Updated Finnish, Irish and Vietnamese translations
This commit is contained in:
parent
745535d6c1
commit
d02756e75b
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2007-08-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
* po/vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2007-08-10 Kai Tietz <kai.tietz@onevision.com>
|
||||
|
||||
* doc/binutils.texi: (windmc): Correct incorrect desciption.
|
||||
|
3960
binutils/po/fi.po
3960
binutils/po/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2729
binutils/po/vi.po
2729
binutils/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2007-08-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
* po/vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2007-08-07 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/de.po: Updated German translation.
|
||||
|
206
gprof/po/ga.po
206
gprof/po/ga.po
@ -1,16 +1,15 @@
|
||||
# Irish translations for gprof.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gprof package.
|
||||
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
|
||||
#
|
||||
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -19,25 +18,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<mac indíreach>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:119 mips.c:71
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx go 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:141
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <mac_indíreach>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:151
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s; %s: comhadchríoch gan choinne\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -45,16 +44,16 @@ msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: rabhadh: déanfar neamhshuim ar líon na rití de bhunbhloic (úsáid -l nó --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu rith\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<anaithnid>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:541
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Líne Líon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:565
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -82,22 +81,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Achoimre Rite:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:566
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Línte inrite sa chomhad seo\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Línte arna rith\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Céatadán den chomhad a ritheadh\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:573
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Líon iomlán na rití de línte\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Meánlíon na rití de gach líne\n"
|
||||
@ -134,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tGlaoghraf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:359
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "f
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "sleachta"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:385
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:492
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "ainm"
|
||||
|
||||
@ -232,47 +231,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<ciogal %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: níorbh fhéidir %s a oscailt.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#: corefile.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir comhad mapála %s a pharsáil.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:155
|
||||
#: corefile.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ní san fhormáid a.out\n"
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: níorbh fhéidir %s a oscailt.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: níl sé i bhformáid inrite\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir roinn .text a aimsiú i %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:224
|
||||
#: corefile.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: níl go leor spás le haghaidh %lu beart de théacs\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:238
|
||||
#: corefile.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir -c a dhéanamh\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:272
|
||||
#: corefile.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c gan tacaíocht ar ailtireacht %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:437
|
||||
#: corefile.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: níl siombailí ar bith ag an gcomhad `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:751
|
||||
#: corefile.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: áireamh mícheart: ltab.len=%d in ionad %ld\n"
|
||||
@ -282,92 +281,92 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: ní rabhthas ag súil le méid seolta de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
|
||||
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: tá an comhad róghearr a bheith ina chomhad gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
|
||||
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fianán draíochta go holc ag an gcomhad `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:338
|
||||
#: gmon_io.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tá leagan gan tacaíocht ag an gcomhad `%s': %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:368
|
||||
#: gmon_io.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: aimsíodh droch-chlib %d (comhad truaillithe?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:435
|
||||
#: gmon_io.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: níl an ráta próifílithe comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:483
|
||||
#: gmon_io.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: neamh-chomhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:511
|
||||
#: gmon_io.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: is cosúil nach bhfuil comhad '%s' i bhformáid gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:532
|
||||
#: gmon_io.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh %d/%d gabhdán á léamh\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:565
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "is i dticeanna an t-am, ní i soicindí\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: níl a fhios agam conas formáid %d a láimhseáil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#: gmon_io.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Is i gcomhad `%s' (leagan %d) na míreanna seo:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:160
|
||||
#: gprof.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
@ -381,7 +380,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úsáid: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][ainm]] [-I comhadlanna]\n"
|
||||
@ -395,81 +394,108 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=fad] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STÍL]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STÍL]] [--no-demangle] [@COMHAD]\n"
|
||||
"\t[comhad-íomhá] [comhad-próifíle...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:176
|
||||
#: gprof.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:248
|
||||
#: gprof.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: ní thacaítear le dífhabhtú; rinneadh neamhshuim ar -d\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:328
|
||||
#: gprof.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: formáid anaithnid chomhaid %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:412
|
||||
#: gprof.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "gprof GNU %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:413
|
||||
#: gprof.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Bunaithe ar gprof BSD, cóipcheart 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:414
|
||||
#: gprof.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Is saorbhogearra é an clár seo. Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:455
|
||||
#: gprof.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:475
|
||||
#: gprof.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ní cheadaítear ach ceann amháin de --function-ordering agus --file-ordering a bheith sonraithe.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:525
|
||||
#: gprof.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tá brón orm, ní thacaítear le formáid `prof' fós\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:574
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: histeagram ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: sonraí glaoghraif ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:126
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: níl `%s' comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: athraíodh aonad toise idir taifid histeagraim\n"
|
||||
"%s: ó '%s'\n"
|
||||
"%s: go '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:142
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: athraíodh giorrúchán toise idir taifid histeagraim\n"
|
||||
"%s: ó '%c'\n"
|
||||
"%s: go '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: scálaí difriúla i dtaifid histeagraim"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: taifid fhorluiteacha histeagraim\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh léimh %u as %u sampla\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:355
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/glao"
|
||||
|
||||
#: hist.c:363
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -478,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
" do %.2f%% as %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:369
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -487,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Is fiú %g %s é gach sampla.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:374
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -496,27 +522,27 @@ msgstr ""
|
||||
" níor carnadh aon am\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "carnach"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "féin "
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "iomlán "
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "am"
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "glaonna"
|
||||
|
||||
#: hist.c:473
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -529,17 +555,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"próifíl chothrom:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:479
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Próifíl chothrom:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:82
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: aimsíodh siombail a bhaineann le hiltaifid histeagraim"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:107
|
||||
#: mips.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
@ -554,7 +585,10 @@ msgstr "%s: n
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Comhad %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:107
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <ciogal %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: níl `%s' comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
|
||||
|
150
gprof/po/vi.po
150
gprof/po/vi.po
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.16.93\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 07:23+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 15:47+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:11+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<con gián tiếp>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:119 mips.c:71
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[lời_gọi_tìm] %s: 0x%lx đến 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:141
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jsr%s <con gián tiếp>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:151
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: kết thúc tập tin bất thường\n"
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tĐồ thị gọi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:359
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "bản thân"
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "con cháu"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:385
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:492
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "tên"
|
||||
|
||||
@ -233,47 +233,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<chu kỳ %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#: corefile.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể phân tách tập tin ánh xạ %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:158
|
||||
#: corefile.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng « a.out »\n"
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:169
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng có thể thực hiện\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản « .text » trong %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:244
|
||||
#: corefile.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: không đủ sức chứa đối với vùng văn bản %lu byte\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:258
|
||||
#: corefile.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể làm « -c »\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#: corefile.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn « -c » không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:457
|
||||
#: corefile.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « %s » không có ký hiệu\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:771
|
||||
#: corefile.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: sai đếm: ltab.len=%d thay cho %ld\n"
|
||||
@ -308,62 +308,62 @@ msgstr "%s: %s: tìm thế thẻ sai %d (tập tin bị hỏng?)\n"
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: tỷ lệ tính hiện trạng không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:486
|
||||
#: gmon_io.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:514
|
||||
#: gmon_io.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « %s » có vẻ là không theo định dạng « gmon.out »\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:535
|
||||
#: gmon_io.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %d/%d thùng\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:568
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "tính thời gian theo tích, không phải theo giây\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:574 gmon_io.c:750
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: không biết xử lý định dạng tập tin %d như thế nào\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#: gmon_io.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Tập tin « %s » (phiên bản %d) chứa:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:590
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:591
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
@ -418,6 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t[--width=số] \t\t\t\t\tđộ rộng\n"
|
||||
"\t[--ignore-non-functions]\t\tbỏ qua các cái khác hàm\n"
|
||||
"\t[--demangle[=kiểu_dáng]] \t\ttháo gỡ\n"
|
||||
"\t[@TẬP_TIN]\n"
|
||||
"\t[--no-demangle]\t\t\t\tkhông tháo gỡ\n"
|
||||
"\t[image-file] \t\t\t\t\ttập tin ảnh\n"
|
||||
"\t[profile-file...]\t\t\t\t\ttập tin hồ sơ\n"
|
||||
@ -472,32 +473,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin « prof »\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:576
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:583
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:126
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: « %s » không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: đơn vị chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
|
||||
"%s: từ « %s »\n"
|
||||
"%s: sang « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:142
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cách viết tắt chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
|
||||
"%s: từ « %c »\n"
|
||||
"%s: sang « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: tỷ lệ khác nhau trong mục ghi đồ thị"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: mục ghi đồ thị chồng chéo lên nhau\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %u trên %u mẫu\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:355
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/lời gọi"
|
||||
|
||||
#: hist.c:363
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
@ -506,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||
" trong %.2f%% trên %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:369
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -515,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:374
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
@ -524,27 +552,27 @@ msgstr ""
|
||||
" chưa tích lũy thời gian\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "lũy tích"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "bản thân "
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "tổng "
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "thời gian"
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "lời gọi"
|
||||
|
||||
#: hist.c:473
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -557,17 +585,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"hồ sơ phẳng:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:479
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Hồ sơ phẳng:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:82
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: tìm thấy một ký hiệu bàn đến vài mục ghi đồ thị"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:107
|
||||
#: mips.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
@ -582,7 +615,10 @@ msgstr "%s: không tìm thấy « %s »\n"
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "••• Tập tin %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:107
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <chu kỳ %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: « %s » không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
|
||||
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2007-08-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
* po/vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2007-08-10 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* Makefile.am: Run "make dep-am".
|
||||
|
809
ld/po/ga.po
809
ld/po/ga.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1577
ld/po/vi.po
1577
ld/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2007-08-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
* po/ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
* po/vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2007-08-09 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* i386-opc.tbl: Add NoRex64 to pmovsxbw, pmovsxwd, pmovsxdq,
|
||||
|
651
opcodes/po/fi.po
651
opcodes/po/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
706
opcodes/po/ga.po
706
opcodes/po/ga.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
940
opcodes/po/vi.po
940
opcodes/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user