binutils-gdb/ld/po/bg.po
Nick Clifton ef3f88bef8 * configure.in (ALL_LIBGUAS): Add bg.
* configure: Regenerate.
        * po/bg.po: New Bulgarian translation.
2010-02-05 14:17:56 +00:00

2144 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of binutils ld to Bulgarian
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 20100.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr ""
#: emultempl/armcoff.em:74
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr ""
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr ""
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:371
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:372
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:373
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:374
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:375
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:376
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:377
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:378
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:379
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:380
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:381
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:382
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:383
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:384
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:385
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:386
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:388
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:389
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:390
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _sym със _sym@nn без предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:391
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols сим.,сум.,... Изключва символи от автоматичното експортиране\n"
#: emultempl/pe.em:392
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното експортиране\n"
#: emultempl/pe.em:393
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:394
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:395
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:396
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Автоматично експортира всички глобални вDLL\n"
#: emultempl/pe.em:397
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Премахва @nn от експортираните символи\n"
#: emultempl/pe.em:398
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за импортиране\n"
#: emultempl/pe.em:399
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
#: emultempl/pe.em:400
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
#: emultempl/pe.em:401
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за \n"
" импортиране;\n"
" също така създава __imp_<СИМВОЛ>.\n"
#: emultempl/pe.em:403
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
" освен ако потребителя не я зададе\n"
#: emultempl/pe.em:405
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
#: emultempl/pe.em:406
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
" библиотека за импортиране, да се пред-\n"
" почете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
" lib<базовоиме>.dll \n"
#: emultempl/pe.em:409
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
" __imp_sym при отпратки за данни\n"
#: emultempl/pe.em:411
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Дане се импортират автоматично данни от DLL-ли\n"
#: emultempl/pe.em:412
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:415
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:417
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
" или срързване на DLL-ли (съотв. автом. импортиране)\n"
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Програмата поддържа виртуални аддреси\n"
" по-големи от 2 гигабайта\n"
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
" секции, дори в изпълними файлове\n"
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
" секции, дори в обектни файлове\n"
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
"\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
"\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
#: emultempl/pe.em:503
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:534
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
#: emultempl/pe.em:573
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:590
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:607
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:870
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за секция.\n"
#: emultempl/pe.em:899
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:1015
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на секцията - изключение при автоматично импортиране\n"
#: emultempl/pe.em:1055
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (авто-импортиране)\n"
#: emultempl/pe.em:1062
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: предупр.: авто-импортиране е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от авто-импортирани DLL-ли.\n"
#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
#: pe-dll.c:1324
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат символите: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1149
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
#: emultempl/pe.em:1515
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:1538
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
#: ldmain.c:1052
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init за cref таблица не успя: %E\n"
#: ldcref.c:174
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:184
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: заделяне(на памет) за cref не успя: %E\n"
#: ldcref.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица на кръстосани връзки\n"
"\n"
#: ldcref.c:365
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: ldcref.c:373
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Файл\n"
#: ldcref.c:377
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Без символи\n"
#: ldcref.c:530
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: символа '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:682
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
#: ldctor.c:314
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
#: ldctor.c:335
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Множество Символ\n"
"\n"
#: ldemul.c:239
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB е игнориран\n"
#: ldemul.c:245
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL е игнориран\n"
#: ldemul.c:265
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
#: ldemul.c:266
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Поддържани подражавания: "
#: ldemul.c:308
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
#: ldexp.c:352
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% на нула\n"
#: ldexp.c:360
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / на нула\n"
#: ldexp.c:553
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: неразрешим символ '%s' е указан в израза\n"
#: ldexp.c:564
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: недефиниран символ '%s' е указан в израза\n"
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: недефиниран секция `%s' е указана в израза\n"
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: недефиниран MEMORY регион '%s' е указана в израза\n"
#: ldexp.c:680
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
#: ldexp.c:741
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:755
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:758
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън СЕКЦИЯ\n"
#: ldexp.c:767
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
#: ldexp.c:806
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: не успя създаването на хеш\n"
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
#: ldfile.c:137
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
#: ldfile.c:139
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
#: ldfile.c:145
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: игнориране на несъвместим %s при търсене на %s\n"
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
#: ldfile.c:379
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n"
#: ldfile.c:382
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n"
#: ldfile.c:412
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n"
#: ldfile.c:415
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: не се намира %s\n"
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:586
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
#: ldfile.c:651
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
#: ldlang.c:1235
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1241
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
#: ldlang.c:1275
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
#: ldlang.c:1286
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1293
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: не успя създаването на секция '%s': %E\n"
#: ldlang.c:1927
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отхвърлени входни секции\n"
"\n"
#: ldlang.c:1935
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:1937
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ldlang.c:1937
msgid "Origin"
msgstr "Произход"
#: ldlang.c:1937
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: ldlang.c:1937
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: ldlang.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:2045
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Неправилно използване на секция '%s'\n"
#: ldlang.c:2054
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи секция именувана %s\n"
#: ldlang.c:2602
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2603
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
#: ldlang.c:2610
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2677
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: не може да се прочетат символите: %E\n"
#: ldlang.c:2976
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
#: ldlang.c:2990
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
#: ldlang.c:2992
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
#: ldlang.c:2998
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
#: ldlang.c:3002
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
#: ldlang.c:3143
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходяща секция; забравен -T?\n"
#: ldlang.c:3169
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
#: ldlang.c:3187
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
#: ldlang.c:3566
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
#: ldlang.c:3781
msgid " load address 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
#: ldlang.c:4052
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4143
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресът на секциата %s е установен на "
#: ldlang.c:4296
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"
#: ldlang.c:4579
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: секцията %s заредена в [%V,%V] припокрива секцията %s заредена в [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4595
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
#: ldlang.c:4618
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адресът 0x%v, от %B секция '%s', не е в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4629
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B секция '%s' не се побира в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4669
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:4694
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Витрешна грешка при секция от COFF споделена библиотека %s\n"
#: ldlang.c:4753
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n"
#: ldlang.c:4758
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n"
#: ldlang.c:4780
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на секция %s с %lu байта\n"
#: ldlang.c:4862
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
#: ldlang.c:5035
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се намали секция: %E\n"
#: ldlang.c:5357
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
#: ldlang.c:5390
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
#: ldlang.c:5509
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-секции изискват или вход или неопределено име\n"
#: ldlang.c:5534
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:5559
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
#: ldlang.c:5571
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
#: ldlang.c:5621
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
#: ldlang.c:5631
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
#: ldlang.c:5653
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: не успя сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
#: ldlang.c:5724
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
#: ldlang.c:5736
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Заделяне на общи имена\n"
#: ldlang.c:5737
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Общ символ размер файл\n"
"\n"
#: ldlang.c:5878
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
#: ldlang.c:6270
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
#: ldlang.c:6549
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
#: ldlang.c:6597
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: секция едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
#: ldlang.c:6844
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени секции\n"
#: ldlang.c:6881
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
#: ldlang.c:6901
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: секцията '%s' е присвоена към несъществуващ phdr `%s'\n"
#: ldlang.c:7299
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
#: ldlang.c:7441
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7450
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
#: ldlang.c:7546
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:7568
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на секция .exports\n"
#: ldmain.c:233
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
#: ldmain.c:393
msgid "using external linker script:"
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:395
msgid "using internal linker script:"
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:429
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
#: ldmain.c:433
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: режим %s\n"
#: ldmain.c:449
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:481
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
#: ldmain.c:490
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:516
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:519
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:526
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:547
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:550
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
#: ldmain.c:633
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:717
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:760
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
#: ldmain.c:765
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
#: ldmain.c:829
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:899
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
#: ldmain.c:902
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: първото определение тук\n"
#: ldmain.c:906
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:936
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
#: ldmain.c:939
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
#: ldmain.c:946
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
#: ldmain.c:949
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
#: ldmain.c:956
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
#: ldmain.c:959
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
#: ldmain.c:963
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
#: ldmain.c:966
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
#: ldmain.c:970
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
#: ldmain.c:972
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: предупр.: използван глобален конструктор %s\n"
#: ldmain.c:1040
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr ""
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
msgid "warning: "
msgstr "предупр.: "
#: ldmain.c:1196
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:1203
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:1224
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1227
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1233
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1236
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1247
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1250
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1256
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1259
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1298
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr ""
#: ldmain.c:1311
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
#: ldmain.c:1316
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в секция %A от %B"
#: ldmain.c:1328
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
#: ldmain.c:1345
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
#: ldmain.c:1360
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
#: ldmisc.c:148
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "без имена"
#: ldmisc.c:245
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
#: ldmisc.c:323
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
#: ldmisc.c:445
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
#: ldmisc.c:494
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
#: ldmisc.c:497
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
#: ldmisc.c:499
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ГНУ ld %s\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
#: ldver.c:53
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:354
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:366
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:404
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr ""
#: ldwrite.c:574
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧ"
#: lexsup.c:209
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr ""
#: lexsup.c:212
msgid "ARCH"
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
#: lexsup.c:212
msgid "Set architecture"
msgstr "Задава архитектура"
#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
msgid "TARGET"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
#: lexsup.c:214
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: lexsup.c:217
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr ""
#: lexsup.c:219
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr ""
#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
#: lexsup.c:223
msgid "Set start address"
msgstr "Задава начален адрес"
#: lexsup.c:225
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Експортиране на всички динамични имена"
#: lexsup.c:227
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr ""
#: lexsup.c:229
msgid "Link big-endian objects"
msgstr ""
#: lexsup.c:231
msgid "Link little-endian objects"
msgstr ""
#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
msgid "SHLIB"
msgstr ""
#: lexsup.c:233
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr ""
#: lexsup.c:236
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr ""
#: lexsup.c:239
msgid "Ignored"
msgstr "Пренебрегнат"
#: lexsup.c:241
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: lexsup.c:241
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr ""
#: lexsup.c:244
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕАЙЛ"
#: lexsup.c:244
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
#: lexsup.c:246
msgid "PROGRAM"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: lexsup.c:246
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
#: lexsup.c:249
msgid "LIBNAME"
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:249
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:251
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
#: lexsup.c:251
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
#: lexsup.c:254
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
#: lexsup.c:256
msgid "EMULATION"
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
#: lexsup.c:256
msgid "Set emulation"
msgstr "Задава подражаване"
#: lexsup.c:258
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
#: lexsup.c:260
msgid "Do not page align data"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
#: lexsup.c:262
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
#: lexsup.c:265
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
#: lexsup.c:268
msgid "Set output file name"
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
#: lexsup.c:270
msgid "Optimize output file"
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
#: lexsup.c:272
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
#: lexsup.c:276
msgid "Generate relocatable output"
msgstr ""
#: lexsup.c:280
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
#: lexsup.c:283
msgid "Strip all symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:285
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
#: lexsup.c:287
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:289
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:291
msgid "Trace file opens"
msgstr ""
#: lexsup.c:293
msgid "Read linker script"
msgstr ""
#: lexsup.c:295
msgid "Read default linker script"
msgstr ""
#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
msgid "SYMBOL"
msgstr "ИМЕ"
#: lexsup.c:299
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr ""
#: lexsup.c:302
msgid "[=SECTION]"
msgstr "=СЕКЦИЯ"
#: lexsup.c:303
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:305
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr ""
#: lexsup.c:307
msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версия"
#: lexsup.c:309
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
#: lexsup.c:311
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Игнориране на всички местни имена"
#: lexsup.c:313
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Игнориране на временни местни имена (по подразбиране)"
#: lexsup.c:315
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Без игнориране на местни имена"
#: lexsup.c:317
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr ""
#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
#: lexsup.c:319
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
#: lexsup.c:322
msgid "Start a group"
msgstr "Начало на група"
#: lexsup.c:324
msgid "End a group"
msgstr "Край на група"
#: lexsup.c:328
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr ""
#: lexsup.c:332
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
#: lexsup.c:335
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
" following dynamic libs"
msgstr ""
#: lexsup.c:339
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
" in following dynamic libs"
msgstr ""
#: lexsup.c:343
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
#: lexsup.c:346
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr ""
#: lexsup.c:349
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
#: lexsup.c:351
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:357
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:365
msgid "Bind global references locally"
msgstr ""
#: lexsup.c:367
msgid "Bind global function references locally"
msgstr ""
#: lexsup.c:369
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Проверка за припокриване за адресите на секции (по подразбиране)"
#: lexsup.c:372
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на секции"
#: lexsup.c:375
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
#: lexsup.c:377
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
#: lexsup.c:377
msgid "Define a symbol"
msgstr "Задаване на име"
#: lexsup.c:379
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=НАЧИН]"
#: lexsup.c:379
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
#: lexsup.c:382
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr ""
#: lexsup.c:384
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
#: lexsup.c:387
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
#: lexsup.c:390
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr ""
#: lexsup.c:392
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr ""
#: lexsup.c:394
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Изтриване на неизползвани секции (за някой резултати)"
#: lexsup.c:397
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани секции (по подразбиране)"
#: lexsup.c:400
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Извеждане на изтритите неизползвани секции на стандартия изход"
#: lexsup.c:403
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани секции"
#: lexsup.c:406
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr ""
#: lexsup.c:409
msgid "Print option help"
msgstr ""
#: lexsup.c:411
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr ""
#: lexsup.c:413
msgid "Write a map file"
msgstr "Записване на файл с изобразяванията"
#: lexsup.c:415
msgid "Do not define Common storage"
msgstr ""
#: lexsup.c:417
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Без декорация за имената"
#: lexsup.c:419
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
#: lexsup.c:421
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Не позволява несвързани отпратки при обектни файлове"
#: lexsup.c:424
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:428
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Не позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:432
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr ""
#: lexsup.c:434
msgid "Disallow undefined version"
msgstr ""
#: lexsup.c:436
msgid "Create default symbol version"
msgstr ""
#: lexsup.c:439
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr ""
#: lexsup.c:442
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr ""
#: lexsup.c:445
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr ""
#: lexsup.c:448
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"
#: lexsup.c:450
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
#: lexsup.c:455
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
" зададени на командния ред"
#: lexsup.c:459
msgid "Specify target of output file"
msgstr ""
#: lexsup.c:462
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
#: lexsup.c:465
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr ""
#: lexsup.c:468
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr ""
#: lexsup.c:471
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Запазване само на символите изброени във ФАЙЛ"
#: lexsup.c:473
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
#: lexsup.c:475
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
#: lexsup.c:478
msgid "Create a shared library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
#: lexsup.c:482
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
#: lexsup.c:486
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
#: lexsup.c:487
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Сортиране на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
#: lexsup.c:492
msgid "name|alignment"
msgstr "име|подравняване"
#: lexsup.c:493
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Сортиране на секциите по име или максимално подравняваме"
#: lexsup.c:495
msgid "COUNT"
msgstr "БРОЙ"
#: lexsup.c:495
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr ""
#: lexsup.c:498
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"
#: lexsup.c:498
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr ""
#: lexsup.c:501
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=БРОЙ]"
#: lexsup.c:501
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr ""
#: lexsup.c:504
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
#: lexsup.c:506
msgid "Display target specific options"
msgstr ""
#: lexsup.c:508
msgid "Do task level linking"
msgstr ""
#: lexsup.c:510
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
#: lexsup.c:512
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "СЕКЦИЯ=АДРЕС"
#: lexsup.c:512
msgid "Set address of named section"
msgstr "Задаване на адрес на именувана секция"
#: lexsup.c:515
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Задаване на адрес на секция .bss"
#: lexsup.c:517
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Задаване на адрес на секция .data"
#: lexsup.c:519
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Задаване на адрес на секция .text"
#: lexsup.c:521
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Задаване адрес на секция .text"
#: lexsup.c:524
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:529
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
#: lexsup.c:533
msgid "Read version information script"
msgstr "Скрипт с информация за версии"
#: lexsup.c:536
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
" ИМЕ като версия."
#: lexsup.c:540
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
#: lexsup.c:542
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
#: lexsup.c:544
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
#: lexsup.c:546
msgid "Read dynamic list"
msgstr ""
#: lexsup.c:548
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
#: lexsup.c:550
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат глобални конструтори/деструктори"
#: lexsup.c:553
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
#: lexsup.c:555
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Еднократно предупреждение за недефинирано име"
#: lexsup.c:557
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Предупреждение ако началото на секция се променя заради подравняване"
#: lexsup.c:560
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
#: lexsup.c:563
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr ""
#: lexsup.c:567
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като предупреждения"
#: lexsup.c:570
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като грешки"
#: lexsup.c:572
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
#: lexsup.c:575
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за СИМВОЛ"
#: lexsup.c:722
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
#: lexsup.c:726
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
#: lexsup.c:744
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
#: lexsup.c:757
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
#: lexsup.c:800
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
#: lexsup.c:866
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
#: lexsup.c:964
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1038
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
#: lexsup.c:1149
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1158
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1166
msgid "descending"
msgstr "низходящ"
#: lexsup.c:1168
msgid "ascending"
msgstr "възходящ"
#: lexsup.c:1171
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за сортиране на : %s\n"
#: lexsup.c:1175
msgid "name"
msgstr "име"
#: lexsup.c:1177
msgid "alignment"
msgstr "подравняване"
#: lexsup.c:1180
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна опция за сортиране на секция: %s\n"
#: lexsup.c:1214
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1221
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1441
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1448
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1476
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
#: lexsup.c:1576
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
#: lexsup.c:1578
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Команди:\n"
#: lexsup.c:1656
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @ФАЙЛ"
#: lexsup.c:1659
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Прочитане на опции от ФАЙЛ\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1664
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддържани цели:"
#: lexsup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "
#: lexsup.c:1677
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
#: lexsup.c:1682
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
#: pe-dll.c:415
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
#: pe-dll.c:766
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XНе може да се експортира %s: неправилно име за експорт\n"
#: pe-dll.c:822
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:829
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:916
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа не е дефиниран\n"
#: pe-dll.c:922
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XНе може да се експортира %s: символ със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:929
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа го няма\n"
#: pe-dll.c:1043
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
#: pe-dll.c:1410
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
#: pe-dll.c:1538
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
#: pe-dll.c:1683
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"
#: pe-dll.c:2600
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се импортира автоматично. Моля прочетете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
#: pe-dll.c:2630
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
#: pe-dll.c:2635
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
#: pe-dll.c:2664
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
#: pe-dll.c:2676
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
#: pe-dll.c:2688
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
#: pe-dll.c:3078
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за секции\n"
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"