Update Swedish translation in gprof.
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
244558af86
commit
aa91aff6af
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2015-08-12 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2015-07-27 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerated.
|
||||
|
209
gprof/po/sv.po
209
gprof/po/sv.po
@ -1,20 +1,23 @@
|
||||
# Swedish messages for gprof.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 22:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
@ -35,27 +38,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<okänd>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Rad Antal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -83,22 +86,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Exekveringssammanfattning:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Exekverade rader\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Totala antalet radexekveringar\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
|
||||
@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
@ -126,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t Angropsgraf (förklaring följer)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
@ -135,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tAnropsgraf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:466
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
" för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
@ -162,64 +165,64 @@ msgstr ""
|
||||
" ingen tid propagerad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "anropad"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "totalt"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "föräldrar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%tid"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "själv"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "ättlingar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:492
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "namn"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "barn"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
@ -228,52 +231,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Index efter funktionsnamn\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<cykel %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte tolka mappningsfilen %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:496
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:505 corefile.c:588
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har inga symboler\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:848
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
|
||||
@ -291,12 +294,12 @@ msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har felaktigt magiskt tal\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har version %d som inte stöds\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” verkar inte vara i gmon.out-format\n"
|
||||
|
||||
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
|
||||
#
|
||||
@ -325,52 +328,52 @@ msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:565
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
|
||||
msgstr "%s: vet inte hur filformat %d ska hanteras\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
|
||||
msgstr "Filen ”%s” (version %d) innehåller:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d histogrampost\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d histogramposter\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
@ -378,7 +381,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
@ -392,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
@ -401,65 +404,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[bildfil] [profilfil...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapportera fel till %s,\n"
|
||||
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
|
||||
msgstr "%s: tyvärr, filformatet ”prof” stöds inte än\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
@ -467,10 +470,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
|
||||
"%s: från \"%s\"\n"
|
||||
"%s: till \"%s\"\n"
|
||||
"%s: från ”%s”\n"
|
||||
"%s: till ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
@ -478,30 +481,30 @@ msgid ""
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
|
||||
"%s: från \"%c\"\n"
|
||||
"%s: till \"%c\"\n"
|
||||
"%s: från ”%c”\n"
|
||||
"%s: till ”%c”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/anrop"
|
||||
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -510,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
" för %.2f%% av %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -519,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -528,27 +531,27 @@ msgstr ""
|
||||
" ingen ackumulerad tid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "kumulativ"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "själv"
|
||||
msgstr "själv "
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "totalt"
|
||||
msgstr "totalt "
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tid"
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "anrop"
|
||||
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -561,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"platt profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Platt profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
|
||||
@ -584,14 +587,14 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fil %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <cykel %d>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user