Update German translation

This commit is contained in:
Nick Clifton 2007-08-07 10:25:23 +00:00
parent c2c09cab6c
commit d173dac9bd
2 changed files with 122 additions and 83 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-07 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/de.po: Updated German translation.
2007-07-12 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/vi.po: Updated translation.

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# German translation of gprof
# Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gprof package.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
msgid "<indirect child>"
msgstr "<indirektes Kind>"
#: alpha.c:119 mips.c:71
#: alpha.c:107 mips.c:59
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
#: alpha.c:141
#: alpha.c:129
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
#: alpha.c:151
#: alpha.c:139
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
@ -45,16 +45,16 @@ msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#: basic_blocks.c:541
#: basic_blocks.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
" Zeile Anzahl\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:565
#: basic_blocks.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -82,22 +82,22 @@ msgstr ""
"Ausführungszusammenfassung:\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:566
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
#: basic_blocks.c:568
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n"
#: basic_blocks.c:569
#: basic_blocks.c:571
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n"
#: basic_blocks.c:573
#: basic_blocks.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
#: basic_blocks.c:575
#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tAufrufgraph\n"
"\n"
#: cg_print.c:78 hist.c:359
#: cg_print.c:78 hist.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "selbst"
msgid "descendants"
msgstr "Nachfahren"
#: cg_print.c:98 hist.c:385
#: cg_print.c:98 hist.c:492
msgid "name"
msgstr "Name"
@ -233,47 +233,47 @@ msgstr ""
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<Zyklus %d>"
#: corefile.c:64
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
#: corefile.c:78 corefile.c:112
#: corefile.c:59
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
#: corefile.c:155
#: corefile.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
msgstr "%s: %s: nicht im a.out-Format\n"
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
#: corefile.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n"
#: corefile.c:177
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
#: corefile.c:224
#: corefile.c:252
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
#: corefile.c:238
#: corefile.c:266
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
#: corefile.c:272
#: corefile.c:305
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
#: corefile.c:437
#: corefile.c:470
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
#: corefile.c:751
#: corefile.c:772
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
@ -283,92 +283,92 @@ msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
#: gmon_io.c:338
#: gmon_io.c:341
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
#: gmon_io.c:368
#: gmon_io.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
#: gmon_io.c:435
#: gmon_io.c:438
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
#: gmon_io.c:483
#: gmon_io.c:489
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
#: gmon_io.c:511
#: gmon_io.c:516
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
#: gmon_io.c:532
#: gmon_io.c:529
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
#: gmon_io.c:565
#: gmon_io.c:563
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
#: gmon_io.c:578
#: gmon_io.c:576
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
#: gmon_io.c:581
#: gmon_io.c:579
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
#: gmon_io.c:582
#: gmon_io.c:580
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
#: gmon_io.c:584
#: gmon_io.c:582
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
#: gmon_io.c:585
#: gmon_io.c:583
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
#: gmon_io.c:587
#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
#: gmon_io.c:588
#: gmon_io.c:586
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
#: gprof.c:160
#: gprof.c:158
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n"
@ -396,81 +396,108 @@ msgstr ""
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [@DATEI]\n"
"\t[image-file] [profile-Datei...]\n"
#: gprof.c:176
#: gprof.c:174
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
#: gprof.c:248
#: gprof.c:250
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
#: gprof.c:328
#: gprof.c:330
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:412
#: gprof.c:414
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
#: gprof.c:413
#: gprof.c:415
#, c-format
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
#: gprof.c:414
#: gprof.c:416
#, c-format
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
#: gprof.c:455
#: gprof.c:457
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
#: gprof.c:475
#: gprof.c:477
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
#: gprof.c:525
#: gprof.c:527
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
#: gprof.c:574
#: gprof.c:581
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
#: gprof.c:581
#: gprof.c:588
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
#: hist.c:126
#: hist.c:133
#, c-format
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
"%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
"%s: von »%s«\n"
"%s: nach »%s«\n"
#: hist.c:142
#: hist.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
"%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
"%s: von »%c«\n"
"%s: nach »%c«\n"
#: hist.c:157
#, c-format
msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen"
#: hist.c:194
#, c-format
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n"
#: hist.c:228
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
#: hist.c:355
#: hist.c:462
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/Aufruf"
#: hist.c:363
#: hist.c:470
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
@ -479,7 +506,7 @@ msgstr ""
" für %.2f%% von %.2f %s\n"
"\n"
#: hist.c:369
#: hist.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -488,7 +515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
#: hist.c:374
#: hist.c:481
#, c-format
msgid ""
" no time accumulated\n"
@ -497,27 +524,27 @@ msgstr ""
" keine Zeit angesammelt\n"
"\n"
#: hist.c:381
#: hist.c:488
msgid "cumulative"
msgstr "kumulativ"
#: hist.c:381
#: hist.c:488
msgid "self "
msgstr "Selbst"
#: hist.c:381
#: hist.c:488
msgid "total "
msgstr "Gesamt"
#: hist.c:384
#: hist.c:491
msgid "time"
msgstr "Zeit"
#: hist.c:384
#: hist.c:491
msgid "calls"
msgstr "Aufrufe"
#: hist.c:473
#: hist.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -530,17 +557,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaches Profil:\n"
#: hist.c:479
#: hist.c:586
#, c-format
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Flaches Profil:\n"
#: mips.c:82
#: hist.c:705
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst"
#: mips.c:71
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
#: mips.c:107
#: mips.c:96
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
@ -555,7 +587,10 @@ msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Datei %s:\n"
#: utils.c:107
#: utils.c:99
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <Zyklus %d>"
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
#~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"