstr "¡Graaaan Problema en parse_imm16!"
msgstr "¡Graaaan Problema en parse_imm16!"
#: mt-asm.c:157
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
msgstr "el operando de operador-porcentaje no es un símbolo"
msgstr "el operando de operador-porcentaje no es un símbolo"
#: mt-asm.c:395
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
msgstr "operando inválid. El tipo sólo puede tener valores 0,1,2."
msgstr "operando inválid. El tipo sólo puede tener valores 0,1,2."
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
#. A is an address and we can`t have the address of
@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "$<sin definir>"
#: ppc-dis.c:234
#, c-format
msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
msgstr "aviso: se descarta la opción -M%s desconocida\n"
msgstr "aviso: se descarta la opción -M%s desconocida\n"
#: ppc-dis.c:523
#, c-format
@ -1033,32 +1034,32 @@ msgid ""
"the -M switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de PPC se admiten con\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de PPC se admiten con\n"
"el interruptor -M:\n"
#: ppc-opc.c:878 ppc-opc.c:906
msgid "invalid conditional option"
msgstr "opción condicional inválida"
msgstr "opción condicional inválida"
#: ppc-opc.c:908
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
msgstr "intento de establecer el bit y al usar el modificador + ó -"
msgstr "intento de establecer el bit y al usar el modificador + ó -"
#: ppc-opc.c:940
msgid "invalid mask field"
msgstr "campo de máscara inválido"
msgstr "campo de máscara inválido"
#: ppc-opc.c:966
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
msgstr "se descarta la máscara mfcr inválida"
msgstr "se descarta la máscara mfcr inválida"
#: ppc-opc.c:1016 ppc-opc.c:1051
msgid "illegal bitmask"
msgstr "máscara de bits ilegal"
msgstr "máscara de bits ilegal"
#: ppc-opc.c:1171
msgid "index register in load range"
msgstr "registro índice en el rango de carga"
msgstr "registro índice en el rango de carga"
#: ppc-opc.c:1187
msgid "source and target register operands must be different"
@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr "los operandos de registros fuente y objetivo deben ser diferentes"
#: ppc-opc.c:1202
msgid "invalid register operand when updating"
msgstr "operando de registro inválido al actualizar"
msgstr "operando de registro inválido al actualizar"
#: ppc-opc.c:1281
msgid "invalid sprg number"
msgstr "número sprg inválido"
msgstr "número sprg inválido"
#: ppc-opc.c:1451
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"
msgstr "constante inválida"
#: s390-dis.c:301
#, c-format
@ -1084,8 +1085,8 @@ msgid ""
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
msgstr ""
"\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de S/390 se admiten\n"
"para usarse con el interruptor -M (las opciones múltiples se deben\n"
"Las siguientes opciones de desensamblador específicas de S/390 se admiten\n"
"para usarse con el interruptor -M (las opciones múltiples se deben\n"
"separar con comas):\n"
#: s390-dis.c:305
@ -1101,22 +1102,22 @@ msgstr " zarch Desensambla en modo de z/Architecture\n"
#: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144
#: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857
msgid "<illegal instruction>"
msgstr "<instrucción ilegal>"
msgstr "<instrucción ilegal>"
#: sparc-dis.c:283
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Error interno: sparc-opcode.h erróneo: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Error interno: sparc-opcode.h erróneo: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
#: sparc-dis.c:294
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Error interno: sparc-opcode.h erróneo: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
msgstr "Error interno: sparc-opcode.h erróneo: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
#: sparc-dis.c:344
#, c-format
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: sparc-opcode.h erróneo: \"%s\" == \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: sparc-opcode.h erróneo: \"%s\" == \"%s\"\n"
#. Mark as non-valid instruction.
#: sparc-dis.c:1015
@ -1140,39 +1141,39 @@ msgstr "registro desconocido: %d\n"
#. specific command line option is given to GAS.
#: v850-opc.c:55
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
msgstr "el valor de desubicación no está en el rango y no está alineado"
msgstr "el valor de desubicación no está en el rango y no está alineado"
#: v850-opc.c:56
msgid "displacement value is out of range"
msgstr "el valor de desubicación está fuera de rango"
msgstr "el valor de desubicación está fuera de rango"
#: v850-opc.c:57
msgid "displacement value is not aligned"
msgstr "el valor de desubicación no está alineado"
msgstr "el valor de desubicación no está alineado"
#: v850-opc.c:59
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
#: v850-opc.c:60
msgid "branch value out of range"
msgstr "el valor de ramificación está fuera de rango"
msgstr "el valor de ramificación está fuera de rango"
#: v850-opc.c:61
msgid "branch value not in range and to odd offset"
msgstr "el valor de ramificación no está en rango e indica un desplazamiento impar"
msgstr "el valor de ramificación no está en rango e indica un desplazamiento impar"
#: v850-opc.c:62
msgid "branch to odd offset"
msgstr "ramificación a un desplazamiento impar"
msgstr "ramificación a un desplazamiento impar"
#: v850-opc.c:497
msgid "invalid register for stack adjustment"
msgstr "registro inválido para el ajuste de la pila"
msgstr "registro inválido para el ajuste de la pila"
#: v850-opc.c:518
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"
msgstr "nombre de registro inválido"
#: xc16x-asm.c:66
msgid "Missing '#' prefix"
@ -1200,15 +1201,15 @@ msgstr "Falta el prefijo 'seg:'"
#: xstormy16-asm.c:71
msgid "Bad register in preincrement"
msgstr "Registro erróneo en el preincremento"
msgstr "Registro erróneo en el preincremento"
#: xstormy16-asm.c:76
msgid "Bad register in postincrement"
msgstr "Registro erróneo en el postincremento"
msgstr "Registro erróneo en el postincremento"
#: xstormy16-asm.c:78
msgid "Bad register name"
msgstr "Nombre de registro erróneo"
msgstr "Nombre de registro erróneo"
#: xstormy16-asm.c:82
msgid "Label conflicts with register name"
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "La etiqueta tiene conflictos con `Rx'"
#: xstormy16-asm.c:88
msgid "Bad immediate expression"
msgstr "Expresión inmediata errónea"
msgstr "Expresión inmediata errónea"
#: xstormy16-asm.c:109
msgid "No relocation for small immediate"
@ -1228,54 +1229,54 @@ msgstr "No hay reubicaciones para inmediatos small"
#: xstormy16-asm.c:119
msgid "Small operand was not an immediate number"
msgstr "El operando small no era un número inmediato"
msgstr "El operando small no era un número inmediato"
#: xstormy16-asm.c:157
msgid "Operand is not a symbol"
msgstr "El operando no es un símbolo"
msgstr "El operando no es un símbolo"
#: xstormy16-asm.c:165
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
msgstr "Error sintáctico: No hay ')' al final"
msgstr "Error sintáctico: No hay ')' al final"
#~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
#~ msgstr "el valor de ramificación no está en rango e indica un desplazamiento impar"
#~ msgstr "el valor de ramificación no está en rango e indica un desplazamiento impar"
#~ msgid "immediate value not in range and not even"
#~ msgstr "el valor inmediato no está en rango y no es par"
#~ msgstr "el valor inmediato no está en rango y no es par"
#~ msgid "immediate value must be even"
#~ msgstr "el valor inmediato debe ser par"
#~ msgid "%operator operand is not a symbol"
#~ msgstr "el operando %operator no es un símbolo"
#~ msgstr "el operando %operator no es un símbolo"
#~ msgid "offset not a multiple of 16"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 16"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 16"
#~ msgid "offset not a multiple of 2"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 2"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 2"
#~ msgid "offset greater than 62"
#~ msgstr "el desplazamiento es mayor que 62"
#~ msgid "offset not a multiple of 4"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
#~ msgid "offset greater than 124"
#~ msgstr "el desplazamiento es mayor que 124"
#~ msgid "offset not a multiple of 8"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 8"
#~ msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 8"
#~ msgid "offset greater than 248"
#~ msgstr "el desplazamiento es mayor que 248"
#~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
#~ msgstr "el desplazamiento no está entre -2048 y 2047"
#~ msgstr "el desplazamiento no está entre -2048 y 2047"
#~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
#~ msgstr "el desplazamiento no está entre -8192 y 8191"
#~ msgstr "el desplazamiento no está entre -8192 y 8191"
#~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
#~ msgstr "ignorando los bits menos significativos en el desplazamiento de la rama"