binutils-gdb/ld/po/da.po
2002-11-12 10:08:25 +00:00

1703 lines
48 KiB
Plaintext

# Danish messages for ld.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:71
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Understøt samvirke med gammel kode\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
" --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
" <sym>\n"
#: emultempl/armcoff.em:141
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s"
#: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"
#: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
#: emultempl/pe.em:317
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
" --base_file <basefil> Generér en basefil for\n"
" relokérbare DLL'er\n"
#: emultempl/pe.em:318
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
" --dll Sæt billedbase til standard for\n"
" DLL'er\n"
#: emultempl/pe.em:319
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <størrelse> Sæt filjustering\n"
#: emultempl/pe.em:320
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <størrelse> Sæt initiel størrelse på bunken\n"
#: emultempl/pe.em:321
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <adresse> Sæt startadressen for den kørbare\n"
#: emultempl/pe.em:322
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <nummer> Sæt versionsnummer for den kørbare\n"
#: emultempl/pe.em:323
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-version\n"
#: emultempl/pe.em:324
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
" --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
" OS-undersystemsversion\n"
#: emultempl/pe.em:325
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
" --minor-image-version <nummer> Sæt underrevisionsnummer for\n"
" den kørbare\n"
#: emultempl/pe.em:326
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-revision\n"
#: emultempl/pe.em:327
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
" --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
" OS-undersystemsrevision\n"
#: emultempl/pe.em:328
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <størrelse> Sæt sektionsjustering\n"
#: emultempl/pe.em:329
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <størrelse> Sæt størrelse på initiel stak\n"
#: emultempl/pe.em:330
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
" --subsystem <navn>[:<version>] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n"
" [og krævet version]\n"
#: emultempl/pe.em:331
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
#: emultempl/pe.em:332
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr ""
" --thumb-entry=<symbol> Sæt indgangspunktet til at\n"
" være tommel <symbol>\n"
#: emultempl/pe.em:334
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n"
#: emultempl/pe.em:335
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:336
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n"
#: emultempl/pe.em:337
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr ""
" --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
" export\n"
#: emultempl/pe.em:338
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr ""
" --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n"
" export\n"
#: emultempl/pe.em:339
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr ""
" --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n"
" til DLL\n"
#: emultempl/pe.em:340
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n"
#: emultempl/pe.em:341
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <fil> Generér importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:342
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <fil> Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n"
#: emultempl/pe.em:343
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n"
#: emultempl/pe.em:344
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n"
" og opret også __imp_<SYMBOL>.\n"
#: emultempl/pe.em:346
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
#: emultempl/pe.em:348
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr ""
" --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n"
" (standard).\n"
#: emultempl/pe.em:349
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
" importlib, use <string><basename>.dll \n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
" for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
" lænkning uden et importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:352
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
" __imp_sym for DATA-referencer\n"
#: emultempl/pe.em:354
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr ""
" --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n"
" automatisk\n"
#: emultempl/pe.em:355
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n"
" bygning af eller lænkning til DLL'er\n"
" (især automatisk import)\n"
#: emultempl/pe.em:424
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:460
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n"
#: emultempl/pe.em:475
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:493
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:532
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n"
#: emultempl/pe.em:738
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
#: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n"
#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n"
#: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n"
#: emultempl/pe.em:879
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n"
#: emultempl/pe.em:887
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n"
#: emultempl/pe.em:916
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n"
#: emultempl/pe.em:997
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som ikke er PE.\n"
#: emultempl/pe.em:1226
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n"
#: emultempl/pe.em:1249
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion"
#: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641
#: ldmain.c:1061
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
#: ldcref.c:158
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n"
#: ldcref.c:164
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
#: ldcref.c:235
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Krydsreferencetabel\n"
"\n"
#: ldcref.c:236
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ldcref.c:244
msgid "File\n"
msgstr "Fil\n"
#: ldcref.c:248
msgid "No symbols\n"
msgstr "Ingen symboler\n"
#: ldcref.c:400
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n"
#: ldcref.c:465
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler; %E\n"
#: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:563
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n"
#: ldctor.c:88
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n"
#: ldctor.c:106
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n"
#: ldctor.c:288 ldctor.c:302
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n"
#: ldctor.c:323
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n"
#: ldctor.c:344
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gruppe Symbol\n"
"\n"
#: ldemul.c:225
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n"
#: ldemul.c:232
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL ignoreredes\n"
#: ldemul.c:253
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n"
#: ldemul.c:254
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emuleringer som understøttes: "
#: ldemul.c:298
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n"
#: ldexp.c:174
msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
msgstr "%F%P: %s bruger udefineret sektion %s\n"
#: ldexp.c:176
msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
msgstr "%F%P: %s fremadreference af sektionen %s\n"
#: ldexp.c:304
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% med nul\n"
#: ldexp.c:311
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / med nul\n"
#: ldexp.c:463
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
#: ldexp.c:483
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
#: ldexp.c:685
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til pladsregnere\n"
#: ldexp.c:695
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n"
#: ldexp.c:699
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n"
#: ldexp.c:708
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n"
#: ldexp.c:735
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n"
#: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
#: ldexp.c:1126
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
#: ldfile.c:105
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n"
#: ldfile.c:107
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n"
#: ldfile.c:113
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n"
#: ldfile.c:142
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n"
#: ldfile.c:234
msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s for %s: %E\n"
#: ldfile.c:237
msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s: %E\n"
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: kan ikke finde %s\n"
#: ldfile.c:286 ldfile.c:302
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:288 ldfile.c:304
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "åbnede skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:353
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n"
#: ldfile.c:391
msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
msgstr "%P%F: ukendt arkitektur: %s\n"
#: ldfile.c:407
msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
msgstr "%P%F: målarkitekturen specificeredes igen\n"
#: ldfile.c:461
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:784
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hukommelseskonfiguration\n"
"\n"
#: ldlang.c:786
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ldlang.c:786
msgid "Origin"
msgstr "Begyndelse"
#: ldlang.c:786
msgid "Length"
msgstr "Længde"
#: ldlang.c:786
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
#: ldlang.c:828
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lænkerskript og hukommelsestabel\n"
"\n"
#: ldlang.c:845
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:855
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n"
#: ldlang.c:1016
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dublet-sektion \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1019
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dobbelt \"%s\"-sektionssymbol \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1033
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
msgstr "%P: %B: advarsel: dublet-sektion \"%s\" har anden størrelse\n"
#: ldlang.c:1084
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n"
#: ldlang.c:1503
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n"
#: ldlang.c:1504
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: matchende format:"
#: ldlang.c:1511
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n"
#: ldlang.c:1567
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n"
#: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n"
#: ldlang.c:1853
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n"
#: ldlang.c:1866
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n"
#: ldlang.c:1868
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n"
#: ldlang.c:1878
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n"
#: ldlang.c:1882
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"
#: ldlang.c:1886
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel over lænker: %E\n"
#: ldlang.c:2235
msgid " load address 0x%V"
msgstr " indlæsningsadresse 0x%V"
#: ldlang.c:2375
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n"
#: ldlang.c:2462
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adressen på sektionen %s sat til "
#: ldlang.c:2623
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Mislykkes med %d\n"
#: ldlang.c:2868
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] overlapper med sektionen %s [%V -> %V]\n"
#: ldlang.c:2897
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
#: ldlang.c:2905
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: området %s er fuldt (%B-sektion %s)\n"
#: ldlang.c:2955
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"
#: ldlang.c:2999
msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:3014
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
#: ldlang.c:3028
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ikke-konstant adresseudtryk for sektionen %s\n"
#: ldlang.c:3203
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
#: ldlang.c:3398
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n"
#: ldlang.c:3435
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n"
#: ldlang.c:3574
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n"
#: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n"
#: ldlang.c:3599
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n"
#: ldlang.c:3610
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n"
#: ldlang.c:3660
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n"
#: ldlang.c:3669
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: advarsel: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
#: ldlang.c:3690
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: mislykkedes at sammenslå målspecifik data i filen %B\n"
#: ldlang.c:3779
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Allokerer fælles symboler\n"
#: ldlang.c:3780
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Fælles symbol størrelse fil\n"
"\n"
#. This message happens when using the
#. svr3.ifile linker script, so I have
#. disabled it.
#: ldlang.c:3858
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
msgstr "%P: ingen [COMMON]-kommando, bruger standardalternativet .bss\n"
#: ldlang.c:3917
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n"
#: ldlang.c:4532
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%Fflere samtidige STARTUP-filer\n"
#: ldlang.c:4575
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n"
#: ldlang.c:4825
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n"
#: ldlang.c:4844
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5143
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5195
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n"
#: ldlang.c:5202
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5270
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5292
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n"
#: ldmain.c:198
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n"
#: ldmain.c:290
msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r og --mpc860c0 kan ikke bruges sammen\n"
#: ldmain.c:292
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
#: ldmain.c:294
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n"
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n"
#: ldmain.c:302
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n"
#: ldmain.c:341
msgid "using external linker script:"
msgstr "bruger eksternt lænkerskript:"
#: ldmain.c:343
msgid "using internal linker script:"
msgstr "bruger internt lænkerskript:"
#: ldmain.c:377
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n"
#: ldmain.c:382
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: tilstand %s\n"
#: ldmain.c:399
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n"
#: ldmain.c:432
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n"
#: ldmain.c:443
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n"
#: ldmain.c:467
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n"
#: ldmain.c:469
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n"
#: ldmain.c:475
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:498
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:501
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: datastørrelse %ld\n"
#: ldmain.c:542
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n"
#: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
#: ldmain.c:675 ldmain.c:694
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
#: ldmain.c:709
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:753
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n"
#: ldmain.c:758
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n"
#: ldmain.c:834
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n"
"\n"
#: ldmain.c:905
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n"
#: ldmain.c:908
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: først defineret hér\n"
#: ldmain.c:912
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n"
#: ldmain.c:943
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n"
#: ldmain.c:946
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n"
#: ldmain.c:953
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n"
#: ldmain.c:956
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n"
#: ldmain.c:963
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n"
#: ldmain.c:966
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n"
#: ldmain.c:970
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n"
#: ldmain.c:973
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n"
#: ldmain.c:977
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n"
#: ldmain.c:979
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n"
#: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n"
#: ldmain.c:1049
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n"
#: ldmain.c:1233
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
#: ldmain.c:1240
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
#: ldmain.c:1260
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1266
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
#: ldmain.c:1273
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1279
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
#: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X: genereret"
#: ldmain.c:1302
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
#: ldmain.c:1323
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "farlig relokering: %s\n"
#: ldmain.c:1342
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr " relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
#: ldmisc.c:157
msgid "no symbol"
msgstr "intet symbol"
#: ldmisc.c:221
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "indbygget lænkerskript:%u"
#: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler\n"
#. We use abfd->filename in this initial line,
#. in case filename is a .h file or something
#. similarly unhelpful.
#: ldmisc.c:311
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
#: ldmisc.c:463
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n"
#: ldmisc.c:513
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n"
#: ldmisc.c:516
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n"
#: ldmisc.c:518
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld version %s\n"
#: ldver.c:42
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
"betingelserne i GNU General Public License. Dette program har ingen som\n"
"helst garanti.\n"
#: ldver.c:52
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Emuleringer som understøttes:\n"
#: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"
#: ldwrite.c:325
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n"
#: ldwrite.c:364
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x noget andet\n"
#: ldwrite.c:547
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n"
#: lexsup.c:172 lexsup.c:267
msgid "KEYWORD"
msgstr "NØGLEORD"
#: lexsup.c:172
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX"
#: lexsup.c:175
msgid "ARCH"
msgstr "ARK"
#: lexsup.c:175
msgid "Set architecture"
msgstr "Sæt arkitektur"
#: lexsup.c:177 lexsup.c:336
msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"
#: lexsup.c:177
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler"
#: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312
#: lexsup.c:343 lexsup.c:383
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: lexsup.c:179
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format"
#: lexsup.c:181
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede"
#: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
#: lexsup.c:185
msgid "Set start address"
msgstr "Sæt startadresse"
#: lexsup.c:187
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler"
#: lexsup.c:189
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Lænk objekt som er big-endian"
#: lexsup.c:191
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Lænk objekt som er little-endian"
#: lexsup.c:193 lexsup.c:196
msgid "SHLIB"
msgstr "DELBIBL"
#: lexsup.c:193
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter"
#: lexsup.c:196
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter"
#: lexsup.c:198
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreret"
#: lexsup.c:200
msgid "SIZE"
msgstr "STØRRELSE"
#: lexsup.c:200
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)"
#: lexsup.c:203
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: lexsup.c:203
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek"
#: lexsup.c:205
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"
#: lexsup.c:205
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges"
#: lexsup.c:207
msgid "LIBNAME"
msgstr "BIBLNAVN"
#: lexsup.c:207
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN"
#: lexsup.c:209
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: lexsup.c:209
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien"
#: lexsup.c:211
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULERING"
#: lexsup.c:211
msgid "Set emulation"
msgstr "Sæt emulering"
#: lexsup.c:213
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Vis tabelfil på standard ud"
#: lexsup.c:215
msgid "Do not page align data"
msgstr "Justér ikke data efter lige sider"
#: lexsup.c:217
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
#: lexsup.c:220
msgid "Set output file name"
msgstr "Sæt uddatafilnavnet"
#: lexsup.c:222
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimér uddatafil"
#: lexsup.c:224
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"
#: lexsup.c:228
msgid "Generate relocateable output"
msgstr "Generér relokérbar uddata"
#: lexsup.c:232
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)"
#: lexsup.c:235
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Fjern alle symboler"
#: lexsup.c:237
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"
#: lexsup.c:239
msgid "Trace file opens"
msgstr "Udskriv filåbninger"
#: lexsup.c:241
msgid "Read linker script"
msgstr "Læs lænkerskript"
#: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367
#: lexsup.c:386 lexsup.c:406
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOL"
#: lexsup.c:243
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL"
#: lexsup.c:245
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SEKTION]"
#: lexsup.c:245
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner"
#: lexsup.c:247
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller"
#: lexsup.c:249
msgid "Print version information"
msgstr "Vis versionsinformation"
#: lexsup.c:251
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation"
#: lexsup.c:253
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Smid alle lokale symboler væk"
#: lexsup.c:255
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)"
#: lexsup.c:257
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk"
#: lexsup.c:259
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL"
#: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347
msgid "PATH"
msgstr "SØGESTI"
#: lexsup.c:261
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet"
#: lexsup.c:263
msgid "Start a group"
msgstr "Start en gruppe"
#: lexsup.c:265
msgid "End a group"
msgstr "Slut en gruppe"
#: lexsup.c:267
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet"
#: lexsup.c:269
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Lænk mod delte biblioteker"
#: lexsup.c:275
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker"
#: lexsup.c:283
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Bind globale referencer lokalt"
#: lexsup.c:285
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)"
#: lexsup.c:287
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger"
#: lexsup.c:290
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Opret krydsreferencetabel"
#: lexsup.c:292
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOL=UDTRYK"
#: lexsup.c:292
msgid "Define a symbol"
msgstr "Definér en symbol"
#: lexsup.c:294
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STIL]"
#: lexsup.c:294
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]"
#: lexsup.c:296
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Generér indlejrede relokeringer"
#: lexsup.c:298
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning"
#: lexsup.c:300
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe"
#: lexsup.c:302
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
#: lexsup.c:305
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
#: lexsup.c:308
msgid "Print option help"
msgstr "Vis hjælp om flag"
#: lexsup.c:310
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning"
#: lexsup.c:312
msgid "Write a map file"
msgstr "Skriv en tabelfil"
#: lexsup.c:314
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Definér ikke fælles lagring"
#: lexsup.c:316
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Afkod ikke symbolnavne"
#: lexsup.c:318
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O"
#: lexsup.c:320
msgid "Allow no undefined symbols"
msgstr "Tillad ingen udefinerede symboler"
#: lexsup.c:322
msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
#: lexsup.c:324
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Tillad flere definitioner"
# src/prefs.c:170
#: lexsup.c:326
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler"
#: lexsup.c:328
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Deaktivér ---whole-archive"
#: lexsup.c:330
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"
#: lexsup.c:334
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
"Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
"\t\t\t\tpå kommandolinjen"
#: lexsup.c:336
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Angiv mål for uddatafil"
#: lexsup.c:338
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux"
#: lexsup.c:340
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Forenkl greninger på visse mål"
#: lexsup.c:343
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL"
#: lexsup.c:345
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker"
#: lexsup.c:347
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker"
#: lexsup.c:349
msgid "Create a shared library"
msgstr "Opret et delt bibliotek"
#: lexsup.c:353
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Sortér fælles symboler efter størrelse"
#: lexsup.c:357
msgid "COUNT"
msgstr "ANTAL"
#: lexsup.c:357
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion"
#: lexsup.c:359
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=STØRRELSE]"
#: lexsup.c:359
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter"
#: lexsup.c:361
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=ANTAL]"
#: lexsup.c:361
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer"
#: lexsup.c:363
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug"
#: lexsup.c:365
msgid "Display target specific options"
msgstr "Vis målspecifikke flag"
#: lexsup.c:367
msgid "Do task level linking"
msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau"
#: lexsup.c:369
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Brug samme format som indbygget lænker"
#: lexsup.c:371
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SEKTION=ADRESSE"
#: lexsup.c:371
msgid "Set address of named section"
msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion"
#: lexsup.c:373
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion"
#: lexsup.c:375
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Sæt adresse på .data-sektion"
#: lexsup.c:377
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
#: lexsup.c:379
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Vis meget information under lænkning"
#: lexsup.c:383
msgid "Read version information script"
msgstr "Læs skript med versionsinformation"
#: lexsup.c:386
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
"\t\t\t\tbrug SYMBOL som version."
#: lexsup.c:389
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Advar for duplerede fælles symboler"
#: lexsup.c:391
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes"
#: lexsup.c:394
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges"
#: lexsup.c:396
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol"
#: lexsup.c:398
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering"
#: lexsup.c:401
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Behandl advarsler som fejl"
#: lexsup.c:404
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver"
#: lexsup.c:406
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL"
#: lexsup.c:408
msgid "[=WORDS]"
msgstr "[=ORD]"
#: lexsup.c:408
msgid ""
"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
"\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
msgstr ""
"Ændr problematiske greninger i sidste ORD (1-10,\n"
"\t\t\t\tstandardværdi 5) ord på en side"
#: lexsup.c:574
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n"
#: lexsup.c:576
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n"
#: lexsup.c:595
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n"
#: lexsup.c:608
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
#: lexsup.c:651
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\""
#: lexsup.c:711
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:812
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
#: lexsup.c:910
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
#: lexsup.c:942
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:948
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1097
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: må ikke neste grupper (--help for brug)\n"
#: lexsup.c:1104
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n"
#: lexsup.c:1118
msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"mpc860c0\"\n"
#: lexsup.c:1173
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n"
#: lexsup.c:1185
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n"
#: lexsup.c:1187
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativer:\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1270
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som understøttes:"
#: lexsup.c:1278
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emuleringer som understøttes: "
#: lexsup.c:1283
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n"
#: lexsup.c:1287
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportér fejl til %s\n"
"Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
#: mri.c:334
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n"
#: pe-dll.c:321
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"
#: pe-dll.c:671
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n"
#: pe-dll.c:678
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:742
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
#: pe-dll.c:748
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n"
#: pe-dll.c:755
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n"
#: pe-dll.c:870
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n"
#: pe-dll.c:1181
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n"
#: pe-dll.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n"
#: pe-dll.c:1459
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n"
#: pe-dll.c:2128
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n"
#: pe-dll.c:2133
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"