binutils-gdb/binutils/po/fr.po

5946 lines
172 KiB
Plaintext

# Messages français pour GNU concernant binutils.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU binutils 2.16.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: addr2line.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
#: addr2line.c:77
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
#: addr2line.c:78
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
#: addr2line.c:79
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
" -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
" -i --inlines dérouler les fonctions enlignes\n"
" -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
" -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
" -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
#: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
#: sysdump.c:648 windres.c:673
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: addr2line.c:253
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
#: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
#: ar.c:203
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
#: ar.c:219
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#: ar.c:222
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
#: ar.c:223
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " commandes:\n"
#: ar.c:224
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
#: ar.c:225
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
#: ar.c:226
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
#: ar.c:227
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
#: ar.c:228
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
#: ar.c:229
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
#: ar.c:230
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
#: ar.c:231
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
#: ar.c:232
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
#: ar.c:233
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
#: ar.c:234
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
#: ar.c:235
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
#: ar.c:236
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
#: ar.c:237
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
#: ar.c:238
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
#: ar.c:239
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificateurs génériques:\n"
#: ar.c:240
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
#: ar.c:241
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
#: ar.c:242
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
#: ar.c:243
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
#: ar.c:244
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
#: ar.c:245
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: ar.c:252
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
#: ar.c:254
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: ar.c:485
msgid "two different operation options specified"
msgstr "deux operations différentes spécifiées"
#: ar.c:560
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "option illégale -- %c"
#: ar.c:606
msgid "no operation specified"
msgstr "aucune opération spécifiée"
#: ar.c:609
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
#: ar.c:617
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
#: ar.c:620
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
#: ar.c:670
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
#: ar.c:739
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
#: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
#: ar.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
#: ar.c:808 ar.c:875
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
#: ar.c:843
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
#: ar.c:1061
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
#: ar.c:1111
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
#: ar.c:1248
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
#: arsup.c:87
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
#: arsup.c:112
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:162
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
#: arsup.c:179
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
#: arsup.c:188
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
#: arsup.c:227
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
#: arsup.c:422
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
#: arsup.c:446
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
#: binemul.c:37
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:40
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " Options d'émulation: \n"
#: bucomm.c:110
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
#: bucomm.c:121
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: formats concordant:"
#: bucomm.c:136
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Cibles supportés:"
#: bucomm.c:138
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: cibles supportés:"
#: bucomm.c:154
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Architectures supportées:"
#: bucomm.c:156
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: architectures supportées:"
#: bucomm.c:349
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
#: bucomm.c:450
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
#: bucomm.c:467 strings.c:438
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
#: bucomm.c:469 strings.c:440
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
#: bucomm.c:473
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
#: coffdump.c:103
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "# de lignes %d "
#: coffdump.c:457 sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
#: coffdump.c:458
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
#: coffdump.c:459
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
msgid "no input file specified"
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
#: debug.c:648
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
#: debug.c:727
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
#: debug.c:783
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
#: debug.c:835
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
#: debug.c:867
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
#: debug.c:873
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
#: debug.c:901
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
#: debug.c:937
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
#: debug.c:944
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
#: debug.c:967
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
#. FIXME
#: debug.c:1020
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
#. FIXME
#: debug.c:1031
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
#. FIXME.
#: debug.c:1115
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: pas implanté"
#: debug.c:1137
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
#: debug.c:1665
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
#: debug.c:1842
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
#: debug.c:1887
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
#: debug.c:1895
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
#: debug.c:1932
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
#: debug.c:1954
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
#: debug.c:2057
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
#: debug.c:2484
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
#: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
#: dlltool.c:854
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
#: dlltool.c:859
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
#: dlltool.c:863
msgid "Processed def file"
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
#: dlltool.c:887
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
#: dlltool.c:922
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
#: dlltool.c:931
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOM: %s base: %x"
#: dlltool.c:934 dlltool.c:950
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
#: dlltool.c:947
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
#: dlltool.c:1183 resrc.c:269
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "en attente: %s"
#: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
#: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
#: dlltool.c:1225
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
#: dlltool.c:1350
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Exclusion de symbole: %s"
#: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: aucun symbole"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1476
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lecture complétée %s"
#: dlltool.c:1486
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
#: dlltool.c:1489
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
#: dlltool.c:1504
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
#: dlltool.c:1590
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
#: dlltool.c:1638
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
#: dlltool.c:1759
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
#: dlltool.c:1764
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
#: dlltool.c:1767
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
#: dlltool.c:1989
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichier d'exports généré"
#: dlltool.c:2195
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
#: dlltool.c:2198
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Création du fichier stub: %s"
#: dlltool.c:2580
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
#: dlltool.c:2639
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
#: dlltool.c:2706
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
#: dlltool.c:2709
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
#: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ne peut détruire %s: %s"
#: dlltool.c:2803
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichier de libraire créé"
#: dlltool.c:2882
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
#: dlltool.c:2888
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
#: dlltool.c:2993
msgid "Processing definitions"
msgstr "Traitement des définitions"
#: dlltool.c:3025
msgid "Processed definitions"
msgstr "Définitions traitées"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3034
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
#: dlltool.c:3035
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3036
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
#: dlltool.c:3037
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
#: dlltool.c:3038
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dlltool.c:3039
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
#: dlltool.c:3040
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
#: dlltool.c:3041
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
#: dlltool.c:3042
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
#: dlltool.c:3043
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
#: dlltool.c:3044
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
#: dlltool.c:3045
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
#: dlltool.c:3046
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3047
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
#: dlltool.c:3048
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
#: dlltool.c:3049
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
#: dlltool.c:3050
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dlltool.c:3051
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
#: dlltool.c:3052
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
#: dlltool.c:3053
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3054
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3055
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
#: dlltool.c:3056
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
#: dlltool.c:3057
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
#: dlltool.c:3058
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
#: dlltool.c:3059
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: dlltool.c:3060
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
#: dlltool.c:3061
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: dlltool.c:3063
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
#: dlltool.c:3064
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3065
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3181
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
#: dlltool.c:3226
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
#: dlltool.c:3258
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
#: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Essai avec le fichier: %s"
#: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Utilisation du fichier: %s"
#: dllwrap.c:294
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
#: dllwrap.c:310
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
#: dllwrap.c:325
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:475
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Option génériques:\n"
#: dllwrap.c:476
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: dllwrap.c:477
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Options pour %s:\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
#: dllwrap.c:782
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
#: dllwrap.c:811
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
#: dllwrap.c:970
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
#: dllwrap.c:971
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
#: dllwrap.c:972
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "PILOTE name : %s\n"
#: dllwrap.c:973
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "PILOTE options : %s\n"
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
#: dwarf.c:237
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
#: dwarf.c:244
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Code op étendu %d: "
#: dwarf.c:249
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de séquence\n"
"\n"
#: dwarf.c:255
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:260
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: dwarf.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: dwarf.c:275
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
#: dwarf.c:288
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<aucune section .debug_str>"
#: dwarf.c:294
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
#: dwarf.c:295
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<décalage trop grand>"
#: dwarf.c:528
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
#: dwarf.c:564
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
#: dwarf.c:573
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu bloc d'octets: "
#: dwarf.c:907
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
#: dwarf.c:909
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Op de localisation inconnu)"
#: dwarf.c:955
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
#: dwarf.c:1053
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
#: dwarf.c:1102
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
#: dwarf.c:1111
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
#: dwarf.c:1196
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(pas en ligne)"
#: dwarf.c:1199
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(en ligne)"
#: dwarf.c:1202
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
#: dwarf.c:1205
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
#: dwarf.c:1208
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
#: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:1357
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(liste de localisation)"
#: dwarf.c:1475
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
#: dwarf.c:1544
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
#: dwarf.c:1553
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
#: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La section %s contient:\n"
"\n"
#: dwarf.c:1569
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
#: dwarf.c:1635
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
#: dwarf.c:1636
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:1637
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:1638
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
#: dwarf.c:1639
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: dwarf.c:1644
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
#: dwarf.c:1685
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
#: dwarf.c:1691
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
#: dwarf.c:1785
#, c-format
msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
#: dwarf.c:1792
#, c-format
msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
#: dwarf.c:1794
#, c-format
msgid ""
"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
"\n"
msgstr ""
"on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
"\n"
#: dwarf.c:1819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:1858
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
#: dwarf.c:1867
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
#: dwarf.c:1894
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:1895
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Version DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:1896
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
#: dwarf.c:1897
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
#: dwarf.c:1898
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
#: dwarf.c:1899
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Ligne de base: %d\n"
#: dwarf.c:1900
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
#: dwarf.c:1901
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Code op Base: %d\n"
#: dwarf.c:1902
#, c-format
msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
msgstr " (Taille des pointeurs: %u)%s\n"
#: dwarf.c:1913
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Codes op:\n"
#: dwarf.c:1916
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
#: dwarf.c:1922
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires est vide.\n"
#: dwarf.c:1925
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoire:\n"
#: dwarf.c:1929
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: dwarf.c:1940
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
#: dwarf.c:1943
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers:\n"
#: dwarf.c:1951
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:1962
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:1970
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Numéro de ligne des déclarations:\n"
#: dwarf.c:1986
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
#: dwarf.c:1990
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
#: dwarf.c:1998
msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
msgstr "opérateur de ligne étendue a besoin d'une taille valide pour le pointeur, on essaye à 4\n"
#: dwarf.c:2007
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Copie\n"
#: dwarf.c:2015
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2023
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
#: dwarf.c:2030
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
#: dwarf.c:2038
#, c-format
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
#: dwarf.c:2045
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
#: dwarf.c:2050
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
#: dwarf.c:2058
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2066
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2071
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
#: dwarf.c:2075
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
#: dwarf.c:2081
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
#: dwarf.c:2085
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
#: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
#: dwarf.c:2739
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenue de la section %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2151
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
#: dwarf.c:2158
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:2160
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:2162
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
#: dwarf.c:2164
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2167
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage\tNom\n"
#: dwarf.c:2218
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
#: dwarf.c:2224
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:2232
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:2241
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:2253
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
#: dwarf.c:2282
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Numéro d'étiquette\n"
#: dwarf.c:2288
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#: dwarf.c:2291
msgid "has children"
msgstr "a des rejetons"
#: dwarf.c:2291
msgid "no children"
msgstr "aucun rejeton"
#: dwarf.c:2294
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section %s est vide.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2372
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
#: dwarf.c:2375
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
#: dwarf.c:2379
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2383
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
#: dwarf.c:2414
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:2417
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:2424
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
#: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
#, c-format
msgid " %8.8lx <End of list>\n"
msgstr " %8.8lx <Fin de liste>\n"
#: dwarf.c:2453
#, c-format
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (adresse de base)\n"
#: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
msgid " (start == end)"
msgstr " (début == fin)"
#: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
msgid " (start > end)"
msgstr " (début > fin)"
#: dwarf.c:2618
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
#: dwarf.c:2622
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur %ld\n"
#: dwarf.c:2623
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:2624
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
#: dwarf.c:2625
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: dwarf.c:2626
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Taille des segments: %d\n"
#: dwarf.c:2628
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longueur d'adresse\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2729
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
#: dwarf.c:2732
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2740
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Décalage Début Fin\n"
#: dwarf.c:2765
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:2769
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:2964
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La section %s contient:\n"
#: dwarf.c:3608
#, c-format
msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
#: dwarf.c:3632
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
#: dwarf.c:3674
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: ERREUR: "
#: dwarf.c:3685
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: emul_aix.c:51
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
#: emul_aix.c:52
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
#: emul_aix.c:53
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
#: emul_aix.c:54
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "numéro invalide"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "longueur de chaîne invalide"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "débordement de pile de l'expression"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "section inconnue"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "sous dépilage de l'expression"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "type de construit interne inconnu"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "numéro inattendu"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
#: ieee.c:1198
msgid "unknown BB type"
msgstr "type BB inconnu"
#: ieee.c:1207
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de la pile"
#: ieee.c:1230
msgid "stack underflow"
msgstr "sous dépilage de la pile"
#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
msgid "illegal variable index"
msgstr "variable d'index illégale"
#: ieee.c:1390
msgid "illegal type index"
msgstr "type d'index illégal"
#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
msgid "unknown TY code"
msgstr "code TY inconnu"
#: ieee.c:1419
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable non définie dans TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1830
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
#: ieee.c:1878
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "qualificateur non supporté"
#: ieee.c:2147
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable non définie dans ATN"
#: ieee.c:2190
msgid "unknown ATN type"
msgstr "type ATN inconnu"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2312
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 non supporté"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2339
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN2 non supporté"
#: ieee.c:2399
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
#: ieee.c:2412
msgid "bad misc record"
msgstr "mauvais enregistrement misc"
#: ieee.c:2453
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
#: ieee.c:2568
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objet indéfini en C++"
#: ieee.c:2602
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
#: ieee.c:2638
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
#: ieee.c:2648
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "classe de base non définie en C++"
#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
#: ieee.c:2679
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2786
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilité C++ inconnue"
#: ieee.c:2861
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
#: ieee.c:2953
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
#: ieee.c:2963
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
#: ieee.c:3002
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
#: ieee.c:3097
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3136
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable non définie en C++"
#: ieee.c:3205
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
#: ieee.c:3245
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
#: ieee.c:3276
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
#: ieee.c:3359
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3441
msgid "C++ reference not found"
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
#: ieee.c:3449
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
msgid "missing required ASN"
msgstr "ASN requis est absent"
#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
msgid "missing required ATN65"
msgstr "ATN65 requis est absent"
#: ieee.c:3532
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
#: ieee.c:4160
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
#: ieee.c:4204
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5203
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
#: ieee.c:5237
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
#: ieee.c:5271
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
#: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
msgid "input and output files must be different"
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
#: nlmconv.c:316
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
#: nlmconv.c:325
msgid "no input file"
msgstr "aucun fichier d'entrée"
#: nlmconv.c:355
msgid "no name for output file"
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
#: nlmconv.c:369
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
#: nlmconv.c:398
msgid "make .bss section"
msgstr "générer la section .bss"
#: nlmconv.c:407
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "générer la section .nlmsections"
#: nlmconv.c:409
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
#: nlmconv.c:437
msgid "set .bss vma"
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
#: nlmconv.c:444
msgid "set .data size"
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
#: nlmconv.c:624
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
#: nlmconv.c:644
msgid "set start address"
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
#: nlmconv.c:693
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:695
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "section « custom »"
#: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "section d'aide"
#: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "section message"
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "section module"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "section rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "section partagée"
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lu: %s"
#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
" -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
" -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
" -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
" -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: nlmconv.c:1143
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soutien non compilé pour %s"
#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgstr "section make"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "initialisation de la taille de la section"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "initialisation des fanions de la section"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
#: nlmconv.c:1797
msgid "stub section sizes"
msgstr "taille de la section stub"
#: nlmconv.c:1844
msgid "writing stub"
msgstr "écriture du stub"
#: nlmconv.c:1928
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
#: nlmconv.c:1992
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
#: nlmconv.c:2119
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
#: nlmconv.c:2134
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Échec d'exécution de %s"
#: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
#: nm.c:225
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
#: nm.c:226
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
" -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
" -B identique à --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
" (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
" --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
" -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
" --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
" -e (ignoré)\n"
" -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
" « sysv » ou « posix ».\n"
" -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
" -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
" -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
" -o identique à -A\n"
" -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
" -P, --portability identique à --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
" -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
" -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
" --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
" --special-syms inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
" --synthetic afficher les symboles synthétiques\n"
" -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
" --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
" -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -X 32_64 (ignoré)\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: nm.c:263 objdump.c:236
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: nm.c:295
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: base numérique invalide"
#: nm.c:319
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: format de sortie invalide"
#: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<spécificités du processor>: %d"
#: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
#: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<inconnu>: %d"
#: nm.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Indexe de l'archive:\n"
#: nm.c:1227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1231 nm.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
"\n"
#: nm.c:1234 nm.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
"\n"
#: nm.c:1278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1584
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
#: nm.c:1604
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
#: nm.c:1605
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
#: nm.c:1633
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "taille des donnée %ld"
#: objcopy.c:401 srconv.c:1721
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
#: objcopy.c:402
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
#: objcopy.c:403 objcopy.c:495
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Les options sont:\n"
#: objcopy.c:404
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
" -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
" -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
" --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
" -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
" -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
" --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
" -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
" -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
" -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
" nécessaire à la relocalisation\n"
" --only-keep-debug élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
" -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
" -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
" --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
" -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
" -b --byte <numéro> sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
" --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
" --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
" --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
" ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
" ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
" --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
" initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
" --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
" --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
" --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
" --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
" --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
" redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
" --srec-len <nombre> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
" --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
" --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --keep-global-symbols <fichier>\n"
" -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
" -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
#: objcopy.c:493
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
#: objcopy.c:494
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
#: objcopy.c:496
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
" -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
" -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
" -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
" -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
" -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
" --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
" -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
" -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
" -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
" -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
" -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
#: objcopy.c:568
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
#: objcopy.c:569
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "fanions supportés: %s"
#: objcopy.c:646
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
#: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread en échec"
#: objcopy.c:722
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
#: objcopy.c:996
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
#: objcopy.c:1000
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
#: objcopy.c:1028
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
#: objcopy.c:1106
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
#: objcopy.c:1109
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
#: objcopy.c:1119
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
#: objcopy.c:1145
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
#: objcopy.c:1157
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
#: objcopy.c:1212
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
#: objcopy.c:1221
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
#: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
#: objcopy.c:1261
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
#: objcopy.c:1305
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
#: objcopy.c:1356
msgid "there are no sections to be copied!"
msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
#: objcopy.c:1402
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
#: objcopy.c:1427
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
#: objcopy.c:1594
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
#: objcopy.c:1605
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
#: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
#: objcopy.c:1787
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
#: objcopy.c:1889
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
#: objcopy.c:1940
msgid "private header data"
msgstr "données d'en-tête privée"
#: objcopy.c:1948
#, c-format
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: ERREUR dans %s: %s"
#: objcopy.c:2007
msgid "making"
msgstr "génération"
#: objcopy.c:2022
msgid "size"
msgstr "taille"
#: objcopy.c:2036
msgid "vma"
msgstr "vma"
#: objcopy.c:2061
msgid "alignment"
msgstr "alignement"
#: objcopy.c:2083
msgid "private data"
msgstr "données privées"
#: objcopy.c:2091
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: section « %s »: ERREUR dans %s: %s"
#: objcopy.c:2363
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
#: objcopy.c:2377
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
#: objcopy.c:2386
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
#: objcopy.c:2561
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
#: objcopy.c:2571
msgid "interleave must be positive"
msgstr "l'intercalage doit être positif"
#: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
#: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
#: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "mauvais format pour %s"
#: objcopy.c:2717
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
#: objcopy.c:2836
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
#: objcopy.c:3000
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
#: objcopy.c:3058
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
#: objcopy.c:3088
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "architecture %s inconnue"
#: objcopy.c:3092
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
#: objcopy.c:3093
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argument %s ignoré"
#: objcopy.c:3099
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
#: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
#: objdump.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
#: objdump.c:179
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
#: objdump.c:180
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
#: objdump.c:181
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
" -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
" -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
" -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
" -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
" -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
" -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
" -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
" -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
" -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
" -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
" -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
" -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
" -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
" -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
" -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
" -H, --help afficher cette information\n"
#: objdump.c:206
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
#: objdump.c:207
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
" -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
" -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
" -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
" -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
" -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
" --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
" -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
" -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
" Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
" « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
" « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
" -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
" -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
" --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
" --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
" --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
" --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
" --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
" --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
"\n"
#: objdump.c:389
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sections:\n"
#: objdump.c:392 objdump.c:396
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
#: objdump.c:398
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
#: objdump.c:402
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Fanions"
#: objdump.c:404
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
#: objdump.c:447
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
#: objdump.c:1735
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
#: objdump.c:1897
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
#: objdump.c:1916
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
#: objdump.c:2006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
#: objdump.c:2143
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Aucune section %s présente\n"
"\n"
#: objdump.c:2152
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
#: objdump.c:2196
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:2323
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "architecture: %s, "
#: objdump.c:2326
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"adresse de départ 0x"
#: objdump.c:2380
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenu de la section %s:\n"
#: objdump.c:2505
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "aucun symbole\n"
#: objdump.c:2512
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
#: objdump.c:2515
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
#: objdump.c:2788
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: format de fichier %s\n"
#: objdump.c:2845
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
#: objdump.c:2936
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Dans l'archive %s:\n"
#: objdump.c:3058
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "option -E non reconnue"
#: objdump.c:3069
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
#: rdcoff.c:196
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
#: rdcoff.c:784
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
#: rdcoff.c:834
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
#: rddbg.c:85
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
#: rddbg.c:394
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
#: readelf.c:264
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
#: readelf.c:279
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
#: readelf.c:289
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
#: readelf.c:623
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
#: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
msgid "relocs"
msgstr "relocalisations"
#: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
#: readelf.c:808
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
#: readelf.c:810
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
#: readelf.c:815
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
#: readelf.c:817
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
#: readelf.c:825
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
#: readelf.c:827
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
#: readelf.c:832
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
#: readelf.c:834
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
#: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
#: readelf.c:1251
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "non reconnue: %-7lx"
#: readelf.c:1154
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
#: readelf.c:1210
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
#: readelf.c:1212
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
#: readelf.c:1522
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
#: readelf.c:1543
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
#: readelf.c:1547 readelf.c:2349
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<inconnu>: %lx"
#: readelf.c:1560
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Aucun)"
#: readelf.c:1561
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
#: readelf.c:1562
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
#: readelf.c:1563
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
#: readelf.c:1564
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (fichier core)"
#: readelf.c:1568
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
#: readelf.c:1570
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
#: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<inconnu>: %x"
#: readelf.c:1584
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: readelf.c:2186
msgid "Standalone App"
msgstr "Tache autonome"
#: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<inconnu: %x>"
#: readelf.c:2586
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
#: readelf.c:2587
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
#: readelf.c:2588
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
" -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
" --segments un alias pour --program-headers\n"
" -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
" --sections un alias pour --section-headers\n"
" -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
" -t --section-details afficher les détails de la section\n"
" -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
" -s --syms afficher la table des symboles\n"
" --symbols un alias pour --syms\n"
" -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
" -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
" -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
" -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
" -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
" -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
" -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
" dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
" -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
" -w[liaprmfFso] ou\n"
" --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
" afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
#: readelf.c:2612
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<numéro>\n"
" déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
#: readelf.c:2616
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
" -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: readelf.c:2642 readelf.c:9180
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
#: readelf.c:2816 readelf.c:2884
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
#: readelf.c:2918
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Option invalide '-%c»\n"
#: readelf.c:2932
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Rien à faire.\n"
#: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: readelf.c:2961
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
#: readelf.c:2962
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
#: readelf.c:2980
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
#: readelf.c:2988
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "En-tête ELF:\n"
#: readelf.c:2989
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magique: "
#: readelf.c:2993
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Classe: %s\n"
#: readelf.c:2995
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Données: %s\n"
#: readelf.c:2997
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Version: %d %s\n"
#: readelf.c:3004
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:3006
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Version ABI: %d\n"
#: readelf.c:3008
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Type: %s\n"
#: readelf.c:3010
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Machine: %s\n"
#: readelf.c:3012
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
#: readelf.c:3015
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Adresse du point d'entrée: "
#: readelf.c:3017
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Début des en-têtes de programme: "
#: readelf.c:3019
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (octets dans le fichier)\n"
" Début des en-têtes de section: "
#: readelf.c:3021
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
#: readelf.c:3023
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:3026
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:3028
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:3030
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
#: readelf.c:3032
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:3034
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
#: readelf.c:3039
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
#: readelf.c:3070 readelf.c:3103
msgid "program headers"
msgstr "En-tête de programme"
#: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
#: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
#: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire épuisée\n"
#: readelf.c:3168
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:3174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Type de fichier ELF est %s\n"
#: readelf.c:3175
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Point d'entrée "
#: readelf.c:3177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
#: readelf.c:3189 readelf.c:3191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de programme:\n"
#: readelf.c:3195
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
#: readelf.c:3198
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
#: readelf.c:3202
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
#: readelf.c:3204
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
#: readelf.c:3297
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
#: readelf.c:3308
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
#: readelf.c:3317
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
#: readelf.c:3319
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
#: readelf.c:3333
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
#: readelf.c:3340
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
#: readelf.c:3352
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Section à la projection de segement:\n"
#: readelf.c:3353
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Sections de segment...\n"
#: readelf.c:3402
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
#: readelf.c:3418
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
#: readelf.c:3432 readelf.c:3473
msgid "section headers"
msgstr "En-têtes de section"
#: readelf.c:3517 readelf.c:3580
msgid "symbols"
msgstr "symboles"
#: readelf.c:3527 readelf.c:3590
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
#: readelf.c:3817 readelf.c:4192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:3823
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
#: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
#: readelf.c:6906
msgid "string table"
msgstr "table de chaînes"
#: readelf.c:3881
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
#: readelf.c:3901
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
#: readelf.c:3914
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
#: readelf.c:3919
msgid "dynamic strings"
msgstr "chaînes dynamiques"
#: readelf.c:3926
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
#: readelf.c:3973
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section:\n"
#: readelf.c:3975
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"En-têtes de section:\n"
#: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nom\n"
#: readelf.c:3982
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
#: readelf.c:3986
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
#: readelf.c:3993
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
#: readelf.c:3997
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
#: readelf.c:4004
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
#: readelf.c:4005
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
#: readelf.c:4009
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
#: readelf.c:4010
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
#: readelf.c:4015
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Fanions\n"
#: readelf.c:4150
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clé des fanions:\n"
" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
" I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
" O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
#: readelf.c:4168
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
#: readelf.c:4199
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
#: readelf.c:4223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:4259
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
#: readelf.c:4278
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
#: readelf.c:4317 readelf.c:7243
msgid "section data"
msgstr "données de section"
#: readelf.c:4329
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Index] Nom\n"
#: readelf.c:4343
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
#: readelf.c:4349
#, c-format
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgstr "section invalide [%5u] est dans le groupe section [%5u]\n"
#: readelf.c:4359
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
#: readelf.c:4372
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
#: readelf.c:4468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
#: readelf.c:4480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:4504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Section de relocalisation "
#: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "« %s »"
#: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
#: readelf.c:4563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:4742 readelf.c:5124
msgid "unwind table"
msgstr "table unwind"
#: readelf.c:4801 readelf.c:5214
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
#: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:4923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
#: readelf.c:4935
msgid "unwind info"
msgstr "info unwind"
#: readelf.c:4937 readelf.c:5281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Section unwind"
#: readelf.c:5491 readelf.c:5535
msgid "dynamic section"
msgstr "section dynamique"
#: readelf.c:5612
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:5650
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
#: readelf.c:5663
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
#: readelf.c:5698
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
#: readelf.c:5705
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
#: readelf.c:5710
msgid "dynamic string table"
msgstr "table dynamique de chaînes"
#: readelf.c:5745
msgid "symbol information"
msgstr "information de symbole"
#: readelf.c:5770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
#: readelf.c:5773
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
#: readelf.c:5809
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Librairie auxiliaire"
#: readelf.c:5813
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Librairie de filtre"
#: readelf.c:5817
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
#: readelf.c:5821
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
#: readelf.c:5825
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Librairie des audits"
#: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Fanions:"
#: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr "Aucun\n"
#: readelf.c:6022
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Librairie partagées: [%s]"
#: readelf.c:6025
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " programme interpréteur"
#: readelf.c:6029
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Librairie soname: [%s]"
#: readelf.c:6033
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Librairie rpath: [%s]"
#: readelf.c:6037
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Librairie runpath:[%s]"
#: readelf.c:6100
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
#: readelf.c:6214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
#: readelf.c:6217
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:6219 readelf.c:6426
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:6228
msgid "version definition section"
msgstr "section de définition de version"
#: readelf.c:6254
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
#: readelf.c:6257
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Compteur: %d "
#: readelf.c:6268
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
#: readelf.c:6270
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
#: readelf.c:6285
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
#: readelf.c:6288
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
#: readelf.c:6307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
#: readelf.c:6310
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#: readelf.c:6312
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
#: readelf.c:6321
msgid "version need section"
msgstr "version nécessite une section"
#: readelf.c:6343
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"
#: readelf.c:6346
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichier: %s"
#: readelf.c:6348
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichier: %lx"
#: readelf.c:6350
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Compteur: %d\n"
#: readelf.c:6368
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nom: %s"
#: readelf.c:6371
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
#: readelf.c:6374
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
#: readelf.c:6417
msgid "version string table"
msgstr "table chaîne de version"
#: readelf.c:6421
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
#: readelf.c:6424
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
#: readelf.c:6434
msgid "version symbol data"
msgstr "données de symbole de version"
#: readelf.c:6461
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
#: readelf.c:6465
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:6503 readelf.c:6969
msgid "version need"
msgstr "version nécessaire"
#: readelf.c:6513
msgid "version need aux (2)"
msgstr "version nécessite aux (2)"
#: readelf.c:6555 readelf.c:7034
msgid "version def"
msgstr "définition de version"
#: readelf.c:6575 readelf.c:7049
msgid "version def aux"
msgstr "définition de version aux"
#: readelf.c:6606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
#: readelf.c:6740
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
#: readelf.c:6793
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
#: readelf.c:6799
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
#: readelf.c:6805
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
#: readelf.c:6825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symbole de l'image:\n"
#: readelf.c:6827
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:6829
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:6882
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
#: readelf.c:6886
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:6888
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
#: readelf.c:6939
msgid "version data"
msgstr "données de version"
#: readelf.c:6982
msgid "version need aux (3)"
msgstr "version nécessite aux (3)"
#: readelf.c:7009
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "mauvais symbole dynamique"
#: readelf.c:7073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
#: readelf.c:7085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
#: readelf.c:7087
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
#: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: readelf.c:7157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
#: readelf.c:7160
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
#: readelf.c:7212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange de la section assembleur %s\n"
#: readelf.c:7233
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
#: readelf.c:7238
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
#: readelf.c:7359
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
#: readelf.c:7376
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
#: readelf.c:7402
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
#: readelf.c:7435
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "données de section %s"
#: readelf.c:7472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
#: readelf.c:7498
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
#: readelf.c:7533
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
#: readelf.c:7791
msgid "attributes"
msgstr "attributs"
#: readelf.c:7809
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
#: readelf.c:7830
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
#: readelf.c:7880
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Format inconnu « %c »\n"
#: readelf.c:7936 readelf.c:8304
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
#: readelf.c:8025
msgid "options"
msgstr "options"
#: readelf.c:8055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Section « %s » contient %d entrées:\n"
#: readelf.c:8216
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
#: readelf.c:8232 readelf.c:8246
msgid "conflict"
msgstr "conflit"
#: readelf.c:8256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
#: readelf.c:8258
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
#: readelf.c:8311
msgid "liblist string table"
msgstr "table de chaînes liblist"
#: readelf.c:8321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
#: readelf.c:8374
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
#: readelf.c:8376
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
#: readelf.c:8378
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
#: readelf.c:8380
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
#: readelf.c:8382
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
#: readelf.c:8384
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
#: readelf.c:8386
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
#: readelf.c:8388
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
#: readelf.c:8390
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
#: readelf.c:8392
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
#: readelf.c:8394
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:8396
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
#: readelf.c:8404
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (version)"
#: readelf.c:8406
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (architecture)"
#: readelf.c:8411 readelf.c:8433
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:8423
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "structure proinfo NetBSD"
#: readelf.c:8450 readelf.c:8464
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
#: readelf.c:8452 readelf.c:8466
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
#: readelf.c:8472
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#: readelf.c:8518
msgid "notes"
msgstr "notes"
#: readelf.c:8524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:8526
#, c-format
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
#: readelf.c:8545
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
#: readelf.c:8547
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
#: readelf.c:8645
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
#: readelf.c:8726
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
"types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
#: readelf.c:8775 readelf.c:9119
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
#: readelf.c:8788
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichier: %s\n"
#: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
#: readelf.c:8947
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
#: readelf.c:8979
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
#: readelf.c:9015
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
#: readelf.c:9031
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
#: readelf.c:9063
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
#: readelf.c:9097
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
#: readelf.c:9099
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
#: readelf.c:9106
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
#: readelf.c:9113
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
#: rename.c:129
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:164 rename.c:202
#, c-format
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
#: rename.c:210
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
#: resbin.c:132
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
#: resbin.c:148
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
#: resbin.c:175 resbin.c:181
msgid "resource ID"
msgstr "IDentificateur de ressource"
#: resbin.c:221
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: resbin.c:253 resbin.c:260
msgid "menu header"
msgstr "en-tête de menu"
#: resbin.c:270
msgid "menuex header"
msgstr "en-tête menuex"
#: resbin.c:274
msgid "menuex offset"
msgstr "décalage menuex"
#: resbin.c:281
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "version de menu non supportée %d"
#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
msgid "menuitem header"
msgstr "en-tête d'item du menu"
#: resbin.c:414
msgid "menuitem"
msgstr "item du menu"
#: resbin.c:453 resbin.c:481
msgid "dialog header"
msgstr "en-tête de dialogue"
#: resbin.c:471
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
#: resbin.c:516
msgid "dialog font point size"
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
#: resbin.c:524
msgid "dialogex font information"
msgstr "information de fonte de type dialogex"
#: resbin.c:550 resbin.c:568
msgid "dialog control"
msgstr "contrôle de dialogue"
#: resbin.c:560
msgid "dialogex control"
msgstr "contrôle dialogex"
#: resbin.c:589
msgid "dialog control end"
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
#: resbin.c:601
msgid "dialog control data"
msgstr "données de contrôle du dialogue"
#: resbin.c:642
msgid "stringtable string length"
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
#: resbin.c:652
msgid "stringtable string"
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
#: resbin.c:683
msgid "fontdir header"
msgstr "en-tête fontdir"
#: resbin.c:696
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:712
msgid "fontdir device name"
msgstr "nom du périphérique fontdir"
#: resbin.c:718
msgid "fontdir face name"
msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
#: resbin.c:759
msgid "accelerator"
msgstr "accélérateur"
#: resbin.c:819
msgid "group cursor header"
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
#: resbin.c:823
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
#: resbin.c:838
msgid "group cursor"
msgstr "groupe de curseur"
#: resbin.c:875
msgid "group icon header"
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
#: resbin.c:879
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
#: resbin.c:894
msgid "group icon"
msgstr "groupe d'icônes"
#: resbin.c:957 resbin.c:1174
msgid "unexpected version string"
msgstr "chaîne de version inattendue"
#: resbin.c:989
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
#: resbin.c:993
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "type de version inattendu %d"
#: resbin.c:1005
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
#: resbin.c:1008
msgid "fixed version info"
msgstr "information fixe de version"
#: resbin.c:1012
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
#: resbin.c:1016
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
#: resbin.c:1045
msgid "version var info"
msgstr "information de variable de version"
#: resbin.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
#: resbin.c:1072
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
#: resbin.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
#: resbin.c:1117
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
#: resbin.c:1134
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
#: resbin.c:1153
msgid "version varfileinfo"
msgstr "version varfileinfo"
#: resbin.c:1168
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
#: rescoff.c:126
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
#: rescoff.c:143
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: aucune section ressource"
#: rescoff.c:150
msgid "can't read resource section"
msgstr "ne peutlire la section ressource"
#: rescoff.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgstr "nom de sous-répertoire"
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgstr "nom de ressource"
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgstr "IDentificateur ressource"
#: rescoff.c:318
msgid "resource type unknown"
msgstr "type de ressource inconnue"
#: rescoff.c:321
msgid "data entry"
msgstr "aucune donnée"
#: rescoff.c:329
msgid "resource data"
msgstr "donnée ressource"
#: rescoff.c:334
msgid "resource data size"
msgstr "taille de données ressources"
#: rescoff.c:427
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
#: rescoff.c:719
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:238 resrc.c:309
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
#: resrc.c:244
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
#: resrc.c:260
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:305
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
#: resrc.c:314
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
#: resrc.c:321
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
#: resrc.c:323
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
#: resrc.c:362
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Essayé « %s »\n"
#: resrc.c:373
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilisation de « %s »\n"
#: resrc.c:529
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:537
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
#: resrc.c:586
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
#: resrc.c:624 resrc.c:1134
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
#: resrc.c:675
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
#: resrc.c:707 resrc.c:1003
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
#: resrc.c:831
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
#: resrc.c:833
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
#: resrc.c:861
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
#: resrc.c:972
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
#: resrc.c:1494
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
#: size.c:83
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
#: size.c:84
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
#: size.c:85
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
" -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
" --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: size.c:158
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argument invalide pour --format: %s"
#: size.c:185
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
#: srconv.c:1722
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
#: srconv.c:1723
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
" -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
" -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: srconv.c:1869
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
#: stabs.c:330 stabs.c:1708
msgid "numeric overflow"
msgstr "débordement numérique"
#: stabs.c:340
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
#: stabs.c:348
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
#: stabs.c:458
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
#: stabs.c:497
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
#: stabs.c:738
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nom encode C++ inconnu"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1253
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1800
msgid "missing index type"
msgstr "type d'index manquant"
#: stabs.c:2114
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
#: stabs.c:2132
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
#: stabs.c:2318
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "type $vb inconnu"
#: stabs.c:2324
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "abréviation C++ inconnue"
#: stabs.c:2400
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
#: stabs.c:2652
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
#: stabs.c:2888
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
#: stabs.c:3188
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indéfini"
#: stabs.c:3268
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
#: stabs.c:3273
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
#: stabs.c:3352
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
#: stabs.c:3644
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
#: stabs.c:3739
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
#: stabs.c:5093
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
#: stabs.c:5135
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
#: stabs.c:5202
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
#: stabs.c:5254
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
#: stabs.c:5334
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
#: stabs.c:5383
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
#: stabs.c:5390
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
#: strings.c:218
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "nombre invalide %s"
#: strings.c:700
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
#: strings.c:709
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
#: strings.c:710
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
" -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
" -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
" -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
" -o un alias pour --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
" système de poids fort ou faible:\n"
" s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: sysdump.c:642
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
#: sysdump.c:643
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: sysdump.c:710
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
#: version.c:35
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:36
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
#: windres.c:204
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
#: windres.c:370
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": espérait un répertoire\n"
#: windres.c:382
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": espérait une feuille\n"
#: windres.c:391
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: windres.c:393
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valeur dupliquée\n"
#: windres.c:543
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "type de format inconnu « %s »"
#: windres.c:544
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formats supportés:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:627
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
#: windres.c:639
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
#: windres.c:641
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
" -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
" -J --input-format=<FORMAT>\n"
" spécifier le format d'entrée\n"
" -O --output-format=<FORMAT>\n"
" spécifier le format de sortie\n"
" -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
" --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
" -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
" -D --define SYM[=VALEUR]\n"
" définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
" du pré-traitement du fichier rc\n"
" -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
" -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
" --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
" popen de la sortie du pré-processeur\n"
" --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
#: windres.c:657
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
#: windres.c:660
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: windres.c:665
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
#: windres.c:803
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "option invalide -f\n"
#: windres.c:808
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
#: windres.c:866
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
#: windres.c:984
msgid "no resources"
msgstr "aucune ressource"
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
#: wrstabs.c:635
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
#: wrstabs.c:1393
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "fanions"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "données de la section debug_str"
#~ msgid "debug_loc section data"
#~ msgstr "données de la section debug_loc"
#~ msgid "debug_range section data"
#~ msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
#~ msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
#~ msgid "debug_abbrev section data"
#~ msgstr "données de la section debug_abbrev"
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
#~ msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La section .debug_loc est vide.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenu de la section .debug_loc:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenu de la section .debug_str:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La section .debug_ranges est vide.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
#~ msgid "debug section data"
#~ msgstr "données de la section debug"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<membre %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segment dynamique"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple copie: %s"
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
#~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
#~ msgid ""
#~ " -h --help Print this help message\n"
#~ " -V --version Print version information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
#~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
#~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
#~ msgid " Options are:\n"
#~ msgstr " Les options sont:\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
#~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
#~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s version %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clé des fanions:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"