6160 lines
179 KiB
Plaintext
6160 lines
179 KiB
Plaintext
# Danish messages for bfd.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|
#
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003
|
|
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011
|
|
#
|
|
# Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste:
|
|
#
|
|
# entry (alene) -> post
|
|
# entry point -> startpunkt
|
|
# link -> lænke
|
|
# overlay -> overlay
|
|
# relax -> forenkle
|
|
# record -> post
|
|
# image -> aftryk
|
|
# TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse)
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bfd-2.20.90\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 02:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
|
msgstr "%B: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
|
msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:242
|
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
|
msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d"
|
|
|
|
#: aout-cris.c:253
|
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
|
msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
|
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
|
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
|
|
|
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
|
|
msgid "*unknown*"
|
|
msgstr "*ukendt*"
|
|
|
|
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
|
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
|
msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n"
|
|
|
|
#: aoutx.h:5364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
|
msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke"
|
|
|
|
#: archive.c:2125
|
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
|
msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"
|
|
|
|
#: archive.c:2416
|
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
|
msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"
|
|
|
|
#: archive.c:2440
|
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
|
msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"
|
|
|
|
#: bfd.c:395
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Ingen fejl"
|
|
|
|
#: bfd.c:396
|
|
msgid "System call error"
|
|
msgstr "Systemkaldsfejl"
|
|
|
|
#: bfd.c:397
|
|
msgid "Invalid bfd target"
|
|
msgstr "Ugyldigt bfd-mål"
|
|
|
|
#: bfd.c:398
|
|
msgid "File in wrong format"
|
|
msgstr "Filen er i forkert format"
|
|
|
|
#: bfd.c:399
|
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
|
msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"
|
|
|
|
#: bfd.c:400
|
|
msgid "Invalid operation"
|
|
msgstr "Ugyldig handling"
|
|
|
|
#: bfd.c:401
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "Hukommelsen er opbrugt"
|
|
|
|
#: bfd.c:402
|
|
msgid "No symbols"
|
|
msgstr "Ingen symboler"
|
|
|
|
#: bfd.c:403
|
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
|
msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét"
|
|
|
|
#: bfd.c:404
|
|
msgid "No more archived files"
|
|
msgstr "Ikke flere arkiverede filer"
|
|
|
|
#: bfd.c:405
|
|
msgid "Malformed archive"
|
|
msgstr "Forvansket arkiv"
|
|
|
|
#: bfd.c:406
|
|
msgid "File format not recognized"
|
|
msgstr "Filformatet ikke genkendt"
|
|
|
|
#: bfd.c:407
|
|
msgid "File format is ambiguous"
|
|
msgstr "Filformatet er flertydigt"
|
|
|
|
#: bfd.c:408
|
|
msgid "Section has no contents"
|
|
msgstr "Sektionen har intet indhold"
|
|
|
|
#: bfd.c:409
|
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
|
msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata"
|
|
|
|
#: bfd.c:410
|
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
|
msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer"
|
|
|
|
#: bfd.c:411
|
|
msgid "Bad value"
|
|
msgstr "Fejlagtigt værdi"
|
|
|
|
#: bfd.c:412
|
|
msgid "File truncated"
|
|
msgstr "Filen trunkeret"
|
|
|
|
#: bfd.c:413
|
|
msgid "File too big"
|
|
msgstr "Filen er for stor"
|
|
|
|
#: bfd.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
|
|
|
|
#: bfd.c:415
|
|
msgid "#<Invalid error code>"
|
|
msgstr "#<Ugyldig fejlkode>"
|
|
|
|
#: bfd.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
|
msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"
|
|
|
|
#: bfd.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"
|
|
|
|
#: bfd.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
|
msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"
|
|
|
|
#: bfd.c:957
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
|
msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"
|
|
|
|
#: bfdwin.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
|
msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"
|
|
|
|
#: bfdwin.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
|
msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"
|
|
|
|
#: binary.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
|
msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx."
|
|
|
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
|
|
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
|
|
#: elf64-ia64.c:842
|
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
|
msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
|
|
|
|
#: cache.c:226
|
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
|
msgstr "genåbner %B: %s\n"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:491
|
|
msgid ""
|
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n"
|
|
" Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler."
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:648
|
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
|
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
|
msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1502
|
|
msgid "using multiple gp values"
|
|
msgstr "bruger flere gp-værdier"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1561
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
|
msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1568
|
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
|
msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
|
|
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
|
|
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
|
msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
|
msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
|
|
" første forekomst: %B: arm-kald til thumb"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1459
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n"
|
|
" første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n"
|
|
" overvej at genlænke med --support-old-code tilvalgt"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
|
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\""
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2079
|
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
|
msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
|
msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
|
msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
|
msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
|
msgstr "fejl: %s er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
|
msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
|
msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
|
msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %x:"
|
|
msgstr "private flag = %x:"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
|
msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
|
msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [position independent]"
|
|
msgstr " [positionsuafhængigt]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [absolute position]"
|
|
msgstr " [absolut position]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2320
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
|
msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2322
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking supported]"
|
|
msgstr " [samvirken understøttes]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2324
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking not supported]"
|
|
msgstr " [samvirken understøttes ikke]"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
|
msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende"
|
|
|
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
|
msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra"
|
|
|
|
#: coff-h8300.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
|
msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata"
|
|
|
|
#: coff-i860.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
|
msgstr "Relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret\n"
|
|
|
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
|
msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne"
|
|
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
|
msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"
|
|
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
|
|
msgid "unsupported reloc type"
|
|
msgstr "relokeringstypen understøttes ikke"
|
|
|
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
|
msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret"
|
|
|
|
#: coff-or32.c:229
|
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
|
msgstr "Ukendt relokering"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
|
msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
|
msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"
|
|
|
|
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
|
msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"
|
|
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
|
msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x"
|
|
|
|
#: coff-tic4x.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
|
msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne"
|
|
|
|
#: coff-w65.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
|
msgstr "ignorerer relokering %s\n"
|
|
|
|
#: coffcode.h:973
|
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
|
msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til sektionsnavnet \"%s\""
|
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
|
#: coffcode.h:1197
|
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
|
msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer sektionsflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektionen %s"
|
|
|
|
#: coffcode.h:1264
|
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
|
msgstr "%B (%s): Sektionsflag %s (0x%x) ignoreret"
|
|
|
|
#: coffcode.h:2390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
|
msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""
|
|
|
|
#: coffcode.h:2704
|
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
|
msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld"
|
|
|
|
#: coffcode.h:3262
|
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
|
msgstr "%B: for mange sektioner (%d)"
|
|
|
|
#: coffcode.h:3676
|
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
|
msgstr "%B: sektion %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4481
|
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
|
msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4511
|
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
|
msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal"
|
|
|
|
#: coffcode.h:4525
|
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
|
msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""
|
|
|
|
#: coffcode.h:4916
|
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""
|
|
|
|
#: coffcode.h:5042
|
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
|
msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion"
|
|
|
|
#: coffcode.h:5186
|
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
|
msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx"
|
|
|
|
#: coffgen.c:1573
|
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
|
msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"
|
|
|
|
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
|
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
|
msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2321
|
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
|
msgstr "%B: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
|
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
|
msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale"
|
|
|
|
#: cpu-arm.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
|
msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-sektion i %s"
|
|
|
|
#: dwarf2.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-sektion."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1191
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1465
|
|
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1652
|
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:2343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"."
|
|
|
|
#: dwarf2.c:2373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
|
msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u."
|
|
|
|
#: ecoff.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
|
msgstr "Ukendt grundtype %d"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Symbol slut+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" First symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Første symbol: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Symbol slut+1: %-7ld Type: %s"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Local symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Lokalt symbol: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" struct; symbol slut+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" union; symbol slut+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" enum; symbol slut+1: %ld"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Type: %s"
|
|
|
|
#: elf-attrs.c:569
|
|
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
|
|
msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med '%s'-værktøjerne"
|
|
|
|
#: elf-attrs.c:578
|
|
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
|
|
msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %d\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\""
|
|
|
|
#: elf-eh-frame.c:913
|
|
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
|
|
msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n"
|
|
|
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
|
msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n"
|
|
|
|
#: elf-ifunc.c:179
|
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
|
msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlænk med -pie\n"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
|
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
|
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
|
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
|
msgid "internal error: out of range error"
|
|
msgstr "intern fejl: uden for intervallet"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
|
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
|
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
|
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
|
#: elfxx-mips.c:9186
|
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
|
msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
|
msgstr "intern fejl: farlig fejl"
|
|
|
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
|
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
|
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
|
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
|
msgid "internal error: unknown error"
|
|
msgstr "intern fejl: ukendt fejl"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
|
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
|
|
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
|
|
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1569
|
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
|
msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1572
|
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
|
msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
|
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
|
|
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
|
|
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
|
msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul"
|
|
|
|
#: elf.c:334
|
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
|
msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for sektionen \"%s\""
|
|
|
|
#: elf.c:446
|
|
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
|
msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-sektion, der ikke findes"
|
|
|
|
#: elf.c:602
|
|
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
|
|
msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppesektionshoved: 0x%lx"
|
|
|
|
#: elf.c:638
|
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
|
msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post"
|
|
|
|
#: elf.c:708
|
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
|
msgstr "%B: ingen gruppeinformation for sektionen %A"
|
|
|
|
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
|
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
|
msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for sektionen \"%s\""
|
|
|
|
#: elf.c:756
|
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
|
msgstr "%B: sh_link [%d] sektionen \"%s\" er forkert"
|
|
|
|
#: elf.c:791
|
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
|
msgstr "%B: ukendt [%d] sektion \"%s\" i gruppe [%s]"
|
|
|
|
#: elf.c:1041
|
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
|
msgstr "%B: kan ikke initiere commpress-status for sektion %s"
|
|
|
|
#: elf.c:1050
|
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
|
msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for sektion %s"
|
|
|
|
#: elf.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Program Header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Programhoved:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamic Section:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dynamisk sektion:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version definitions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Versionsdefinitioner:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Version References:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Versionsreferencer:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid " required from %s:\n"
|
|
msgstr " kræves fra %s:\n"
|
|
|
|
#: elf.c:1773
|
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
|
msgstr "%B: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)"
|
|
|
|
#: elf.c:1943
|
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
|
|
|
|
#: elf.c:1955
|
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
|
|
|
|
#: elf.c:1966
|
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
|
|
|
|
#: elf.c:1976
|
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
|
msgstr "%B: ved ikke hvordan sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
|
|
|
|
#: elf.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
|
msgstr "advarsel: typen af sektionen \"%A\" ændret til PROGBITS"
|
|
|
|
#: elf.c:3047
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
|
msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på forkastet sektion \"%A\" i \"%B\""
|
|
|
|
#: elf.c:3070
|
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
|
msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på fjernet sektion \"%A\" af \"%B\""
|
|
|
|
#: elf.c:4480
|
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
|
msgstr "%B: Første sektion i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-sektionen"
|
|
|
|
#: elf.c:4507
|
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
|
msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at lænke med -N"
|
|
|
|
#: elf.c:4594
|
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
|
msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justeret til %#lx"
|
|
|
|
#: elf.c:4713
|
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
|
msgstr "%B: sektion \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d"
|
|
|
|
#: elf.c:4761
|
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
|
msgstr "%B: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment"
|
|
|
|
#: elf.c:5257
|
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
|
msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede"
|
|
|
|
#: elf.c:5595
|
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n"
|
|
|
|
#: elf.c:6622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddatasektion for symbolet \"%s\" fra sektionen \"%s\""
|
|
|
|
#: elf.c:7611
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
|
msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3183
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
|
|
" første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3226
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
|
|
" første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
|
msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:4923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "kan ikke finde finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:4959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:5485
|
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
|
msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden."
|
|
|
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
|
#: elf32-arm.c:5715
|
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
|
msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
|
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
|
msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:6327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
|
msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:6411
|
|
msgid ""
|
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
|
|
" første forekomst: %B: thumb-kald til arm"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7130
|
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
|
msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7541
|
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
|
msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8223
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8438
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-sektion"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "uden for gyldigt interval"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
|
|
msgid "unsupported relocation"
|
|
msgstr "relokeringen understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "ukendt fejl"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9569
|
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
|
msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er lænket med det"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9663
|
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objekt-attribut %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9671
|
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objekt-attribut %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9852
|
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
|
msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9890
|
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
|
msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9942
|
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
|
msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9967
|
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10112
|
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
|
msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10138
|
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
|
msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10239
|
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
|
msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10248
|
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
|
msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10260
|
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
|
msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10273
|
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
|
msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10304
|
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
|
msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10316
|
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10333
|
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
|
msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10357
|
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
|
msgstr "Uoverensstemmelse i DIV-forbrug mellem %B og %B"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10376
|
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
|
msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"
|
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
|
#. containing valid data.
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
|
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
|
#: elfxx-mips.c:12842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx:"
|
|
msgstr "private flag = %lx:"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10477
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [interworking enabled]"
|
|
msgstr " [samvirkende er aktiveret]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10485
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [VFP float format]"
|
|
msgstr " [VFP-flydendetalsformat]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10487
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Maverick float format]"
|
|
msgstr " [Maverick-flydendetalformat]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10489
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [FPA float format]"
|
|
msgstr " [FPA-flydendetalformat]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10498
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [new ABI]"
|
|
msgstr " [nyt ABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10501
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [old ABI]"
|
|
msgstr " [gammelt ABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10504
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [software FP]"
|
|
msgstr " [programmeret FP]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10513
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
|
msgstr " [Version1 EABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
|
msgstr " [sorteret symboltabel]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
|
msgstr " [usorteret symboltabel]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10524
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
|
msgstr " [Version2 EABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10532
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
|
msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10535
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
|
msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10542
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
|
msgstr " [Version3 EABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10546
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
|
msgstr " [Version4 EABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10550
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
|
msgstr " [Version5 EABI]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10553
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [BE8]"
|
|
msgstr " [BE8]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10556
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [LE8]"
|
|
msgstr " [LE8]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10562
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <EABI version unrecognised>"
|
|
msgstr " <EABI-version genkendes ikke>"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10569
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [relocatable executable]"
|
|
msgstr " [relokérbar kørbar fil]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10572
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [has entry point]"
|
|
msgstr " [har startpunkt]"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
|
|
msgstr "<Ukendte flagbit er sat>"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
|
|
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
|
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
|
msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
|
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:11948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
|
msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:13334
|
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
|
msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted"
|
|
|
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
|
#. happens.
|
|
#: elf32-arm.c:13361
|
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
|
msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
|
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
|
msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14002
|
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
|
msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14078
|
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
|
msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14094
|
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
|
msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14119
|
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14123
|
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14133
|
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14137
|
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14156
|
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:14160
|
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
|
msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software"
|
|
|
|
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
|
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
|
msgstr "intern fejl: farlig relokering"
|
|
|
|
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
|
msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1575
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2707
|
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
|
msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
|
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
|
msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2818
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
|
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
|
msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet sektion %s"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
|
|
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
|
msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet sektion"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2940
|
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3105
|
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
|
msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3106
|
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
|
msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
|
msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
|
msgstr "%s: kan ikke lænke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
|
msgstr "%s: kan ikke lænke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1172
|
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1234
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1236
|
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
|
#: elf32-cris.c:1871
|
|
msgid "[whose name is lost]"
|
|
msgstr "[hvis navn er tabt]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1361
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1395
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1411
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT"
|
|
|
|
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
|
|
#: elf32-cris.c:1626
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
|
|
msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:1998
|
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %A er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:2051
|
|
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
|
|
msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:2058
|
|
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
|
|
msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3248
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, sektion %A:\n"
|
|
" v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3353
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, sektion %A:\n"
|
|
" relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3567
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section %A:\n"
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, sektion %A:\n"
|
|
" relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:3992
|
|
msgid ""
|
|
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
|
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
"%B, sektion %A til symbol \"%s\":\n"
|
|
" relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4111
|
|
msgid "Unexpected machine number"
|
|
msgstr "Uventet maskinnummer"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4165
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
|
msgstr " [symboler har et _-præfiks]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4168
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [v10 and v32]"
|
|
msgstr " [v10 og v32]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4171
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [v32]"
|
|
msgstr " [v32]"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4216
|
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
|
msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4217
|
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
|
msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4236
|
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
|
msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"
|
|
|
|
#: elf32-cris.c:4238
|
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
|
msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
|
msgstr "relokering kræver addend på nul"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2888
|
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%x): relokering til \"%s+%x\" kan have forårsaget ovenstående fejl"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2977
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt til call-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3019
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt til en lddi-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3090
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt til en sethi-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3127
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt til en setlo- eller setlos-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3175
|
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt til en ldd-instruktion"
|
|
|
|
# virkelig?
|
|
#: elf32-frv.c:3259
|
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt til en calll-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3314
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt til en ldi-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3344
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3373
|
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3404
|
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt til en ld-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3449
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3476
|
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3597
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3717
|
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
|
|
msgid "relocation references a different segment"
|
|
msgstr "relokering refererer et andet segment"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
|
msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
|
msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
|
#: elf32-rx.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
|
msgstr "private flag = 0x%lx:"
|
|
|
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
|
msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1284
|
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:2803
|
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
|
msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3449
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt lænke"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4296
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s"
|
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4608
|
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
|
msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion"
|
|
|
|
#. Unknown relocation.
|
|
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
|
|
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
|
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
|
msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
|
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
|
msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
|
|
#: elfxx-sparc.c:3076
|
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
|
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2910
|
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i sektionen \"%A\""
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
|
|
msgid "hidden symbol"
|
|
msgstr "skjult symbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
|
|
msgid "internal symbol"
|
|
msgstr "internt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
|
|
msgid "protected symbol"
|
|
msgstr "beskyttet symbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
|
|
msgid "symbol"
|
|
msgstr "symbol"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:3331
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:3341
|
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
|
msgstr "forkastet uddatasektion: \"%A\""
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
|
msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
|
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
|
msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
|
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
|
#: elf32-ip2k.c:1475
|
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
|
msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum"
|
|
|
|
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-lm32.c:706
|
|
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
|
|
msgstr "global pointer-relativ relokering, når _gp ikke er defineret"
|
|
|
|
#: elf32-lm32.c:761
|
|
msgid "global pointer relative address out of range"
|
|
msgstr "global pointer-relativ adresse er uden for det gyldige interval"
|
|
|
|
#: elf32-lm32.c:1057
|
|
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
|
|
msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:1453
|
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
|
msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3048
|
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
|
msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%A)"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3576
|
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
|
msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx"
|
|
msgstr "private flag = %lx"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32r instructions"
|
|
msgstr ": m32r-instruktioner"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32rx instructions"
|
|
msgstr ": m32rx-instruktioner"
|
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
|
msgstr ": m32r2-instruktioner"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
|
msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
|
msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1225
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
|
msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1232
|
|
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
|
msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
|
msgstr "%B: lænkning af filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
|
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
|
msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
|
msgstr "[abi=32-bit int, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
|
msgstr "[abi=16-bit int, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "64-bit double, "
|
|
msgstr "64-bit double, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "32-bit double, "
|
|
msgstr "32-bit double, "
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HC11]"
|
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu=HC12]"
|
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
|
msgstr " [memory=bank-model]"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [memory=flat]"
|
|
msgstr " [memory=flat]"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
|
msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1720
|
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
|
|
msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d"
|
|
|
|
#: elf32-m68k.c:3959
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt"
|
|
|
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
|
msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"
|
|
|
|
#: elf32-mcore.c:428
|
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
|
msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: elf32-mep.c:647
|
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
|
msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:664
|
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
|
msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
|
msgstr "private flag = 0x%lx"
|
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown relocation type %d"
|
|
msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d"
|
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
|
msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)"
|
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
|
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
|
msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?"
|
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
|
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
|
msgstr "%B: fejlagtigt relokeringssektionsnavn \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
|
msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
|
msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
|
msgstr "generisk lænker kan ikke håndtere %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2180
|
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
|
msgstr "beskadiget %s-sektion i %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2199
|
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
|
msgstr "kan ikke læse i %s-sektion fra %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2240
|
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
|
msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-sektion i %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2290
|
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
|
msgstr "kunne ikke tildele plads til ny APUinfo-sektion."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2309
|
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
|
msgstr "kunne ikke beregne ny APUinfo-sektion."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
|
msgstr "kunne ikke installere ny APUinfo-sektion."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3358
|
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
|
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
|
#. table entry for a local symbol.
|
|
#: elf32-ppc.c:3702
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod lokalt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
|
|
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
|
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
|
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4055
|
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4116
|
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
|
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
|
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4197
|
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
|
msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og lænket med moduler som er kompileret normalt"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4205
|
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
|
msgstr "%B: kompileret normalt og lænket med moduler som er kompileret med -mrelocatable"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4293
|
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
|
msgstr "Bruger bss-plt på grund af %B"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
|
msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7453
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
|
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
|
msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i den forkerte uddatasektion (%s)"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8030
|
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s."
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering af %s mod \"%s\": fejl %d"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not defined in linker created %s"
|
|
msgstr "%s er ikke defineret i lænker-oprettet %s"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:544
|
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
|
msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering "
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1086
|
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
|
msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1251
|
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
|
msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1265
|
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
|
msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1269
|
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
|
msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1273
|
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
|
msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1277
|
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
|
msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:1281
|
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
|
msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:2928
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
|
msgstr " [64 bit-doubles]"
|
|
|
|
#: elf32-rx.c:2930
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [dsp]"
|
|
msgstr " [dsp]"
|
|
|
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
|
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
|
msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"
|
|
|
|
# word er en datatype
|
|
#: elf32-score.c:2744
|
|
msgid "address not word align"
|
|
msgstr "adresse er ikke justeret til word-position"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
|
|
msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
|
|
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
|
msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [pic]"
|
|
msgstr " [pic]"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [fix dep]"
|
|
msgstr " [fix dep]"
|
|
|
|
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
|
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
|
msgstr "%B: advarsel: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer"
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:130
|
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
|
msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS"
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
|
msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:503
|
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
|
msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:568
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:580
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:597
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:612
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:640
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:766
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:775
|
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
|
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
|
msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4304
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
|
msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4366
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4380
|
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
|
msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet sektion"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:5101
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:5574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
|
msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:5580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
|
msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
|
|
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
|
|
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
|
|
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:6393
|
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
|
msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
|
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
|
msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
|
msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
|
msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
|
msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
|
msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:528
|
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
|
msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:531
|
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
|
msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
|
msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:598
|
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
|
msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %08x\n"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
|
msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"
|
|
|
|
#: elf32-sh64.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
|
msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:89
|
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
|
msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit"
|
|
|
|
#: elf32-sparc.c:102
|
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
|
msgstr "%B: lænker little endian-filer med big endian-filer"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:719
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
|
|
msgstr "%X%P: overlay-sektion %A starter ikke på en cachelinje.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:727
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
|
|
msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er større end en cachelinje.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:747
|
|
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
|
|
msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er ikke i cacheområdet.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:787
|
|
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
|
|
msgstr "%X%P: overlay-sektionerne %A og %A starter ikke på samme adresse.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1011
|
|
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
|
|
msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1361
|
|
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
|
|
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1880
|
|
msgid "%B is not allowed to define %s"
|
|
msgstr "%B må ikke definere %s"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
|
|
msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in overlay section"
|
|
msgstr "%s i overlay-sektion"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1951
|
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
|
msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
|
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
|
msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
|
|
msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
|
|
msgstr "advarsel: %s overstiger sektionsstørrelse\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2589
|
|
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
|
|
msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:2729
|
|
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodesektion %B(%A), analyse ufuldstændig\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
|
|
msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3988
|
|
msgid " %s: 0x%v\n"
|
|
msgstr " %s: 0x%v\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3989
|
|
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
|
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:3994
|
|
msgid " calls:\n"
|
|
msgstr " kald:\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4002
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s%s %s\n"
|
|
msgstr " %s%s %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s duplicated in %s\n"
|
|
msgstr "%s er duplikeret i %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s duplicated\n"
|
|
msgstr "%s duplikeret\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4318
|
|
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
|
|
msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4359
|
|
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
|
msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4514
|
|
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
|
|
msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4676
|
|
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
|
msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4677
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: '*' maks stak, 't' tail call\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4687
|
|
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
|
|
msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:4778
|
|
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
|
msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup"
|
|
|
|
#: elf32-spu.c:5006
|
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1539
|
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
|
msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret"
|
|
|
|
#. Shared libraries and exception handling support not
|
|
#. implemented.
|
|
#: elf32-tic6x.c:1554
|
|
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
|
msgstr "%B: relokeringstypen %d er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1640
|
|
msgid "dangerous relocation"
|
|
msgstr "farlig relokering"
|
|
|
|
# ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt
|
|
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
|
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
|
msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
|
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
|
msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
|
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
|
msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
|
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
|
msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1870
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
|
msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1888
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
|
msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1898
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
|
msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af dataadressering"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1908
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
|
msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af kodeadressering"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
|
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
|
msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
|
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
|
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
|
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
|
msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2155
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
|
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2159
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
|
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2163
|
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
|
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2341
|
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
|
msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"
|
|
|
|
#. xgettext:c-format.
|
|
#: elf32-v850.c:2360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "private flags = %lx: "
|
|
msgstr "private flag = %lx: "
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850 architecture"
|
|
msgstr "v850-arkitektur"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e architecture"
|
|
msgstr "v850e-arkitektur"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e1 architecture"
|
|
msgstr "v850e1-arkitektur"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e2 architecture"
|
|
msgstr "v850e2-arkitektur"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "v850e2v3 architecture"
|
|
msgstr "v850e2v3-arkitektur"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [nonpic]"
|
|
msgstr " [ikke-pic]"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [d-float]"
|
|
msgstr " [d-flydende tal]"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [g-float]"
|
|
msgstr " [g-flydende tal]"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
|
msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
|
msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
|
msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
|
|
|
|
#: elf32-vax.c:1720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
|
msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s"
|
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
|
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
|
msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
|
msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2780
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
|
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
|
msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet sektion"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2956
|
|
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
|
|
msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske sektioner"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3173
|
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
|
msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3486
|
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
|
msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
|
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
|
msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:7265
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:9024
|
|
msgid "invalid relocation address"
|
|
msgstr "ugyldig relokeringsadresse"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:9073
|
|
msgid "overflow after relaxation"
|
|
msgstr "overløb efter forenkling"
|
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:10205
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:460
|
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
|
msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:2408
|
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
|
msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
|
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4370
|
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
|
msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4395
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<ukendt>"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4400
|
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
|
msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4452
|
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
|
msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4484
|
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
|
msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4544
|
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4567
|
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
|
msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld"
|
|
|
|
#: elf64-hppa.c:3299
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n"
|
|
" lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
|
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
|
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
|
msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
|
msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
|
msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
|
|
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld."
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
|
msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2248
|
|
msgid "Register section has contents\n"
|
|
msgstr "Registersektion har indhold\n"
|
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
|
" Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
|
|
" Rapportér gerne denne fejl."
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
|
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
|
msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
|
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
|
msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian"
|
|
|
|
# lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere.
|
|
#: elf64-ppc.c:6473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
|
msgstr "kopiering af relokering mod \"%s\" kræver forsinket plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6901
|
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
|
msgstr "dynreloc-fejloptælling for %B, sektion %A"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6985
|
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
|
msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6994
|
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
|
msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7015
|
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
|
msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
|
msgstr "%s defineret på fjernet toc-post"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
|
msgstr "afsætoverløb for lang grenstub \"%s\""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
|
msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
|
msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
|
msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\""
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10684
|
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
|
msgstr "%B-sektionen %A overstiger stub-gruppestørrelsen"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: elf64-ppc.c:11339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
|
" branch %lu\n"
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
|
" long branch %lu\n"
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
|
" plt call %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
"lænkerstubbe i %u gruppe%s\n"
|
|
" branch %lu\n"
|
|
" toc adjust %lu\n"
|
|
" long branch %lu\n"
|
|
" long toc adj %lu\n"
|
|
" plt call %lu"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12190
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): flere automatiske TOC'er understøttes ikke med dine crt-filer; genkompilér med -mminimal-toc eller opgradér gcc"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12198
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): \"sibling call\"-optimering til \"%s\" tillader ikke flere indholdsfortegnelser; genkompilér med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls eller gør \"%s\" ekstern"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12919
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s."
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:13096
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
|
msgstr "%B: fejl: relokeringen %s er ikke et multiplum af %d"
|
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
|
msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:444
|
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
|
msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:464
|
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
|
msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:487
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
|
msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:532
|
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
|
msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B"
|
|
|
|
#: elf64-sparc.c:684
|
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
|
msgstr "%B: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1360
|
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
|
msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2801
|
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
|
msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3073
|
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
|
msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3184
|
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "; genkompilér med -fPIC"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3189
|
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3191
|
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s"
|
|
|
|
#: elfcode.h:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
|
msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer"
|
|
|
|
#: elfcode.h:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
|
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"
|
|
|
|
#: elfcode.h:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
|
msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld"
|
|
|
|
#: elfcore.h:312
|
|
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
|
|
msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu."
|
|
|
|
#: elflink.c:1119
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
|
msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:1123
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
|
msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:1127
|
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
|
msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:1131
|
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
|
msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:1763
|
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elflink.c:2076
|
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
|
msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:2166
|
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i sektionen \"%A\""
|
|
|
|
#: elflink.c:2177
|
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
|
msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i sektion \"%s\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc"
|
|
|
|
#: elflink.c:2367
|
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
|
msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-sektionen %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:2662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
|
msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"
|
|
|
|
#: elflink.c:3418
|
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
|
msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:4050
|
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
|
msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)"
|
|
|
|
#: elflink.c:4086
|
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
|
msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d"
|
|
|
|
#: elflink.c:4285
|
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
|
msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets sektion %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:4291
|
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
|
msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:4306
|
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
|
msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B"
|
|
|
|
#: elflink.c:4472
|
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
|
msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elflink.c:4475
|
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
|
msgstr "bemærk: \"%s\" er defineret i DSO %B, så prøv at tilføje den til lænker-kommandolinjen"
|
|
|
|
#: elflink.c:5779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
|
msgstr "%s: udefineret version: %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:5847
|
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
|
msgstr "%B: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO"
|
|
|
|
#: elflink.c:7598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
|
msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:7752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
|
msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol"
|
|
|
|
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
|
msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser"
|
|
|
|
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
|
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
|
msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse"
|
|
|
|
#: elflink.c:8227
|
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer"
|
|
|
|
#: elflink.c:8420
|
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
|
msgstr "%B: For mange sektioner: %d (>= %d)"
|
|
|
|
#: elflink.c:8663
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr "%B: %s-symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"
|
|
|
|
#: elflink.c:8754
|
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
|
msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %A for inddatasektionen %A"
|
|
|
|
#: elflink.c:8874
|
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr "%B: %s-symbolet \"%s\" er udefineret"
|
|
|
|
#: elflink.c:9428
|
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
|
msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til sektionen %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol"
|
|
|
|
#: elflink.c:9494
|
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr "%X\"%s\" refereret i sektion \"%A\" af %B: defineret i forkastet sektion \"%A\" af %B\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:10141
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
|
msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] sektioner"
|
|
|
|
#: elflink.c:10146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
|
msgstr "%A har både ordnede og uordnede sektioner"
|
|
|
|
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
|
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
|
msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:10997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
|
msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse"
|
|
|
|
#: elflink.c:11102
|
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
|
msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:11289
|
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
|
msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:11638
|
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
|
msgstr "Fjerner ubrugt sektion \"%s\" i filen \"%B\""
|
|
|
|
# gc-sections- eller gc-sektions-?
|
|
#: elflink.c:11850
|
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
|
msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret"
|
|
|
|
#: elflink.c:12399
|
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
|
msgstr "%B: ignorerer gentaget sektion \"%A\""
|
|
|
|
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
|
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
|
msgstr "%B: gentaget sektion \"%A\" har forskellig størrelse"
|
|
|
|
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
|
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
|
msgstr "%B: advarsel: kunne ikke læse indholdet af sektionen \"%A\""
|
|
|
|
#: elflink.c:12430
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
|
msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskelligt indhold"
|
|
|
|
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
|
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:1220
|
|
msgid "static procedure (no name)"
|
|
msgstr "statisk procedure (intet navn)"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5623
|
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: Direkte hop mellem ISA-tilstande er ikke tilladt; overvej at genkompilere med interlinking slået til."
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
|
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
|
msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
|
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
|
msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubsektionen \"%s\""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7508
|
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
|
msgstr "%B: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7548
|
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
|
msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7670
|
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
|
msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:8365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9068
|
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
|
msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i sektion \"%A\""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9207
|
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
|
msgstr "sektionen small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
|
msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\""
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mdouble-float"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
|
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
|
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
|
msgstr "Advarsel: %B bruger -mdouble-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12521
|
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
|
msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12532
|
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
|
msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12613
|
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
|
msgstr "%B: advarsel: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12630
|
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
|
msgstr "%B: lænker 32 bit-kode med 64 bit-kode"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12658
|
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
|
msgstr "%B: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12681
|
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
|
msgstr "%B: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12845
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=O32]"
|
|
msgstr " [abi=O32]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12847
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=O64]"
|
|
msgstr " [abi=O64]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12849
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12851
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12853
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi unknown]"
|
|
msgstr " [ukendt abi]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12855
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=N32]"
|
|
msgstr " [abi=N32]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [abi=64]"
|
|
msgstr " [abi=64]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12859
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [no abi set]"
|
|
msgstr " [intet abi sat]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12880
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [unknown ISA]"
|
|
msgstr " [ukendt ISA]"
|
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12891
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
|
msgstr " [ikke 32-bittilstand]"
|
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
|
msgstr "ugyldig relokeringstype %d"
|
|
|
|
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
|
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
|
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"
|
|
|
|
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
|
|
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
|
msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"
|
|
|
|
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
|
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
|
msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"
|
|
|
|
#: ieee.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
|
msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"
|
|
|
|
#: ieee.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
|
msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"
|
|
|
|
#: ieee.c:792
|
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
|
msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u"
|
|
|
|
#: ieee.c:816
|
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
|
msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del"
|
|
|
|
#: ieee.c:838
|
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
|
msgstr "%B: uventet type efter ATN"
|
|
|
|
#: ihex.c:230
|
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: ihex.c:337
|
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
|
msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)"
|
|
|
|
#: ihex.c:392
|
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: ihex.c:409
|
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: ihex.c:426
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: ihex.c:443
|
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: ihex.c:460
|
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
|
msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: ihex.c:579
|
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
|
msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section"
|
|
|
|
#: ihex.c:613
|
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
|
msgstr "%B: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion"
|
|
|
|
#: ihex.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
|
msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil"
|
|
|
|
#: libbfd.c:863
|
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
|
msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret sektion %A"
|
|
|
|
#: libbfd.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"
|
|
|
|
#: libbfd.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
|
msgstr "Forældet %s kaldt\n"
|
|
|
|
#: linker.c:1911
|
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
|
msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"
|
|
|
|
#: linker.c:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
|
msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata"
|
|
|
|
#: linker.c:3105
|
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: ignorerer gentaget sektion \"%A\"\n"
|
|
|
|
#: linker.c:3119
|
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
|
msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskellig længde\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3403
|
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
|
msgstr "Mach-O-header:\n"
|
|
|
|
# eller skal det være magisk tal?
|
|
#: mach-o.c:3404
|
|
#, c-format
|
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
|
msgstr " magi : %08lx\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3405
|
|
#, c-format
|
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
|
msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3407
|
|
#, c-format
|
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
|
msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3408
|
|
#, c-format
|
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
|
msgstr " filtype : %08lx (%s)\n"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: mach-o.c:3411
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
|
msgstr " nkmd'er : %08lx (%lu)\n"
|
|
|
|
# kan ikke så godt gøre de her konsistente
|
|
#: mach-o.c:3412
|
|
#, c-format
|
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
|
msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags : %08lx ("
|
|
msgstr " flag : %08lx ("
|
|
|
|
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
|
|
msgid ")\n"
|
|
msgstr ")\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3416
|
|
#, c-format
|
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
|
msgstr " reserveret: %08x\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3426
|
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
|
msgstr "Segmenter og sektioner:\n"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3427
|
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
|
msgstr " #: Segmentnavn Sektionsnavn Adresse\n"
|
|
|
|
#: merge.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
|
msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet sektion (%ld)"
|
|
|
|
#: mmo.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
|
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
|
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
|
msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:2649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:2889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:2981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
|
msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
|
msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
|
msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
|
msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
|
msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n"
|
|
|
|
#: mmo.c:3140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
|
#: oasys.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
|
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys"
|
|
|
|
#: osf-core.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
|
msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"
|
|
|
|
#: pe-mips.c:607
|
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
|
msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n"
|
|
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
|
#: pe-mips.c:719
|
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
|
msgstr "%B: uimplementeret %s\n"
|
|
|
|
#: pe-mips.c:745
|
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
|
msgstr "%B: hop for langt bort\n"
|
|
|
|
#: pe-mips.c:771
|
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
|
msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"
|
|
|
|
#: pei-x86_64.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
|
msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke et multiplum af %d\n"
|
|
|
|
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
|
|
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n"
|
|
|
|
#: pei-x86_64.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
|
|
msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t Tilbagespolingsdata\n"
|
|
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
|
#: peicode.h:751
|
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
|
msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x"
|
|
|
|
#: peicode.h:756
|
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
|
msgstr "%B: Ukendt importtype; %x"
|
|
|
|
#: peicode.h:770
|
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
|
msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x"
|
|
|
|
#: peicode.h:1162
|
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
|
msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
|
|
|
|
#: peicode.h:1174
|
|
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
|
msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
|
|
|
|
#: peicode.h:1192
|
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
|
msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header"
|
|
|
|
#: peicode.h:1223
|
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
|
msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."
|
|
|
|
#: ppcboot.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"ppcboot header:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ppcboot-hoved:\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
|
msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: ppcboot.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: som.c:5471
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ekstraheader til kørsel\n"
|
|
|
|
#: som.c:5776
|
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
|
msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: srec.c:261
|
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
|
msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n"
|
|
|
|
#: srec.c:567 srec.c:600
|
|
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
|
msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n"
|
|
|
|
# Hvad er stabs?
|
|
#: stabs.c:279
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks."
|
|
|
|
#: syms.c:1079
|
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
|
msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
|
msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
|
msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:1331
|
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
|
msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"
|
|
|
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
|
#: vms-alpha.c:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
|
msgstr "ukendt ETIR-kommando %d"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad section index in %s"
|
|
msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
|
msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"
|
|
|
|
#. Insert field.
|
|
#. Unsigned shift.
|
|
#. Rotate.
|
|
#. Redefine symbol to current location.
|
|
#. Define a literal.
|
|
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not supported"
|
|
msgstr "%s: understøttes ikke"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not implemented"
|
|
msgstr "%s: ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:2206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
|
msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:2240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved cmd %d"
|
|
msgstr "reserveret kommando %d"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:2325
|
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
|
msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:2754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
|
msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:3757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
|
msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size error in section %s"
|
|
msgstr "Størrelsesfejl i sektion %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:3980
|
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
|
msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
|
msgstr "Uhåndteret relokering %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown source command %d"
|
|
msgstr "ukendt kildekommando %d"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4379
|
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4385
|
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4391
|
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4397
|
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4403
|
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4430
|
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4436
|
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4442
|
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4448
|
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown line command %d"
|
|
msgstr "ukendt linjekommando %d"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
|
|
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
|
msgstr "Ukendt relokering %s + %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
|
msgstr "Ukendt relokering %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5087
|
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
|
msgstr "Fejlagtigt sektionsindeks i ETIR"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
|
msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5649
|
|
#, c-format
|
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
|
msgstr " EMH %u (længde=%u): "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module header\n"
|
|
msgstr "Modulheader\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5659
|
|
#, c-format
|
|
msgid " structure level: %u\n"
|
|
msgstr " strukturniveau : %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5660
|
|
#, c-format
|
|
msgid " max record size: %u\n"
|
|
msgstr " maks post-str: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5663
|
|
#, c-format
|
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
|
msgstr " modulnavn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5665
|
|
#, c-format
|
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
|
msgstr " modulversion : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5667
|
|
#, c-format
|
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
|
msgstr " kompileringsdag: %.17s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
|
msgstr "Navn på sprogprocessor\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5673
|
|
#, c-format
|
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
|
msgstr " sprognavn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source Files Header\n"
|
|
msgstr "Kildefilheader\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5681
|
|
#, c-format
|
|
msgid " file: %.*s\n"
|
|
msgstr " fil: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title Text Header\n"
|
|
msgstr "Titeltekstheader\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5689
|
|
#, c-format
|
|
msgid " title: %.*s\n"
|
|
msgstr " titel: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copyright Header\n"
|
|
msgstr "Ophavsretsheader\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5697
|
|
#, c-format
|
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
|
msgstr " ophavsret: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
|
msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5713
|
|
#, c-format
|
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
|
msgstr " EEOM (længde=%u):\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5714
|
|
#, c-format
|
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
|
msgstr " antal cond-lænkningspar: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5716
|
|
#, c-format
|
|
msgid " completion code: %u\n"
|
|
msgstr " fuldførelseskode: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5720
|
|
#, c-format
|
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
|
msgstr " overførselsadresseflag: 0x%02x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5721
|
|
#, c-format
|
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
|
msgstr " overførselsadresse-psect: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5723
|
|
#, c-format
|
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " overførselsadresse : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5732
|
|
msgid " WEAK"
|
|
msgstr " WEAK"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5734
|
|
msgid " DEF"
|
|
msgstr " DEF"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5736
|
|
msgid " UNI"
|
|
msgstr " UNI"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
|
|
msgid " REL"
|
|
msgstr " REL"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5740
|
|
msgid " COMM"
|
|
msgstr " COMM"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5742
|
|
msgid " VECEP"
|
|
msgstr " VECEP"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5744
|
|
msgid " NORM"
|
|
msgstr " NORM"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5746
|
|
msgid " QVAL"
|
|
msgstr " QVAL"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5753
|
|
msgid " PIC"
|
|
msgstr " PIC"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5755
|
|
msgid " LIB"
|
|
msgstr " LIB"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5757
|
|
msgid " OVR"
|
|
msgstr " OVR"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5761
|
|
msgid " GBL"
|
|
msgstr " GBL"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5763
|
|
msgid " SHR"
|
|
msgstr " SHR"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5765
|
|
msgid " EXE"
|
|
msgstr " EXE"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5767
|
|
msgid " RD"
|
|
msgstr " RD"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5769
|
|
msgid " WRT"
|
|
msgstr " WRT"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5771
|
|
msgid " VEC"
|
|
msgstr " VEC"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5773
|
|
msgid " NOMOD"
|
|
msgstr " NOMOD"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5775
|
|
msgid " COM"
|
|
msgstr " COM"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5777
|
|
msgid " 64B"
|
|
msgstr " 64B"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5786
|
|
#, c-format
|
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
|
msgstr " EGSD (længde=%u):\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5798
|
|
#, c-format
|
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
|
msgstr " EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
|
msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
|
|
#, c-format
|
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
|
msgstr " justering : 2**%u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
|
msgstr " flag : 0x%04x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5816
|
|
#, c-format
|
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
|
msgstr " allok (lgd): %u (0x%08x)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
|
|
#, c-format
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
|
msgstr " navn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
|
msgstr "SPSC - Shared Image Program-sektionsdefinition\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5833
|
|
#, c-format
|
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
|
msgstr " allok (længde): %u (0x%08x)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5834
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " image-afsæt : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5836
|
|
#, c-format
|
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " symvec-afsæt : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5838
|
|
#, c-format
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
|
msgstr " navn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
|
msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
|
msgstr " flag : 0x%04x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5855
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " psect-afsæt : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5859
|
|
#, c-format
|
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " kodeadresse : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5861
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
|
msgstr " psect-indeks for indgangspunkt : %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect index : %u\n"
|
|
msgstr " psect-indeks : %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
|
|
#, c-format
|
|
msgid " name : %.*s\n"
|
|
msgstr " navn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
|
msgstr "SYM - Global symbolreference\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
|
msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5886
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
|
msgstr " flag : 0x%08x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " id match : %x\n"
|
|
msgstr " id-match : %x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5892
|
|
#, c-format
|
|
msgid " error severity: %x\n"
|
|
msgstr " fejlalvorlighed: %x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5895
|
|
#, c-format
|
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
|
msgstr " entitetsnavn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5897
|
|
#, c-format
|
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
|
msgstr " objektnavn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5900
|
|
#, c-format
|
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " binær id : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5903
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
|
msgstr " ascii-id : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
|
msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5915
|
|
#, c-format
|
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " symbolvektorafsæt : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5917
|
|
#, c-format
|
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " indgangspunkt: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5919
|
|
#, c-format
|
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5921
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect index: %u\n"
|
|
msgstr " psect-indeks: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
|
msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5936
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " vektor : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
|
msgstr " psect-afsæt : %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
|
msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5955
|
|
#, c-format
|
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " versionsmaske: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:5966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
|
msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6000
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " lænkningsindeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6003
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6007
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6012
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6017
|
|
#, c-format
|
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
|
msgstr " globalt navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6027
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
|
msgstr " %s (længde=%u+%u):\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6042
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
|
msgstr " (type: %3u, størrelse: 4+%3u): "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
|
msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
|
msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
|
msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6060
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
|
msgstr "STA_LI (stak-literal)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
|
msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
|
msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
|
msgstr "STO_B (gem byte)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
|
msgstr "STO_W (gem word)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
|
msgstr "STO_LW (gem longword)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
|
msgstr "STO_QW (gem quadword)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
|
msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
|
msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
|
msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
|
msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
|
msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
|
msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
|
msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
|
msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
|
msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
|
msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
|
msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
|
msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
|
msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
|
msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
|
msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
|
msgstr "OPR_DIV (dividér)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
|
msgstr "OPR_AND (logisk og)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
|
msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
|
msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
|
msgstr "OPR_NEG (negation)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
|
msgstr "OPR_COM (komplement)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
|
msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
|
msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
|
msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
|
msgstr "OPR_ROT (rotér)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
|
msgstr "OPR_SEL (vælg)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
|
msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
|
msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
|
msgstr "STC_LP (gem cond-lænkningspar)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
|
msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-lænkningspar + signatur)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6196
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
|
msgstr " lænkningsindeks: %u, procedure: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6199
|
|
#, c-format
|
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
|
msgstr " signatur: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
|
msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6203
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
|
msgstr " lænkningsindeks: %u, global: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
|
msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6208
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
|
msgstr " lænkningsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
|
msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6214
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " lænkningsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
|
msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
|
msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
|
msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
|
msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
|
msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
|
msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
|
msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
|
msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
|
msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
|
msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
|
msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
|
msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
|
msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
|
msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
|
msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*unhandled*\n"
|
|
msgstr "*uhåndteret*\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n"
|
|
|
|
#. Ill-formed.
|
|
#: vms-alpha.c:6332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
|
msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6371
|
|
#, c-format
|
|
msgid " corrupted GST\n"
|
|
msgstr " beskadiget GST\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse GST-post\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6408
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
|
msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6444
|
|
#, c-format
|
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
|
msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6451
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %08x"
|
|
msgstr " %08x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6476
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
|
msgstr " aftryk %u (%u elementer)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6481
|
|
#, c-format
|
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6502
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
|
msgstr " aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6509
|
|
#, c-format
|
|
msgid " 0x%08x"
|
|
msgstr " 0x%08x"
|
|
|
|
#. 64 bits.
|
|
#: vms-alpha.c:6631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
|
msgstr "64 bit *uhåndteret*\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
|
msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
|
msgstr "usammenhængende array af %s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
|
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
|
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Strides:\n"
|
|
msgstr "Trinstørrelser:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bounds:\n"
|
|
msgstr "Grænser:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
|
msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
|
msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
|
msgstr "base: %u, pos: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
|
msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no value)\n"
|
|
msgstr "(ingen værdi)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(not active)\n"
|
|
msgstr "(ikke aktiv)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(not allocated)\n"
|
|
msgstr "(ikke tildelt)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(descriptor)\n"
|
|
msgstr "(deskriptor)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(trailing value)\n"
|
|
msgstr "(afsluttende værdi)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
|
msgstr "(værdi-spec følger)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
|
msgstr "(ved bitafsæt %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
|
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6744
|
|
msgid "literal"
|
|
msgstr "literal"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6747
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "adresse"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6750
|
|
msgid "desc"
|
|
msgstr "beskr"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6753
|
|
msgid "reg"
|
|
msgstr "reg"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
|
msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse DST-header\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6844
|
|
#, c-format
|
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
|
msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standard data: %s\n"
|
|
msgstr "standarddata : %s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
|
|
#, c-format
|
|
msgid " name: %.*s\n"
|
|
msgstr " navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modbeg\n"
|
|
msgstr "modbeg\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6912
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
|
msgstr " flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
|
|
#, c-format
|
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
|
msgstr " modulnavn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6921
|
|
#, c-format
|
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
|
msgstr " kompiler : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modend\n"
|
|
msgstr "modend\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6933
|
|
msgid "rtnbeg\n"
|
|
msgstr "rtnbeg\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6934
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6939
|
|
#, c-format
|
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
|
msgstr " rutinenavn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
|
msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
|
msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
|
msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
|
msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
|
msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
|
msgstr "typspec (længde: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:6994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
|
msgstr "septyp, navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
|
msgstr "recbeg: navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recend\n"
|
|
msgstr "recend\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
|
msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
|
msgstr "enumelt, navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enumend\n"
|
|
msgstr "enumend\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
|
msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7040
|
|
#, c-format
|
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
|
msgstr " adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
|
msgstr "linjenummer (længde: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7118
|
|
#, c-format
|
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7134
|
|
#, c-format
|
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
|
msgstr " pc: 0x%08x linje: %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7139
|
|
#, c-format
|
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
|
msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
|
msgstr "kilde (længde: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7168
|
|
#, c-format
|
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
|
msgstr " declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7172
|
|
#, c-format
|
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7181
|
|
#, c-format
|
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
|
msgstr " filnavn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7190
|
|
#, c-format
|
|
msgid " setfile %u\n"
|
|
msgstr " setfile %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
|
|
#, c-format
|
|
msgid " setrec %u\n"
|
|
msgstr " setrec %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
|
|
#, c-format
|
|
msgid " setlnum %u\n"
|
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
|
|
#, c-format
|
|
msgid " deflines %u\n"
|
|
msgstr " deflines %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " formfeed\n"
|
|
msgstr " formfeed\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
|
msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
|
msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EIHD\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
|
msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7278
|
|
#, c-format
|
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
|
msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7286
|
|
msgid "executable"
|
|
msgstr "eksekverbar fil"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7289
|
|
msgid "linkable image"
|
|
msgstr "lænkbart aftryk"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7295
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
|
msgstr " aftrykstype: %u (%s)"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7301
|
|
msgid "native"
|
|
msgstr "native"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7304
|
|
msgid "CLI"
|
|
msgstr "CLI"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
|
msgstr ", undertype: %u (%s)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7316
|
|
#, c-format
|
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
|
msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7320
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fixup info rva: "
|
|
msgstr " fixup info-rva: "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7322
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
|
msgstr ", symbolvektor-rva: "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" version array off: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" versions-arrayafsæt: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7329
|
|
#, c-format
|
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
|
msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7335
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
|
msgstr " lænkerflag: %08x:"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7365
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
|
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7371
|
|
#, c-format
|
|
msgid " BPAGE: %u"
|
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
|
msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", alias: %u\n"
|
|
msgstr ", alias: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system version array information:\n"
|
|
msgstr "arrayinformation om systemversion:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7405
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %02u "
|
|
msgstr " %02u "
|
|
|
|
# ?
|
|
#: vms-alpha.c:7409
|
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
|
msgstr "BASE_IMAGE "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7412
|
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
|
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7415
|
|
msgid "IO "
|
|
msgstr "IO "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7418
|
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
|
msgstr "FILES_VOLUMES "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7421
|
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
|
msgstr "PROCESS_SCHED "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7424
|
|
msgid "SYSGEN "
|
|
msgstr "SYSGEN "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7427
|
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
|
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7430
|
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
|
msgstr "LOGICAL_NAMES "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7433
|
|
msgid "SECURITY "
|
|
msgstr "SECURITY "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7436
|
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
|
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7439
|
|
msgid "NETWORKS "
|
|
msgstr "NETWORKS "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7442
|
|
msgid "COUNTERS "
|
|
msgstr "COUNTERS "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7445
|
|
msgid "STABLE "
|
|
msgstr "STABLE "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7448
|
|
msgid "MISC "
|
|
msgstr "MISC "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7451
|
|
msgid "CPU "
|
|
msgstr "CPU "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7454
|
|
msgid "VOLATILE "
|
|
msgstr "VOLATILE "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7457
|
|
msgid "SHELL "
|
|
msgstr "SHELL "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7460
|
|
msgid "POSIX "
|
|
msgstr "POSIX "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7463
|
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
|
msgstr "MULTI_PROCESSING "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7466
|
|
msgid "GALAXY "
|
|
msgstr "GALAXY "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7469
|
|
msgid "*unknown* "
|
|
msgstr "*ukendt* "
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %u.%u\n"
|
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EIHA\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
|
msgstr "Aftryksaktivering: (størrelse=%u)\n"
|
|
|
|
# Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon
|
|
#: vms-alpha.c:7490
|
|
#, c-format
|
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7493
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7496
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7499
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7502
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
msgstr " Delt aftryk : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EIHI\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
|
msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7519
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
|
msgstr " aftryksnavn : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7521
|
|
#, c-format
|
|
msgid " link time : %s\n"
|
|
msgstr " lænketidspunkt : %s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7523
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
|
msgstr " aftryks-id : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7525
|
|
#, c-format
|
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
|
msgstr " lænker-id : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7527
|
|
#, c-format
|
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
|
msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EIHS\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
|
msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7545
|
|
#, c-format
|
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
|
msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7549
|
|
#, c-format
|
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
|
msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7553
|
|
#, c-format
|
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
|
msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse EISD\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
|
msgstr "Aftrykssektionsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7583
|
|
#, c-format
|
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " sektion: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7588
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
|
msgstr " flag: 0x%04x"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7625
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u ("
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7631
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "NORMAL"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7634
|
|
msgid "SHRFXD"
|
|
msgstr "SHRFXD"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7637
|
|
msgid "PRVFXD"
|
|
msgstr "PRVFXD"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7640
|
|
msgid "SHRPIC"
|
|
msgstr "SHRPIC"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7643
|
|
msgid "PRVPIC"
|
|
msgstr "PRVPIC"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7646
|
|
msgid "USRSTACK"
|
|
msgstr "USRSTACK"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7654
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
|
msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse DMT\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug module table:\n"
|
|
msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse DMT-header\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7682
|
|
#, c-format
|
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
|
msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7695
|
|
#, c-format
|
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
|
msgstr " psect-start: 0x%08x, længde: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read DST\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse DST\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read GST\n"
|
|
msgstr "kan ikke læse GST\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
|
msgstr "Global symboltabel:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
|
msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7753
|
|
#, c-format
|
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7756
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
|
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7759
|
|
#, c-format
|
|
msgid " size : %u\n"
|
|
msgstr " størrelse: %u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7761
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " flag: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7765
|
|
#, c-format
|
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7769
|
|
#, c-format
|
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7773
|
|
#, c-format
|
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7776
|
|
#, c-format
|
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7779
|
|
#, c-format
|
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7781
|
|
#, c-format
|
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7784
|
|
#, c-format
|
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7786
|
|
#, c-format
|
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7794
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Shareable images:\n"
|
|
msgstr " Delelige aftryk:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7798
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
|
msgstr " %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7805
|
|
#, c-format
|
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
|
msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7810
|
|
#, c-format
|
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
|
msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7815
|
|
#, c-format
|
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
|
msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7820
|
|
#, c-format
|
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
|
msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7825
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
|
msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7830
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
|
msgstr " Reference-fixup'er til lænkningspar:\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7839
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
|
msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:7844
|
|
#, c-format
|
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
|
msgstr " base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x "
|
|
|
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
|
#. how to do it for debug infos.
|
|
#: vms-alpha.c:8676
|
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
|
msgstr "%P: relokérbar lænke understøttes ikke\n"
|
|
|
|
#: vms-alpha.c:8746
|
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
|
msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n"
|
|
|
|
#: vms-lib.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\""
|
|
|
|
#: vms-misc.c:360
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"
|
|
|
|
#: vms-misc.c:365
|
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
|
msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
|
msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1415
|
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
|
msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1467
|
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
|
msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1489
|
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
|
msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1501
|
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
|
msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1530
|
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
|
msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1676
|
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
|
msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:1783
|
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
|
msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:2102
|
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
|
msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:3186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such symbol"
|
|
msgstr "%s: intet sådant symbol"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:3291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
|
msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:3673
|
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
|
msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4052
|
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
|
msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\""
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4063
|
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
|
msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:4079
|
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
|
msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %A"
|
|
|
|
#: xcofflink.c:5097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
|
msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
|
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
|
msgstr "%B: Kan ikke forenkle br ved 0x%lx i sektionen \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren."
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
|
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
|
msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
|
msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
|
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
|
msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\""
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
|
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
|
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
|
msgstr "%B: lænker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
|
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
|
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
|
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
|
msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
|
|
msgid "unsupported reloc"
|
|
msgstr "relokeringen understøttes ikke"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
|
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
|
msgstr "%B: manglende TLS-sektion til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i sektionen \"%A\"."
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
|
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
msgstr "%B: Kan ikke forenkle br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i sektionen \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
|
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
|
msgstr "%B: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
|
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
|
msgstr "%B: lænker big-endian-filer med little endian-filer"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
|
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
|
msgstr "%B: lænker 64 bit-filer med 32 bit-filer"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
|
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
|
msgstr "%B: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"
|
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
|
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
|
msgstr "%B: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"
|
|
|
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
|
msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
|
|
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
|
msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
|
|
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
|
msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
|
|
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
|
msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
|
|
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
|
msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
|
|
msgid "Security Directory"
|
|
msgstr "Sikkerhedskatalog"
|
|
|
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
|
|
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
|
msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
|
|
msgid "Debug Directory"
|
|
msgstr "Fejlsøgningskatalog"
|
|
|
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
|
|
msgid "Description Directory"
|
|
msgstr "Beskrivelseskatalog"
|
|
|
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
|
|
msgid "Special Directory"
|
|
msgstr "Specialkatalog"
|
|
|
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
|
|
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
|
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
|
|
|
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
|
|
msgid "Load Configuration Directory"
|
|
msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"
|
|
|
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
|
|
msgid "Bound Import Directory"
|
|
msgstr "Katalog over bundne importer"
|
|
|
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
|
|
msgid "Import Address Table Directory"
|
|
msgstr "Importadressetabelkatalog"
|
|
|
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
|
|
msgid "Delay Import Directory"
|
|
msgstr "Katalog over forskinkede importer"
|
|
|
|
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
|
|
msgid "CLR Runtime Header"
|
|
msgstr "CLR-runtime-header"
|
|
|
|
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Reserveret"
|
|
|
|
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
|
msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
|
|
|
|
# Hvad er thunk?
|
|
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
|
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n"
|
|
" tabel stempel kæde navn thunk\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tDLL Name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tDLL-navn: %s\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
|
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i den pågældende sektion\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
|
msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
|
msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
|
msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name \t\t\t\t"
|
|
msgstr "Navn \t\t\t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
|
msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number in:\n"
|
|
msgstr "Tal i:\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
|
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
|
msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table Addresses\n"
|
|
msgstr "Tabeladresser\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
|
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
|
msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
|
msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"
|
|
|
|
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
|
|
msgid "Forwarder RVA"
|
|
msgstr "Videresender-RVA"
|
|
|
|
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
|
|
msgid "Export RVA"
|
|
msgstr "Eksport-RVA"
|
|
|
|
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
|
|
#: pex64igen.c:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
|
msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
|
msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
|
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n"
|
|
" \t\tadresse adresse håndterer data adresse maske\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Register save millicode"
|
|
msgstr " Registergemnings millikode"
|
|
|
|
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Register restore millicode"
|
|
msgstr " Registergenskabnings millikode"
|
|
|
|
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Glue code sequence"
|
|
msgstr " Klisterkodesekvens"
|
|
|
|
# Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går?
|
|
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
|
|
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" vma:\t\tStart Prolog Funktion Flag Undtagelse EH\n"
|
|
" \t\tAdresse Længde Længde 32b exc Håndtering Data\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
|
msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s"
|
|
|
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
|
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
|
#. emulate it here.
|
|
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Characteristics 0x%x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Karakteristik 0x%x\n"
|
|
|
|
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
|
|
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler"
|
|
|
|
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
|
|
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler"
|
|
|
|
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
|
|
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler"
|
|
|
|
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
|
|
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler"
|
|
|
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
|
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler"
|
|
|
|
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
|
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
|
msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler"
|
|
|
|
# src/menus.c:341
|
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
|
#~ msgstr "IHCONST mangler"
|
|
|
|
# src/menus.c:341
|
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
|
#~ msgstr "IHIHALF mangler"
|
|
|
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
|
#~ msgstr "IHCONST-relokering mangler"
|
|
|
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
|
#~ msgstr "IHIHALF-relokering mangler"
|
|
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
|
|
#~ msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb"
|
|
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
|
|
#~ msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm"
|
|
|
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
|
#~ msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret"
|
|
|
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
|
#~ msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes"
|
|
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
|
|
#~ msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)."
|
|
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
|
#~ msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev."
|
|
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
|
|
#~ msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)."
|
|
|
|
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
|
#~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
|
#~ msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
|
|
#~ msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
|
|
#~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
|
|
#~ msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
|
#~ msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
|
#~ msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s"
|
|
|
|
#~ msgid " [m68000]"
|
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
|
|
|
#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
|
#~ msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
|
#~ msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d"
|
|
|
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
|
#~ msgstr "v850ea-arkitektur"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
|
#~ msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
|
|
#~ msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
|
#~ msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
|
#~ msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller"
|
|
|
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
|
#~ msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
|
#~ msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
|
#~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
|
#~ msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips1]"
|
|
#~ msgstr " [mips1]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips2]"
|
|
#~ msgstr " [mips2]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips3]"
|
|
#~ msgstr " [mips3]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips4]"
|
|
#~ msgstr " [mips4]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips5]"
|
|
#~ msgstr " [mips5]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips32]"
|
|
#~ msgstr " [mips32]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips64]"
|
|
#~ msgstr " [mips64]"
|
|
|
|
#~ msgid " [mips16]"
|
|
#~ msgstr " [mips16]"
|
|
|
|
#~ msgid " [32bitmode]"
|
|
#~ msgstr " [32-bittilstand]"
|
|
|
|
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
|
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes"
|
|
|
|
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
|
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes"
|
|
|
|
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
|
#~ msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
|
#~ msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to enter %s"
|
|
#~ msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No Mem !"
|
|
#~ msgstr "Ingen hukommelse!"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
|
#~ msgstr "%s: intet symbol \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
|
|
#~ msgstr "reserveret STO-kommando %d"
|
|
|
|
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
|
|
#~ msgstr "reserveret OPR-kommando %d"
|
|
|
|
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
|
|
#~ msgstr "reserveret CTL-kommando %d"
|
|
|
|
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
|
|
#~ msgstr "stack-from-image er ikke implementeret"
|
|
|
|
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
|
#~ msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret"
|
|
|
|
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
|
#~ msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret"
|
|
|
|
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
|
|
#~ msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret"
|
|
|
|
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
|
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret"
|
|
|
|
#~ msgid "obj code %d not found"
|
|
#~ msgstr "objektkode %d kunne ikke findes"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
|
|
#~ msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
|
|
#~ msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
|
|
#~ msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff"
|