binutils-gdb/bfd/po/tr.po

2110 lines
58 KiB
Plaintext

# BFD Turkish Translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:14EET\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: aout-adobe.c:189
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: a.out.adobe dosyasýnda bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
#: aout-cris.c:205
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ihraç edilmiþ: %d"
#: aout-cris.c:249
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ithal edilmiþ: %d"
#: aout-cris.c:260
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme kaydý ithal edilmiþ: %d"
#: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
#: aoutx.h:1643
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasýnda gösterilemez"
#: aoutx.h:1645
msgid "*unknown*"
msgstr "*bilinmeyen*"
#: aoutx.h:3684
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri deðiþtirilebilen bað desteklenmiyor"
#: archive.c:1820
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Uyarý: arþiv yazma iþlemi yavaþ: zaman damgasý yeniden yazýlýyor\n"
#: archive.c:2086
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Arþiv dosyasý deðiþim zaman damgasý okunuyor"
#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2113
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Güncellenmiþ armap zaman damgasý yazýlýyor"
#: bfd.c:273
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
#: bfd.c:274
msgid "System call error"
msgstr "Sistem çaðrý hatasý"
#: bfd.c:275
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
#: bfd.c:276
msgid "File in wrong format"
msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
#: bfd.c:277
msgid "Invalid operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: bfd.c:278
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
#: bfd.c:279
msgid "No symbols"
msgstr "Sembol yok"
#: bfd.c:280
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arþivin indeksi yok; ranlib çalýþtýrarak indeks ekleyin"
#: bfd.c:281
msgid "No more archived files"
msgstr "Baþka arþivlenmiþ dosya yok"
#: bfd.c:282
msgid "Malformed archive"
msgstr "Bozuk arþiv"
#: bfd.c:283
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçemi tanýnmýyor"
#: bfd.c:284
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
#: bfd.c:285
msgid "Section has no contents"
msgstr "Bölümde içerik yok"
#: bfd.c:286
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Çýktýda gösterilemeyen bölüm"
#: bfd.c:287
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Sembol, olmayan hata ayýklama bölümünü istiyor"
#: bfd.c:288
msgid "Bad value"
msgstr "Geçersiz deðer"
#: bfd.c:289
msgid "File truncated"
msgstr "Dosya budandý"
#: bfd.c:290
msgid "File too big"
msgstr "Dosya fazla büyük"
#: bfd.c:291
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
#: bfd.c:675
#, c-format
msgid "bfd assertion fail %s:%d"
msgstr "bfd sav baþarýsýzlýðý %s: %d"
#: bfd.c:693
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
#: bfd.c:697
#, c-format
msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrýnda iþlem durduruldu\n"
#: bfd.c:699
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Lütfen bu hatayý bildirin.\n"
#: binary.c:303
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Uyarý: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazýlýyor."
#: coff-a29k.c:122
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST yok"
#: coff-a29k.c:181
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF yok"
#: coff-a29k.c:213
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tanýnmayan yer deðiþtirme"
#: coff-a29k.c:425
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "eksik IHCONST yer deðiþtirmesi"
#: coff-a29k.c:516
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "eksik IHIHALF yer deðiþtirmesi"
#: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi kullanýlmýþ"
#: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
msgid "using multiple gp values"
msgstr "birden fazla gp deðeri kullanýlýyor"
#: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
msgid "GP relative relocation when GP not defined"
msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi"
#: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý "
#: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý"
#: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): uyarý: beraber çalýþma kipi etkin deðil."
#: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: thumb'a arm'dan çaðrý"
#: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: arm'a thumb'dan çaðrý"
#: coff-arm.c:1437
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " --support-old-code seçeneði ile yeniden baðlamayý deneyin"
#: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer deðiþtirme adresi 0x%2$lx"
#: coff-arm.c:2063
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
#: coff-arm.c:2191
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiþ fakat hedef %s APCS-%d kullanýyor"
#: coff-arm.c:2206
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayý yazmaç kullanýyor"
#: coff-arm.c:2209
#, c-format
msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanýyor"
#: coff-arm.c:2224
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "%s: HATA: yerden baðýmsýz kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere baðýmlý"
#: coff-arm.c:2227
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "%s: HATA: yere baðýmlý kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden baðýmsýz"
#: coff-arm.c:2256
#, c-format
msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
#: coff-arm.c:2259
#, c-format
msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
#: coff-arm.c:2286
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "özel bayraklar = %x:"
#: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [kayan sayýlar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
#: coff-arm.c:2296
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [kayan sayýlar tamsayý yazmaçlarda geçirildi]"
#: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
msgid " [position independent]"
msgstr " [yerden baðýmsýz]"
#: coff-arm.c:2301
msgid " [absolute position]"
msgstr " [yere baðýmlý]"
#: coff-arm.c:2305
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [beraber çalýþma bayraðýna öndeðer atanmamýþ]"
#: coff-arm.c:2307
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [beraber çalýþma destekleniyor]"
#: coff-arm.c:2309
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [beraber çalýþma desteklenmiyor]"
#: coff-arm.c:2357
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý atanmadý, çünkü beraber çalýþma olmayacaðý önceden belirtilmiþ"
#: coff-arm.c:2361
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý dýþ istek üzerine temizlendi"
#: coffcode.h:2136
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tanýnmayan TI COFF hedef kimliði '0x%x'"
#: coffcode.h:4194
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: uyarý: satýr numaralarýnda geçersiz sembol indeksi %ld"
#: coffcode.h:4208
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: uyarý: `%s' için tekrarlanmýþ satýr numarasý bilgisi"
#: coffcode.h:4568
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sýnýfý %2$d"
#: coffcode.h:4699
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "uyarý: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
#: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: uyarý: yer deðiþtirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
#: coffcode.h:4848
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer deðiþtirme türü %2$d"
#: coffgen.c:1631
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
#: coffgen.c:2093
#, c-format
msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çaðrý davranýþý"
#: cofflink.c:526 elflink.h:1648
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
#: cofflink.c:2289
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
#: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: yer deðiþtirme taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: uyarý: %s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
#: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "_gp tanýmsýz iken GP göreli yer deðiþtirmesi"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2469
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "desteklenmeyen bölümde yer deðiþtirme"
#: coff-mips.c:2477
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "yer deðiþtirme doðru hizalanmamýþ"
#: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Bilinmeyen yer deðiþtirme türü 0x%x"
#: coff-w65.c:369
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "yer deðiþtirme %s yoksayýldý\n"
#: dwarf2.c:423
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
#: dwarf2.c:441
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) daha büyük."
#: dwarf2.c:624
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM deðeri: %d."
#: dwarf2.c:697
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf Hatasý: bozulmuþ satýr numarasý bölümü (geçersiz dosya numarasý)."
#: dwarf2.c:782
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_line bölümü bulunamadý."
#: dwarf2.c:806
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
msgstr "Dwarf Hatasý: Satýr göreli konumu (%u) satýr boyutundan (%u) daha büyük."
#: dwarf2.c:973
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf Hatasý: bozuk satýr numarasý bölümü."
#: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma numarasý %d bulunamadý."
#: dwarf2.c:1267
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf Hatasý: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnýzca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
#: dwarf2.c:1274
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf Hatasý: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boylarý okuyamýyor."
#: dwarf2.c:1297
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz kýsaltma numarasý: %d."
#: ecoff.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
#: ecoff.c:1592
#, c-format
msgid "\n End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n Son+1 sembolü: %ld"
#: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
#, c-format
msgid "\n First symbol: %ld"
msgstr "\n Ýlk sembol: %ld"
#: ecoff.c:1614
#, c-format
msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr "\n Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s"
#: ecoff.c:1621
#, c-format
msgid "\n Local symbol: %ld"
msgstr "\n Yerel sembol: %ld"
#: ecoff.c:1629
#, c-format
msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n yapý; Son+1 sembolü: %ld"
#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n birleþim; Son+1 sembolü: %ld"
#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr "\n enum; Son+1 sembolü: %ld"
#: ecoff.c:1645
#, c-format
msgid "\n Type: %s"
msgstr "\n Tür: %s"
#: elf32-arm.h:1179
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Uyarý: Arm BLX iþlemi Arm iþlevi '%s' hedefliyor."
#: elf32-arm.h:1375
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Uyarý: Thumb BLX iþlemi thumb iþlevi '%s'ý hedefliyor."
#: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428
#: elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
#: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842
#: elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051
#: elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "iç hata: kapsam dýþý hatasý"
#: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846
#: elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055
#: elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer deðiþim hatasý"
#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486
#: elf32-m32r.c:1273
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "iç hata: ölümcül hata"
#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854
#: elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063
#: elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
#: elf32-arm.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Uyarý: beraber çalýþmaz diye önceden belirtilmiþ olduðundan %s'nin beraber çalýþma bayraðý atanmadý"
#: elf32-arm.h:1971
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
msgstr "Uyarý: Dýþ isteðe uyularak %s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
#: elf32-arm.h:2019
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Uyarý: %2$s'deki beraber çalýþmaz kod ona baðlandýðý için %1$s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
#: elf32-arm.h:2113
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiþ, fakat %s %d sürümü için derlenmiþ"
#: elf32-arm.h:2127
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiþ, fakat %s APCS-%d için derlenmiþ"
#: elf32-arm.h:2138
#, c-format
msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
msgstr "Hata: %s kayan sayýlarý %s yazmaçlarýnda geçiriyor, fakat %s %s yazmaçlarýnda geçiriyor"
#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "float"
msgstr "kayan"
#: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
msgid "integer"
msgstr "tamsayý"
#: elf32-arm.h:2150
#, c-format
msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "soft"
msgstr "soft"
#: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
msgid "hard"
msgstr "hard"
#: elf32-arm.h:2162
#, c-format
msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
msgstr "Uyarý: %s %s beraber çalýþýr, fakat %s %s"
#: elf32-arm.h:2165
msgid "supports"
msgstr "destekler"
#: elf32-arm.h:2165
msgid "does not support"
msgstr "desteklemez"
#: elf32-arm.h:2167
msgid "does not"
msgstr "yapmaz"
#: elf32-arm.h:2167
msgid "does"
msgstr "yapar"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
#: elf32-arm.h:2202
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [beraber çalýþma etkinleþtirilmiþ]"
#: elf32-arm.h:2205
msgid " [APCS-26]"
msgstr " [APCS-26]"
#: elf32-arm.h:2207
msgid " [APCS-32]"
msgstr " [APCS-32]"
#: elf32-arm.h:2216
msgid " [new ABI]"
msgstr " [yeni ABI]"
#: elf32-arm.h:2219
msgid " [old ABI]"
msgstr " [eski ABI]"
#: elf32-arm.h:2222
msgid " [software FP]"
msgstr " [yazýlým FP]"
#: elf32-arm.h:2229
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
#: elf32-arm.h:2232
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sýralanmýþ sembol tablosu]"
#: elf32-arm.h:2234
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [sýralanmamýþ sembol tablosu]"
#: elf32-arm.h:2240
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
#: elf32-arm.h:2247
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [yer deðiþtirebilir uygulama]"
#: elf32-arm.h:2250
msgid " [has entry point]"
msgstr " [girdi noktasý var]"
#: elf32-arm.h:2255
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmýþ>"
#: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059
#: elf32-v850.c:1680
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "iç hata: tehlikeli yer deðiþim"
#: elf32-cris.c:618
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
#: elf32-cris.c:657
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazýyor"
#: elf32-cris.c:658
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazýyor"
#: elf32-hppa.c:606
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): koçan giriþi %s bulunamadý"
#: elf32-hppa.c:667
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: koçan giriþi %s oluþturulamadý"
#: elf32-hppa.c:859
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yer deðiþtirtilemez, -ffunction-sections ile yeniden derleyin"
#: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
#: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaþýlamadý, -ffunction-sections ile derleyin"
#: elf32-hppa.c:1323
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
#: elf32-hppa.c:1343
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
#: elf32-hppa.c:2755
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: birden fazla ihraç koçaný %s"
#: elf32-hppa.c:3253
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
#: elf32-hppa.c:3856
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
#: elf32-hppa.c:4173
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasýnda deðil"
#: elf32-i386.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: geçersiz yer deðiþim türü %d"
#: elf32-m32r.c:916
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "_SDA_BASE_ tanýmlanmamýþ iken SDA yer deðiþimi"
#: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: bilinmeyen yer deðiþim türü %d"
#: elf32-m32r.c:1208
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%1$s: Bir %3$s yer deðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ bölümde (%4$s)"
#: elf32-m32r.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Önceki modüllerle iþlem uyuþmazlýðý"
#: elf32-m32r.c:2033
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "özel bayraklar = %lx"
#: elf32-m32r.c:2038
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r iþlemleri"
#: elf32-m32r.c:2039
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx iþlemleri"
#: elf32-m68k.c:433
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: %s (%d) yer deðiþimi henüz desteklenmiyor.\n"
#: elf32-mcore.c:452
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Bilinmeyen yer deðiþim türü %d\n"
#: elf32-mips.c:1576
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
#: elf32-mips.c:1725
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine baðlamak desteklenmiyor"
#: elf32-mips.c:2582
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: PIC dosyalarý PIC olmayan dosyalarla baðlanýyor"
#: elf32-mips.c:2592
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
#: elf32-mips.c:2621
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (-mips%2$d)"
#: elf32-mips.c:2630
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (%2$d)"
#: elf32-mips.c:2653
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI uyumsuzluðu: %s modülü önceki %s modülle baðlanýyor"
#: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklý e_flags (0x%2$lx) alanlarý kullanýlýyor"
#: elf32-mips.c:2698
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elf32-mips.c:2700
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elf32-mips.c:2702
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elf32-mips.c:2704
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elf32-mips.c:2706
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi bilinmiyor]"
#: elf32-mips.c:2708
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elf32-mips.c:2710
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elf32-mips.c:2712
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi atanmamýþ]"
#: elf32-mips.c:2715
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elf32-mips.c:2717
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elf32-mips.c:2719
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elf32-mips.c:2721
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elf32-mips.c:2723
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elf32-mips.c:2725
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elf32-mips.c:2727
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elf32-mips.c:2729
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [bilinmeyen ISA]"
#: elf32-mips.c:2732
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32bitkipi]"
#: elf32-mips.c:2734
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [32bitkipi deðil]"
#: elf32-mips.c:4388
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
#: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
#: elf32-mips.c:5570
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
#: elf32-mips.c:6686
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamýna sýçrama"
#: elf32-mips.c:7673
#, c-format
msgid "Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s bölümü için geçersiz yer deðiþim bulundu"
#: elf32-mips.c:7750
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
#: elf32-ppc.c:1443
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiþ modüllerle baðlandý"
#: elf32-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiþ modüllere baðlandý"
#: elf32-ppc.c:1578
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Bilinmeyen özel baðlayýcý türü %d"
#: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: %s yerdeðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz"
#: elf32-ppc.c:3129
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
#: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%1$s: %3$s yerdeðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ çýktý bölümünde (%4$s)"
#: elf32-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
#: elf32-sh.c:1084
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES göreli konumu"
#: elf32-sh.c:1096
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ý imliyor"
#: elf32-sh.c:1113
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES yükleme göreli konumu"
#: elf32-sh.c:1128
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen yerdeðiþim bulunamadý"
#: elf32-sh.c:1165
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenmeyen bölümde sembol"
#: elf32-sh.c:1287
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen COUNT yerdeðiþimi bulunamadý"
#: elf32-sh.c:1296
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý sayým"
#: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetilirken yerdeðiþim taþmasý"
#: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksýzýn mý derlenmiþ?"
#: elf32-sparc.c:1962
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiþ ve hedef 32 bit"
#: elf32-sparc.c:1976
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
#: elf32-v850.c:677
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "`%s' deðiþkeni birden fazla küçük veri sahasýný kapsayamaz"
#: elf32-v850.c:680
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "`%s' deðiþkeni küçük, sýfýr ve ufak veri sahalarýndan yalnýz birinde olabilir"
#: elf32-v850.c:683
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem sýfýr veri sahalarýnda bulunamaz"
#: elf32-v850.c:686
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
#: elf32-v850.c:689
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem sýfýr hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
#: elf32-v850.c:1066
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "önceki HI16 yerdeðiþimi BULUNAMADI\n"
#: elf32-v850.c:1684
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "özel baðlayýcý sembolü __gp bulunamadý"
#: elf32-v850.c:1688
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ep bulunamadý"
#: elf32-v850.c:1692
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ctbp bulunamadý"
#: elf32-v850.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluðu"
#: elf32-v850.c:1900
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
#: elf32-v850.c:1905
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850 platformu"
#: elf32-v850.c:1906
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e platformu"
#: elf32-v850.c:1907
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea platformu"
#: elf64-alpha.c:951
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP yerdeðiþimi ldah ve lda iþlemlerini bulamadý"
#: elf64-alpha.c:3014
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got alt parçasý 64K'yý aþýyor (boy %d)"
#: elf64-sparc.c:1248
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %d"
#: elf64-sparc.c:1285
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Yalnýz %%g[2367] yazmaçlarý STT_REGISTER ile bildirilebilir"
#: elf64-sparc.c:1305
msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
msgstr "%%g%d yazmacý uyumsuz kullanýlmýþ: daha önce %s'de %s olarak bildirilmiþ, %s'de %s olarak yeniden tanýmlanmýþ"
#: elf64-sparc.c:1328
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: önce %s, %s'de YAZMAÇ"
#: elf64-sparc.c:1374
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: %s'de YAZMAÇ, %s'de %s"
#: elf64-sparc.c:2952
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile baðlanýyor"
#: elf.c:325
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu"
#: elf.c:566
msgid "\nProgram Header:\n"
msgstr "\nYazýlým Baþlýðý:\n"
#: elf.c:614
msgid "\nDynamic Section:\n"
msgstr "\nDinamik Bölüm:\n"
#: elf.c:743
msgid "\nVersion definitions:\n"
msgstr "\nSürüm tanýmlarý:\n"
#: elf.c:766
msgid "\nVersion References:\n"
msgstr "\nSürüm Referanslarý:\n"
#: elf.c:771
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " %s'den isteniyor:\n"
#: elf.c:1359
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%1$s: yerdeðiþim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bað %2$lu"
#: elf.c:2113
#, c-format
msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
msgstr "bölüm sembolü, isim = %s, deðer = 0x%.8lx, indeks = %d, bölüm = 0x%.8lx oluþturuluyor\n"
#: elf.c:2716
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Yazýlým baþlýklarý için yeterli yer yok (%u ayrýldý, %u gerekli)"
#: elf.c:2815
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: yazýlým baþlýklarý için gerekli yer yok, -N ile baðlamayý deneyin"
#: elf.c:2941
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de baþlýyor"
#: elf.c:2944
#, c-format
msgid " whereas segment starts at 0x%x"
msgstr " fakat parça 0x%x'de baþlýyor"
#: elf.c:3217
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: uyarý: ayrýlmýþ `%s' bölümü parça içinde deðil"
#: elf.c:3616
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut deðil"
#: elf.c:3625
#, c-format
msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
#: elf.c:3866
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: uyarý: Boþ yüklenebilir parça bulundu\n"
#: elf.c:5213
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %s"
#: elfcode.h:1084
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: sürüm sayýsý (%ld) sembol sayýsý (%ld) ile eþleþmiyor"
#: elflink.c:432
#, c-format
msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlýk bir delik koymak için fazla büyük"
#: elflink.h:1465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
#: elflink.h:1506
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
#: elflink.h:1626
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Uyarý: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde deðiþti"
#: elflink.h:1872
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: uyarý: `%s' için beklenmeyen yeniden tanýmlama"
#: elflink.h:3659
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "uyarý: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanýmlý deðil"
#: elflink.h:3931
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanýmlý deðil"
#: elflink.h:5180
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çýktý bölümü %2$s bulunamadý"
#: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s' gerekli\n"
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s.so.%s' gerekli\n"
#: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701
#: sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanýmlý deðil\n"
#: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Uyarý: düzeltme sayý uyumsuzluðu\n"
#: ieee.c:167
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
#: ieee.c:297
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayraklarý 0x%x"
#: ieee.c:793
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydý %2$u"
#: ieee.c:818
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: dýþ parçada beklenmeyen ATN türü %d"
#: ieee.c:840
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
#: ihex.c:259
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
#: ihex.c:369
#, c-format
msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý saðlama toplamý (%u beklendi, %u bulundu)"
#: ihex.c:421
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun adres kaydý uzunluðu"
#: ihex.c:438
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun baþlangýç adresi uzunluðu"
#: ihex.c:455
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer adres kaydý uzunluðu"
#: ihex.c:472
#, c-format
msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer baþlangýç adres uzunluðu"
#: ihex.c:489
#, c-format
msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda bilinmeyen onaltýlýk türü %u\n"
#: ihex.c:609
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
#: ihex.c:644
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalý bölüm uzunluðu"
#: ihex.c:858
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
msgstr "%s: Intex Onaltýlýk dosyasý için 0x%s adresi kapsamdýþý"
#: libbfd.c:471
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "eþlenmeyen: veri=%lx eþleþen=%d\n"
#: libbfd.c:474
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "eþlenmeyen: çevre deðiþkeni atanmamýþ\n"
#: libbfd.c:1370
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef küçük sonlu"
#: libbfd.c:1372
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef büyük sonlu"
#: linker.c:2678
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "%s girdi ve %s çýktýsý ile yerdeðiþimli bað deneniyor"
#: oasys.c:1016
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
#: osf-core.c:146
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyasý bölüm türü %d\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:807
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
#: peicode.h:812
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tanýnmayan ithal türü; %x"
#: peicode.h:826
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tanýnmayan ithal isim türü; %x"
#: peicode.h:1183
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde tanýnmayan makina türü (0x%x) "
#: peicode.h:1195
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
#: peicode.h:1212
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) baþlýðýnda boy alaný sýfýr"
#: peicode.h:1240
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: ILF nesne dosyasýnda dizge boþ deðerle sonlanmamýþ."
#: peigen.c:993
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1011
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: yerdeðiþim taþmasý 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1024
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Ýhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
#: peigen.c:1025
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Ýthal Dizini [.idata'nýn parçalarý]"
#: peigen.c:1026
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
#: peigen.c:1027
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Ýstisna Dizini [.pdata]"
#: peigen.c:1028
msgid "Security Directory"
msgstr "Güvenlik Dizini"
#: peigen.c:1029
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Temel Yerdeðiþim Dizini [.reloc]"
#: peigen.c:1030
msgid "Debug Directory"
msgstr "Hata Ayýklama Dizini"
#: peigen.c:1031
msgid "Description Directory"
msgstr "Açýklama Dizini"
#: peigen.c:1032
msgid "Special Directory"
msgstr "Özel Dizin"
#: peigen.c:1033
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
#: peigen.c:1034
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
#: peigen.c:1035
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Sýnýr Ýthal Dizini"
#: peigen.c:1036
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Adres Tablosu Ýthal Dizini"
#: peigen.c:1037
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Gecikmeli Ýthal Dizini"
#: peigen.c:1038 peigen.c:1039
msgid "Reserved"
msgstr "Ayrýlmýþ"
#: peigen.c:1103
msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
#: peigen.c:1108
#, c-format
msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
#: peigen.c:1147
#, c-format
msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr "\nBaþlangýç adresinde iþlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
#: peigen.c:1150
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1156
msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr "\nReldata bölümü yok! Ýþlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
#: peigen.c:1161
#, c-format
msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr "\nÝthal Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
#: peigen.c:1164
msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
msgstr " vma: Ýpucu Zaman Ýleri DLL Ýlk\n"
#: peigen.c:1166
msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr " Tablo Damga Zincir Ýsim Parça\n"
#: peigen.c:1216
#, c-format
msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
msgstr "\n\tDLL Adý: %s\n"
#: peigen.c:1220 peigen.c:1283
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma: Ýpucu/Sýra Üye-Adý\n"
#: peigen.c:1282
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr "\tÝthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
#: peigen.c:1289
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
#: peigen.c:1308
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tÝthal Adres Tablosu ayný\n"
#: peigen.c:1381
msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
#: peigen.c:1386
#, c-format
msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
#: peigen.c:1417
#, c-format
msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
msgstr "\nÝhraç Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n\n"
#: peigen.c:1421
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Ýhraç Bayraklarý \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1424
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Saat/Tarih damgasý \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1427
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1430
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Ýsim \t\t\t\t"
#: peigen.c:1436
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1439
msgid "Number in:\n"
msgstr "Sayý içinde:\n"
#: peigen.c:1442
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1446
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Ýsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
#: peigen.c:1449
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tablo Adresleri\n"
#: peigen.c:1452
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t"
#: peigen.c:1457
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tÝsim Gösterge Tablosu \t\t"
#: peigen.c:1462
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
#: peigen.c:1476
#, c-format
msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr "\nÝhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
#: peigen.c:1495
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Yönlendiricisi"
#: peigen.c:1506
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Ýhracý"
#: peigen.c:1513
msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr "\n[Onluk/Ýsim Gösterge] Tablosu\n"
#: peigen.c:1568
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Uyarý, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katý deðil\n"
#: peigen.c:1572
msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr "\nÝþlev Tablosu (.pdata bölüm içeriði çözümlendi)\n"
#: peigen.c:1575
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tBaþlangýç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n"
#: peigen.c:1578
msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
msgstr " vma:\t\tBaþl. Son EH EH PrologSon Ýstisna\n"
#: peigen.c:1580
msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n"
#: peigen.c:1652
msgid " Register save millicode"
msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
#: peigen.c:1655
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
#: peigen.c:1658
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Birleþtirici kod dizisi"
#: peigen.c:1709
msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeðiþimi (.reloc bölüm içeriði çözümlendi)\n"
#: peigen.c:1744
#, c-format
msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayýsý %ld\n"
#: peigen.c:1757
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tyer deðiþim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1796
#, c-format
msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n"
#: pe-mips.c:653
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:789
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
#: pe-mips.c:815
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: sýçrama fazla uzak\n"
#: pe-mips.c:842
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: refhi'den sonra hatalý çift/reflo\n"
#: ppcboot.c:422
msgid "\nppcboot header:\n"
msgstr "\nppcboot baþlýðý:\n"
#: ppcboot.c:423
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:424
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Bayrak alaný = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:433
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Bölüm adý = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "\nBölüm[%d] baþlangýcý = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:464
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:465
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Bölüm[%d] uzunluðu = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5355
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamýþ"
#: srec.c:300
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: S-kayýt dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
#: syms.c:968
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeðiþimi"
#: vms-gsd.c:354
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) baþarýsýz"
#: vms-gsd.c:368
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
#: vms-gsd.c:404
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Boy uyumsuzluðu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:699
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
#: vms-hdr.c:403
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Nesne modülü hatasýz DEÐÝL !\n"
#: vms-misc.c:539
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "_bfd_vms_push'da yýðýt taþmasý (%d)"
#: vms-misc.c:557
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "_bfd_vms_pop'da yýðýt alt taþmasý"
#: vms-misc.c:915
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted sýfýr bayt ile çaðrýldý"
#: vms-misc.c:920
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çaðrýldý"
#: vms-misc.c:1051
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "%s sembolü %s ile deðiþtirildi\n"
#: vms-misc.c:1113
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "%s'e giriþ baþarýsýz"
#: vms-tir.c:68
msgid "No Mem !"
msgstr "Hafýza Yok !"
#: vms-tir.c:302
msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalý bölüm indeksi"
#: vms-tir.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported STA cmd %d"
msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"
#: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
#, c-format
msgid "Reserved STA cmd %d"
msgstr "Ayrýlmýþ STA komutu %d"
#: vms-tir.c:428
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
#: vms-tir.c:449
#, c-format
msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
#: vms-tir.c:462
msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:520
msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:526
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:532
msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
#, c-format
msgid "Reserved STO cmd %d"
msgstr "Ayrýlmýþ STO komutu %d"
#: vms-tir.c:649
msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:667
msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:673
msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:692
msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:698
msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
#, c-format
msgid "Reserved OPR cmd %d"
msgstr "Ayrýlmýþ OPR komutu %d"
#: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
#, c-format
msgid "Reserved CTL cmd %d"
msgstr "Ayrýlmýþ CTL komutu %d"
#: vms-tir.c:798
msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:816
msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:824
msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:833
msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
#.
#. * stack byte from image
#. * arg: -
#. *
#.
#: vms-tir.c:1174
msgid "Stack-from-image not implemented"
msgstr "Görüntüden-yýðýt tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1194
msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "Yýðýn girdi maský tamamlanmamýþ"
#.
#. * compare procedure argument
#. * arg: cs symbol name
#. * by argument index
#. * da argument descriptor
#. *
#. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
#.
#: vms-tir.c:1210
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1230
msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "Yerel sembol yýðýtý tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1245
msgid "Stack-literal not fully implemented"
msgstr "Yýðýt sabiti tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1267
msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "Yýðýn yerel sembol girdi nokta maský tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1442
#, c-format
msgid "Unimplemented STO cmd %d"
msgstr "Tamamlanmamýþ STO komutu %d"
#: vms-tir.c:1581
msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1595
msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1609
msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamýþ"
#.
#. * redefine symbol to current location
#.
#: vms-tir.c:1630
msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
#.
#. * define a literal
#.
#: vms-tir.c:1637
msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
#: vms-tir.c:1691
msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1699
msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1707
msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamýþ"
#: vms-tir.c:1761
#, c-format
msgid "Obj code %d not found"
msgstr "Nesne kodu %d bulunmadý"
#: vms-tir.c:2102
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "%s bölümünde yerdeðiþim olmaksýzýn SEC_RELOC"
#: vms-tir.c:2376
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Desteklenmeyen yerdeðiþim %s"
#: xcofflink.c:1634
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' satýr numaralarýna sahip fakat onu içeren bölümü yok"
#: xcofflink.c:1686
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: sýnýf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
#: xcofflink.c:1709
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
#: xcofflink.c:1721
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: hatalý XTY_ER sembolü `%s': sýnýf %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1760
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sýnýf %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1883
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
#: xcofflink.c:1902
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde deðil"
#: xcofflink.c:2006
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlýþ yerde"
#: xcofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: yerdeðiþim %s:%d csect içinde deðil"
#: xcofflink.c:2452
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF çýktýsý oluþturulmazken XCOFF paylaþýmlý nesnesi"
#: xcofflink.c:2473
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
#: xcofflink.c:3113
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
#: xcofflink.c:3704
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "uyarý: tanýmlanmamýþ `%s' sembolünü ihraç denemesi"
#: xcofflink.c:4698
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC taþmasý: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
#: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
#: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeðiþiminde fakat yükleyici sembolü deðil"
#: xcofflink.c:5560
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
#: xcofflink.c:6440
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeðiþimi 0x%02x"
#: xcofflink.c:6486
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeðiþimi"