1023 lines
30 KiB
Plaintext
1023 lines
30 KiB
Plaintext
# Irish translations for opcodes.
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the opcodes package.
|
|
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.16.93\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 10:50+0930\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 18:42-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: alpha-opc.c:155
|
|
msgid "branch operand unaligned"
|
|
msgstr "oibreann brainse gan ailíniú"
|
|
|
|
#: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187
|
|
msgid "jump hint unaligned"
|
|
msgstr "leid léime gan ailíniú"
|
|
|
|
#: arc-dis.c:75
|
|
msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
|
|
msgstr "Tagairt neamhcheadaithe limm sa treoir is déanaí!\n"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:384
|
|
msgid "unable to fit different valued constants into instruction"
|
|
msgstr "ní féidir tairisigh le luachanna difriúla a chur isteach sa treoir"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:393
|
|
msgid "auxiliary register not allowed here"
|
|
msgstr "ní cheadaítear tabhall cúntach anseo"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:399 arc-opc.c:416
|
|
msgid "attempt to set readonly register"
|
|
msgstr "rinneadh iarracht ar thabhall léimh-amháin a shocrú"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:404 arc-opc.c:421
|
|
msgid "attempt to read writeonly register"
|
|
msgstr "rinneadh iarracht ar thabhall scríofa-amháin a léamh"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid register number `%d'"
|
|
msgstr "uimhir neamhbhailí `%d' ar thabhall"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:592 arc-opc.c:643 arc-opc.c:671
|
|
msgid "too many long constants"
|
|
msgstr "an iomarca tairiseach fada"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:666
|
|
msgid "to many shimms in load"
|
|
msgstr "an iomarca shimmeanna le linn luchtaithe"
|
|
|
|
#. Do we have a limm already?
|
|
#: arc-opc.c:779
|
|
msgid "impossible store"
|
|
msgstr "stóráil dhodhéanta"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:812
|
|
msgid "st operand error"
|
|
msgstr "earráid le hoibreann st"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:816 arc-opc.c:858
|
|
msgid "address writeback not allowed"
|
|
msgstr "ní cheadaítear ais-scríobh an tseolta"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:820
|
|
msgid "store value must be zero"
|
|
msgstr "caithfidh luach an stóir a bheith nialas"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:845
|
|
msgid "invalid load/shimm insn"
|
|
msgstr "insn luchtaithe/shimm neamhbhailí"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:854
|
|
msgid "ld operand error"
|
|
msgstr "earráid le hoibreann ld"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:941
|
|
msgid "jump flags, but no .f seen"
|
|
msgstr "bratacha léime, ach ní fhacthas .f ar bith"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:944
|
|
msgid "jump flags, but no limm addr"
|
|
msgstr "bratacha léime, ach gan seoladh limm"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:947
|
|
msgid "flag bits of jump address limm lost"
|
|
msgstr "cailleadh giotáin bhrataí den seoladh léime limm"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:950
|
|
msgid "attempt to set HR bits"
|
|
msgstr "rinneadh iarracht giotáin HR a shocrú"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:953
|
|
msgid "bad jump flags value"
|
|
msgstr "luach neamhbhailí ar bhratacha léime"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:986
|
|
msgid "branch address not on 4 byte boundary"
|
|
msgstr "seoladh brainse gan a bheith ar theorainn 4 bheart"
|
|
|
|
#: arc-opc.c:1022
|
|
msgid "must specify .jd or no nullify suffix"
|
|
msgstr "ní mór duit .jd nó iarmhír gan neamhniú a shonrú"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:1302
|
|
msgid "<illegal precision>"
|
|
msgstr "<beachtas neamhcheadaithe>"
|
|
|
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
|
#: arm-dis.c:2746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
|
|
msgstr "Tacar anaithnid d'ainmneacha taibhle: %s\n"
|
|
|
|
#. XXX - should break 'option' at following delimiter.
|
|
#: arm-dis.c:2754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
|
msgstr "Rogha anaithnid dídhíolamóra: %s\n"
|
|
|
|
#: arm-dis.c:2916
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
|
"the -M switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tacaítear leis na roghanna a leanas, atá sainiúil do ARM agus le húsáid in éineacht\n"
|
|
"leis an rogha -M:\n"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:109 avr-dis.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "gan sainmhíniú"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal disassembler error"
|
|
msgstr "Earráid inmheánach dídhíolamóra"
|
|
|
|
#: avr-dis.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
|
msgstr "iallach anaithnid `%c'"
|
|
|
|
#: cgen-asm.c:336 fr30-ibld.c:192 frv-ibld.c:192 ip2k-ibld.c:192
|
|
#: iq2000-ibld.c:192 m32c-ibld.c:192 m32r-ibld.c:192 ms1-ibld.c:192
|
|
#: openrisc-ibld.c:192 xstormy16-ibld.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %ld idir %ld agus %ld)"
|
|
|
|
#: cgen-asm.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %lu idir %lu agus %lu)"
|
|
|
|
#: d30v-dis.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<unknown register %d>"
|
|
msgstr "<tabhall anaithnid %d>"
|
|
|
|
#. Can't happen.
|
|
#: dis-buf.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %d\n"
|
|
msgstr "Earráid anaithnid %d\n"
|
|
|
|
#: dis-buf.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
|
|
msgstr "Tá an seoladh 0x%s thar teorainn.\n"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:92 m32c-asm.c:782 m32c-asm.c:789
|
|
msgid "Register number is not valid"
|
|
msgstr "uimhir neamhbhailí ar an tabhall"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:94
|
|
msgid "Register must be between r0 and r7"
|
|
msgstr "Caithfidh an tabhall a bheith idir r0 agus r7"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:96
|
|
msgid "Register must be between r8 and r15"
|
|
msgstr "Caithfidh an tabhall a bheith idir r8 agus r15"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:115 m32c-asm.c:820
|
|
msgid "Register list is not valid"
|
|
msgstr "Níl liosta na dtaibhle bailí"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:309 frv-asm.c:1262 ip2k-asm.c:510 iq2000-asm.c:456
|
|
#: m32c-asm.c:1476 m32r-asm.c:323 ms1-asm.c:546 openrisc-asm.c:240
|
|
#: xstormy16-asm.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn parsála.\n"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:357 frv-asm.c:1310 ip2k-asm.c:558 iq2000-asm.c:504
|
|
#: m32c-asm.c:1524 m32r-asm.c:371 ms1-asm.c:594 openrisc-asm.c:288
|
|
#: xstormy16-asm.c:323
|
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
|
msgstr "cuimhneolaíoch ar iarraidh i dteaghrán comhréire"
|
|
|
|
#. We couldn't parse it.
|
|
#: fr30-asm.c:492 fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:583 fr30-asm.c:684 frv-asm.c:1445
|
|
#: frv-asm.c:1449 frv-asm.c:1536 frv-asm.c:1637 ip2k-asm.c:693 ip2k-asm.c:697
|
|
#: ip2k-asm.c:784 ip2k-asm.c:885 iq2000-asm.c:639 iq2000-asm.c:643
|
|
#: iq2000-asm.c:730 iq2000-asm.c:831 m32c-asm.c:1659 m32c-asm.c:1663
|
|
#: m32c-asm.c:1750 m32c-asm.c:1851 m32r-asm.c:506 m32r-asm.c:510
|
|
#: m32r-asm.c:597 m32r-asm.c:698 ms1-asm.c:729 ms1-asm.c:733 ms1-asm.c:820
|
|
#: ms1-asm.c:921 openrisc-asm.c:423 openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:514
|
|
#: openrisc-asm.c:615 xstormy16-asm.c:458 xstormy16-asm.c:462
|
|
#: xstormy16-asm.c:549 xstormy16-asm.c:650
|
|
msgid "unrecognized instruction"
|
|
msgstr "treoir anaithnid"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:539 frv-asm.c:1492 ip2k-asm.c:740 iq2000-asm.c:686
|
|
#: m32c-asm.c:1706 m32r-asm.c:553 ms1-asm.c:776 openrisc-asm.c:470
|
|
#: xstormy16-asm.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas `%c')"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:549 frv-asm.c:1502 ip2k-asm.c:750 iq2000-asm.c:696
|
|
#: m32c-asm.c:1716 m32r-asm.c:563 ms1-asm.c:786 openrisc-asm.c:480
|
|
#: xstormy16-asm.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas deireadh na treorach)"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:577 frv-asm.c:1530 ip2k-asm.c:778 iq2000-asm.c:724
|
|
#: m32c-asm.c:1744 m32r-asm.c:591 ms1-asm.c:814 openrisc-asm.c:508
|
|
#: xstormy16-asm.c:543
|
|
msgid "junk at end of line"
|
|
msgstr "bruscar ag deireadh na líne"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:683 frv-asm.c:1636 ip2k-asm.c:884 iq2000-asm.c:830
|
|
#: m32c-asm.c:1850 m32r-asm.c:697 ms1-asm.c:920 openrisc-asm.c:614
|
|
#: xstormy16-asm.c:649
|
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
|
msgstr "foirm anaithnid de threoir"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 iq2000-asm.c:842
|
|
#: m32c-asm.c:1862 m32r-asm.c:709 ms1-asm.c:932 openrisc-asm.c:626
|
|
#: xstormy16-asm.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
|
msgstr "drochthreoir `%.50s...'"
|
|
|
|
#: fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:845
|
|
#: m32c-asm.c:1865 m32r-asm.c:712 ms1-asm.c:935 openrisc-asm.c:629
|
|
#: xstormy16-asm.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
|
msgstr "drochthreoir `%.50s'"
|
|
|
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
|
#: fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 m32c-dis.c:41
|
|
#: m32r-dis.c:41 mmix-dis.c:278 ms1-dis.c:41 openrisc-dis.c:41
|
|
#: xstormy16-dis.c:41
|
|
msgid "*unknown*"
|
|
msgstr "*anaithnid*"
|
|
|
|
#: fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 iq2000-dis.c:189 m32c-dis.c:860
|
|
#: m32r-dis.c:256 ms1-dis.c:258 openrisc-dis.c:135 xstormy16-dis.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn priontála insn.\n"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:163 frv-ibld.c:163 ip2k-ibld.c:163 iq2000-ibld.c:163
|
|
#: m32c-ibld.c:163 m32r-ibld.c:163 ms1-ibld.c:163 openrisc-ibld.c:163
|
|
#: xstormy16-ibld.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %ld idir %ld agus %lu)"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:176 frv-ibld.c:176 ip2k-ibld.c:176 iq2000-ibld.c:176
|
|
#: m32c-ibld.c:176 m32r-ibld.c:176 ms1-ibld.c:176 openrisc-ibld.c:176
|
|
#: xstormy16-ibld.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%lu not between 0 and %lu)"
|
|
msgstr "oibreann as raon (níl %lu idir 0 agus %lu)"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:719 frv-ibld.c:845 ip2k-ibld.c:596 iq2000-ibld.c:702
|
|
#: m32c-ibld.c:1668 m32r-ibld.c:654 ms1-ibld.c:713 openrisc-ibld.c:622
|
|
#: xstormy16-ibld.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn tógála insn.\n"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:924 frv-ibld.c:1162 ip2k-ibld.c:671 iq2000-ibld.c:877
|
|
#: m32c-ibld.c:2780 m32r-ibld.c:791 ms1-ibld.c:907 openrisc-ibld.c:722
|
|
#: xstormy16-ibld.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn díchódaithe insn.\n"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:1070 frv-ibld.c:1440 ip2k-ibld.c:745 iq2000-ibld.c:1008
|
|
#: m32c-ibld.c:3379 m32r-ibld.c:904 ms1-ibld.c:1086 openrisc-ibld.c:799
|
|
#: xstormy16-ibld.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann slánuimhriúil á fháil.\n"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:1198 frv-ibld.c:1700 ip2k-ibld.c:801 iq2000-ibld.c:1121
|
|
#: m32c-ibld.c:3960 m32r-ibld.c:999 ms1-ibld.c:1247 openrisc-ibld.c:858
|
|
#: xstormy16-ibld.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann vma á fháil.\n"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:1329 frv-ibld.c:1967 ip2k-ibld.c:860 iq2000-ibld.c:1241
|
|
#: m32c-ibld.c:4529 m32r-ibld.c:1100 ms1-ibld.c:1415 openrisc-ibld.c:924
|
|
#: xstormy16-ibld.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann slánuimhriúil á shocrú.\n"
|
|
|
|
#: fr30-ibld.c:1450 frv-ibld.c:2224 ip2k-ibld.c:909 iq2000-ibld.c:1351
|
|
#: m32c-ibld.c:5088 m32r-ibld.c:1191 ms1-ibld.c:1573 openrisc-ibld.c:980
|
|
#: xstormy16-ibld.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
|
|
msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann vma á shocrú.\n"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:607
|
|
msgid "missing `]'"
|
|
msgstr "`]' ar iarraidh"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:610 frv-asm.c:620
|
|
msgid "Special purpose register number is out of range"
|
|
msgstr "Uimhir thabhall sainchuspóirigh as raon"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:907
|
|
msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
|
|
msgstr "caithfidh luach an oibrinn A a bheith 0 nó 1"
|
|
|
|
#: frv-asm.c:943
|
|
msgid "register number must be even"
|
|
msgstr "caithfidh uimhir an tabhaill a bheith cothrom"
|
|
|
|
#. -- assembler routines inserted here.
|
|
#. -- asm.c
|
|
#: frv-asm.c:971 iq2000-asm.c:55 m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:211 m32c-asm.c:253
|
|
#: m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:334 m32r-asm.c:52 openrisc-asm.c:53
|
|
msgid "missing `)'"
|
|
msgstr "`)' ar iarraidh"
|
|
|
|
#: h8300-dis.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hmmmm 0x%x"
|
|
msgstr "Hmmmm 0x%x"
|
|
|
|
#: h8300-dis.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't understand 0x%x \n"
|
|
msgstr "Ní thuigim 0x%x \n"
|
|
|
|
#: h8500-dis.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't cope with insert %d\n"
|
|
msgstr "ní féidir déileáil le hionsá %d\n"
|
|
|
|
#. Couldn't understand anything.
|
|
#: h8500-dis.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
|
msgstr "%02x\t\t*anaithnid*"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:1742
|
|
msgid "<internal disassembler error>"
|
|
msgstr "<earráid inmheánach dídhíolamóra>"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: "
|
|
msgstr "%s: Earráid: "
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
|
msgstr "%s: Rabhadh: "
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:496 ia64-gen.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple note %s not handled\n"
|
|
msgstr "ilnóta %s gan láimhseáil\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:607
|
|
msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
|
|
msgstr "ní féidir ia64-ic.tbl a oscailt chun é a léamh\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find %s for reading\n"
|
|
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun é a léamh\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"most recent format '%s'\n"
|
|
"appears more restrictive than '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"is cosúil go bhfuil an fhormáid is\n"
|
|
"déanaí '%s' níos sriantaí ná '%s'\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overlapping field %s->%s\n"
|
|
msgstr "réimse forluite %s->%s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
|
msgstr "nóta %d á fhorscríobh le nóta %d (IC:%s)\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
|
msgstr "níl fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
|
msgstr "Níl fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s [%s]\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
|
msgstr "Níl teirminéil nó fo-aicmí ag IC:%s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s [%s]"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
|
msgstr "sainmhíníodh an aicme %s, ach níor baineadh úsáid as\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks%s\n"
|
|
msgstr "Rabhadh: níl aon srian ar an acmhainn %s (%s)%s\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
|
msgstr "níl aon tabhall ag acmhainn %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|
msgstr "Nóta IC %d sa chód oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
|
msgstr "Nóta IC %d le haghaidh cóid oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
|
msgstr "níl aicme ar bith ag cód oibríochta %s (oibrinn %d %d %d)\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:2816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
|
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athrú go \"%s\", errno = %s\n"
|
|
|
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
|
#. cgen will try the next parsing option.
|
|
#: ip2k-asm.c:80
|
|
msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
|
|
msgstr "is neamhbhailí é lorgfhocal W i sliotán oibrinn FR."
|
|
|
|
#. Invalid offset present.
|
|
#: ip2k-asm.c:105
|
|
msgid "offset(IP) is not a valid form"
|
|
msgstr "is neamhbhailí é an fhoirm fritháireamh(IP)"
|
|
|
|
#. Found something there in front of (DP) but it's out
|
|
#. of range.
|
|
#: ip2k-asm.c:153
|
|
msgid "(DP) offset out of range."
|
|
msgstr "fritháireamh (DP) as raon."
|
|
|
|
#. Found something there in front of (SP) but it's out
|
|
#. of range.
|
|
#: ip2k-asm.c:194
|
|
msgid "(SP) offset out of range."
|
|
msgstr "fritháireamh (SP) as raon."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:210
|
|
msgid "illegal use of parentheses"
|
|
msgstr "úsáid neamhcheadaithe de lúibíní"
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:217
|
|
msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
|
|
msgstr "oibreann as raon (ní idir 1 agus 255"
|
|
|
|
#. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
|
|
#: ip2k-asm.c:241
|
|
msgid "parse_addr16: invalid opindex."
|
|
msgstr "parse_addr16: innéacs neamhbhailí oibrinn."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:295
|
|
msgid "Byte address required. - must be even."
|
|
msgstr "Seoladh birt de dhíth. - ní mór dó a bheith cothrom."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:304
|
|
msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
|
|
msgstr "d'fhill cgen_parse_address siombail. Tá gá le teaghrán litriúil."
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:359
|
|
msgid "percent-operator operand is not a symbol"
|
|
msgstr "níl an t-oibreann céatadáin ina shiombail"
|
|
|
|
#: ip2k-asm.c:412
|
|
msgid "Attempt to find bit index of 0"
|
|
msgstr "Rinneadh iarracht innéacs giotáin 0 a aimsiú"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:111 iq2000-asm.c:141
|
|
msgid "immediate value cannot be register"
|
|
msgstr "ní féidir an luach láithreach a bheith tabhall"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:122 iq2000-asm.c:152
|
|
msgid "immediate value out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach as raon"
|
|
|
|
#: iq2000-asm.c:181
|
|
msgid "21-bit offset out of range"
|
|
msgstr "fritháireamh 21-giotán as raon"
|
|
|
|
#: m10200-dis.c:156 m10300-dis.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\t0x%04lx"
|
|
msgstr "anaithnid\t0x%04lx"
|
|
|
|
#: m10200-dis.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\t0x%02lx"
|
|
msgstr "anaithnid\t0x%02lx"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:116
|
|
msgid "imm:6 immediate is out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach imm:6 as raon"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
|
|
msgstr "glacann %dsp8() le seoladh siombalach, ní ghlacann sé le huimhir"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:229
|
|
msgid "dsp:8 immediate is out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:8 as raon"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
|
|
msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
|
|
msgstr "Luach láithreach as raon -8 go dtí 7"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
|
|
msgstr "glacann %dsp16() le seoladh siombalach, ní ghlacann sé le huimhir"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:282 m32c-asm.c:289 m32c-asm.c:352
|
|
msgid "dsp:16 immediate is out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:16 as raon"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:378
|
|
msgid "dsp:20 immediate is out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:20 as raon"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:404
|
|
msgid "dsp:24 immediate is out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach dsp:24 as raon"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:437
|
|
msgid "immediate is out of range 1-2"
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 1-2"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:455
|
|
msgid "immediate is out of range 1-8"
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 1-8"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:491
|
|
msgid "immediate is out of range 2-9"
|
|
msgstr "luach láithreach as raon 2-9"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:509
|
|
msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
|
|
msgstr "Uimhir ghiotáin le haghaidh innéacsú tabhall ginearálta as raon 0-15"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:541 m32c-asm.c:576
|
|
msgid "bit,base is out of range"
|
|
msgstr "giotán,bunuimhir as raon"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:712
|
|
msgid "not a valid r0l/r0h pair"
|
|
msgstr "cúpla neamhbhailí r0l/r0h"
|
|
|
|
#: m32c-asm.c:742
|
|
msgid "Invalid size specifier"
|
|
msgstr "Sonraitheoir neamhbhailí méide"
|
|
|
|
#: m68k-dis.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<function code %d>"
|
|
msgstr "<cód feidhme %d>"
|
|
|
|
#: m68k-dis.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
|
|
msgstr "<earráid inmheánach sa tábla de chóid oibríochta: %s %s>\n"
|
|
|
|
#: m88k-dis.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# <dis error: %08lx>"
|
|
msgstr "# <earráid dis: %08lx>"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:718
|
|
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh neamhiomlán sínte (+)"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh sínte gan sainmhíniú (+%c)"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal error, undefined modifier(%c)"
|
|
msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú(%c)"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
|
msgstr "# earráid inmheánach dídhíolamóra, mionathraitheoir anaithnid (%c)"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra a leanas, atá sainiúil do MIPS\n"
|
|
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna iomadúla\n"
|
|
"a bheith scartha le camóga):\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" gpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha díolaimithe.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
|
" Default: numeric.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" fpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha FPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
|
" Réamhshocrú: uimhriúil.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
|
" specified architecture.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" cp0-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha na dtaibhle CP0 de réir na\n"
|
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha díolaimithe.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1911
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
|
"\t\t\t architecture.\n"
|
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" hwr-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR de réir na\n"
|
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha díolaimithe.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1916
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
|
" specified ABI.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" reg-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR agus FPR de réir an\n"
|
|
" ABI sonraithe.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1920
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
|
" specified architecture.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" reg-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR agus ainmneacha na dtaibhle\n"
|
|
" CP0 de réir na hailtireachta sonraithe.\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1924
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna a leanas ar \"ABI\":\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1929 mips-dis.c:1937 mips-dis.c:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: mips-dis.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna a leanas ar \"ARCH\":\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
|
|
msgstr "Droch-chás %d (%s) i %s:%d\n"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
|
|
msgstr "Inmheánach: cód gan dífhabhtú (cás tástála ar iarraidh): %s:%d"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:54
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(anaithnid)"
|
|
|
|
#: mmix-dis.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*unknown operands type: %d*"
|
|
msgstr "*cineál anaithnid oibrinn: %d*"
|
|
|
|
#: ms1-asm.c:84 ms1-asm.c:162
|
|
msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
|
|
msgstr "Oibreann as raon. Caithfidh sé a bheith idir -32768 agus 32767."
|
|
|
|
#: ms1-asm.c:121
|
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
|
msgstr "Trioblóid An-An-Mhór i parse_imm16!"
|
|
|
|
#: ms1-asm.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%operator operand is not a symbol"
|
|
msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\""
|
|
|
|
#: ms1-asm.c:367
|
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
|
msgstr "oibreann neamhbhailí. ní cheadaítear ach na luachanna 0,1,2."
|
|
|
|
#. I and Z are output operands and can`t be immediate
|
|
#. A is an address and we can`t have the address of
|
|
#. an immediate either. We don't know how much to increase
|
|
#. aoffsetp by since whatever generated this is broken
|
|
#. anyway!
|
|
#: ns32k-dis.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$<undefined>"
|
|
msgstr "$<gan sainmhíniú>"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:800 ppc-opc.c:828
|
|
msgid "invalid conditional option"
|
|
msgstr "rogha neamhbhailí choinníollach"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:830
|
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
|
msgstr "rinneadh iarracht y-giotán a shocrú agus mionathraitheoir + nó - in úsáid"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:858
|
|
msgid "offset not a multiple of 16"
|
|
msgstr "ní iolraí de 16 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:877
|
|
msgid "offset not a multiple of 2"
|
|
msgstr "ní cothrom é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:879
|
|
msgid "offset greater than 62"
|
|
msgstr "is níos mó ná 62 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:898 ppc-opc.c:943 ppc-opc.c:987
|
|
msgid "offset not a multiple of 4"
|
|
msgstr "ní iolraí de 4 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:900
|
|
msgid "offset greater than 124"
|
|
msgstr "is níos mó ná 124 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:919
|
|
msgid "offset not a multiple of 8"
|
|
msgstr "ní iolraí de 8 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:921
|
|
msgid "offset greater than 248"
|
|
msgstr "is níos mó ná 248 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:964
|
|
msgid "offset not between -2048 and 2047"
|
|
msgstr "ní idir -2048 agus 2047 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:985
|
|
msgid "offset not between -8192 and 8191"
|
|
msgstr "ní idir -8192 agus 8191 é an fritháireamh"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1013
|
|
msgid "invalid mask field"
|
|
msgstr "réimse neamhbhailí maisc"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1039
|
|
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
|
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar mhasc neamhbhailí mfcr"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1081
|
|
msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
|
|
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar na giotáin is lú suntas i bhfritháireamh brainse"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1111 ppc-opc.c:1146
|
|
msgid "illegal bitmask"
|
|
msgstr "giotánmhasc neamhcheadaithe"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1211
|
|
msgid "value out of range"
|
|
msgstr "luach as raon"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1279
|
|
msgid "index register in load range"
|
|
msgstr "tabhall innéacs i raon luchtaithe"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1295
|
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
|
msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill foinsigh agus oibreann an spriocthabhaill a bheith difriúil"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1310
|
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
|
msgstr "oibreann neamhbhailí tabhaill le linn nuashonraithe"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1349
|
|
msgid "target register operand must be even"
|
|
msgstr "caithfidh oibreann an spriocthabhaill a bheith cothrom"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1363
|
|
msgid "source register operand must be even"
|
|
msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill foinsigh a bheith cothrom"
|
|
|
|
#: ppc-opc.c:1420
|
|
msgid "invalid sprg number"
|
|
msgstr "uimhir neamhbhailí sprg"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
|
|
|
|
#: sparc-dis.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\" == \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. Mark as non-valid instruction.
|
|
#: sparc-dis.c:984
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "anaithnid"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
|
msgstr "iomlaoid anaithnid oibrinn: %x\n"
|
|
|
|
#: v850-dis.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pop reg: %d\n"
|
|
msgstr "tabhall anaithnid plobtha: %d\n"
|
|
|
|
#. The functions used to insert and extract complicated operands.
|
|
#. Note: There is a conspiracy between these functions and
|
|
#. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
|
|
#. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
|
|
#. specific command line option is given to GAS.
|
|
#: v850-opc.c:46
|
|
msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
|
|
msgstr "tá an luach díláithrithe as raon, agus ní ailínithe é"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:47
|
|
msgid "displacement value is out of range"
|
|
msgstr "luach díláithrithe as raon"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:48
|
|
msgid "displacement value is not aligned"
|
|
msgstr "luach díláithrithe gan ailíniú"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:50
|
|
msgid "immediate value is out of range"
|
|
msgstr "luach láithreach as raon"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:58
|
|
msgid "branch value not in range and to odd offset"
|
|
msgstr "luach brainse as raon, agus brainse go dtí fritháireamh corr"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:60 v850-opc.c:87
|
|
msgid "branch value out of range"
|
|
msgstr "luach an bhrainse as raon"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:63 v850-opc.c:90
|
|
msgid "branch to odd offset"
|
|
msgstr "brainse go dtí fritháireamh corr"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:85
|
|
msgid "branch value not in range and to an odd offset"
|
|
msgstr "luach brainse as raon agus brainse go dtí fritháireamh corr"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:277
|
|
msgid "invalid register for stack adjustment"
|
|
msgstr "tabhall neamhbhailí le haghaidh coigeartaithe na cruaiche"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:297
|
|
msgid "immediate value not in range and not even"
|
|
msgstr "luach láithreach as raon, agus ní cothrom é"
|
|
|
|
#: v850-opc.c:302
|
|
msgid "immediate value must be even"
|
|
msgstr "caithfidh luach láithreach a bheith cothrom"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:70
|
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
|
msgstr "Drochthabhall i réamhincrimint"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:75
|
|
msgid "Bad register in postincrement"
|
|
msgstr "Drochthabhall i iarincrimint"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:77
|
|
msgid "Bad register name"
|
|
msgstr "Drochainm ar thabhall"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:81
|
|
msgid "Label conflicts with register name"
|
|
msgstr "Lipéad i gcoinbhleacht le hainm tabhaill"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:85
|
|
msgid "Label conflicts with `Rx'"
|
|
msgstr "Lipéad i gcoinbhleacht le `Rx'"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:87
|
|
msgid "Bad immediate expression"
|
|
msgstr "Drochshlonn láithreach"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:108
|
|
msgid "No relocation for small immediate"
|
|
msgstr "Luach beag láithreach gan athshuí"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:118
|
|
msgid "Small operand was not an immediate number"
|
|
msgstr "Ní uimhir láithreach é an t-oibreann beag"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:156
|
|
msgid "Operand is not a symbol"
|
|
msgstr "Ní siombail é an t-oibreann"
|
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:164
|
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
|
msgstr "Earráid chomhréire: gan ')' chun deiridh"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown\t0x%04x"
|
|
#~ msgstr "anaithnid\t0x%04x"
|