f12e7348b2
Update translation templates.
1868 lines
49 KiB
Plaintext
1868 lines
49 KiB
Plaintext
# Pesan bahasa indonesia untuk gold.
|
|
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
|
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gold 2.19.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: archive.cc:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
|
|
msgstr "%s: tidak ada kumpulan tabel simbol (jalankan ranlib)"
|
|
|
|
#: archive.cc:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad archive symbol table names"
|
|
msgstr "%s: nama kumpulan tabel simbol buruk"
|
|
|
|
#: archive.cc:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed archive header at %zu"
|
|
msgstr "%s: kumpulan kepala salah bentuk di %zu"
|
|
|
|
#: archive.cc:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
|
|
msgstr "%s: ukuran kepala kumpulan salah bentuk di %zu"
|
|
|
|
#: archive.cc:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
|
|
msgstr "%s: salah bentuk nama kepala kumpulan di %zu"
|
|
|
|
#: archive.cc:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad extended name index at %zu"
|
|
msgstr "%s: nama indeks extensi buruk di %zu"
|
|
|
|
#: archive.cc:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
|
|
msgstr "%s: nama masukan ekstensi buruk di kepala %zu"
|
|
|
|
#: archive.cc:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: short archive header at %zu"
|
|
msgstr "%s: kumpulan kepala pendek di %zu"
|
|
|
|
#: archive.cc:530 archive.cc:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
|
|
msgstr "%s: anggota di %zu bukan sebuah objek ELF"
|
|
|
|
#: archive.cc:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: archive libraries: %u\n"
|
|
msgstr "%s: kumpulan perpustakaan: %u\n"
|
|
|
|
#: archive.cc:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: total archive members: %u\n"
|
|
msgstr "%s: jumlah total kumpulan: %u\n"
|
|
|
|
#: archive.cc:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
|
|
msgstr "%s: dimuat anggota kumpulan: %u\n"
|
|
|
|
#: binary.cc:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s:"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s:"
|
|
|
|
#: compressed_output.cc:128
|
|
msgid "not compressing section data: zlib error"
|
|
msgstr "tidak mengkompress bagian data: zlib error"
|
|
|
|
#: cref.cc:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka jumlah berkas simbol %s: %s"
|
|
|
|
#: descriptors.cc:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s was removed during the link"
|
|
msgstr "berkas %s telah dihapus ketika penyambungan"
|
|
|
|
#: descriptors.cc:133
|
|
msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
|
|
msgstr "diluar dari berkas deskripsi dan tidak dapat menutup apapun"
|
|
|
|
#: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while closing %s: %s"
|
|
msgstr "ketika menutup %s: %s"
|
|
|
|
#: dirsearch.cc:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can not read directory: %s"
|
|
msgstr "%s: tidak dapat membaca direktori: %s"
|
|
|
|
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
|
|
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
|
|
msgstr "Besar LEB128 terurai tidak biasa, informasi penelusuran mungkin telah terkorupsi"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
|
|
msgstr "tidak terduga duplikasi daerah tipe %u: %u, %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
|
|
msgstr "tidak terduga sambungan dalam daerah %u kepala: %u != %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
|
|
msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan %u bukan sebuah a strtab"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
|
|
msgstr "DT_SONAME nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
|
|
msgstr "DT_NEEDED nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:303
|
|
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
|
|
msgstr "hilang DT_NULL dalam bagian dinamis"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
|
|
msgstr "nama indeks table simbol dinamis tidak valid: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
|
|
msgstr "nama daerah tabel simbol dinamis memiliki tipe salah: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
|
|
msgstr "nama daerah ofset buruk untuk daerah %u: %lu"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate definition for version %u"
|
|
msgstr "duplikasi definisi untuk versi %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected verdef version %u"
|
|
msgstr "tidak terduga verdef versi %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
|
|
msgstr "verdef vd_cnt daerah terlalu kecil: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah verdef vd_aux diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah verdaux vda_name diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah verdef vd_next diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected verneed version %u"
|
|
msgstr "tidak terduga versi verneed %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah verneed vn_aux diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah vernaux vna_name diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah verneed vna_next diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
|
|
msgstr "daerah verneed vn_next diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:673
|
|
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
|
|
msgstr "ukuran dari simbol dinamis bukan kelipatan dari ukuran simbol"
|
|
|
|
#: dynobj.cc:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol %s has undefined version %s"
|
|
msgstr "simbol %s memiliki versi %s tidak terdefinisi"
|
|
|
|
#: ehframe.h:82
|
|
msgid "** eh_frame_hdr"
|
|
msgstr "** eh_frame_hdr"
|
|
|
|
#: ehframe.h:353
|
|
msgid "** eh_frame"
|
|
msgstr "** eh_frame"
|
|
|
|
#: errors.cc:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: "
|
|
msgstr "%s: peringatan: "
|
|
|
|
#: errors.cc:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: warning: "
|
|
msgstr "%s: %s: peringatan: "
|
|
|
|
#: errors.cc:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: %s: referensi tidak terdefinisi ke '%s'\n"
|
|
|
|
#: errors.cc:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: %s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'\n"
|
|
|
|
#: errors.cc:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: "
|
|
msgstr "%s: "
|
|
|
|
#: expression.cc:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
|
|
msgstr "simbol '%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi"
|
|
|
|
#: expression.cc:209
|
|
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
|
|
msgstr "referensi tidak valid ke dot symbol diluar dari SECTIONS clause"
|
|
|
|
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
|
|
#. capture the C operator.
|
|
#: expression.cc:278
|
|
msgid "unary "
|
|
msgstr "unary "
|
|
|
|
#: expression.cc:278 expression.cc:400
|
|
msgid " applied to section relative value"
|
|
msgstr " diaplikasikan ke daerah nilai relatif"
|
|
|
|
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
|
|
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
|
|
#. is section relative and the right operand is not, the result uses
|
|
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
|
|
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
|
|
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
|
|
#. used on section relative values in a relocatable link. We always
|
|
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
|
|
#: expression.cc:400
|
|
msgid "binary "
|
|
msgstr "binari "
|
|
|
|
#: expression.cc:404
|
|
msgid " by zero"
|
|
msgstr " dengan nol"
|
|
|
|
#: expression.cc:575
|
|
msgid "max applied to section relative value"
|
|
msgstr "maks diaplikasikan ke daerah nilai relatif"
|
|
|
|
#: expression.cc:610
|
|
msgid "min applied to section relative value"
|
|
msgstr "min diaplikasikan ke daerah nilai relatif"
|
|
|
|
#: expression.cc:740
|
|
msgid "aligning to section relative value"
|
|
msgstr "menyesuaikan ke daerah nilai relatif"
|
|
|
|
#: expression.cc:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown constant %s"
|
|
msgstr "konstanta %s tidak diketahui"
|
|
|
|
#: expression.cc:1126
|
|
msgid "SEGMENT_START not implemented"
|
|
msgstr "SEGMENT_START tidak diimplementasikan"
|
|
|
|
#: expression.cc:1135
|
|
msgid "ORIGIN not implemented"
|
|
msgstr "ORIGIN tidak diimplementasikan"
|
|
|
|
#: expression.cc:1141
|
|
msgid "LENGTH not implemented"
|
|
msgstr "LENGTH tidak diimplementasikan"
|
|
|
|
#: fileread.cc:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "munmap failed: %s"
|
|
msgstr "munmap gagal: %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fstat failed: %s"
|
|
msgstr "%s: fstat gagal: %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not reopen file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka kembali berkas %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pread failed: %s"
|
|
msgstr "%s: pread gagal: %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
|
|
msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %lld dari %lld byte di %lld"
|
|
|
|
#: fileread.cc:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
|
|
msgstr "%s: mmap ofset %lld ukuran %lld gagal: %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: lseek failed: %s"
|
|
msgstr "%s: lseek gagal: %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readv failed: %s"
|
|
msgstr "%s: readv gagal: %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
|
|
msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %zd dari %zd byte di %lld"
|
|
|
|
#: fileread.cc:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
|
|
msgstr "%s: total byte dipetakan untuk pembacaan: %llu\n"
|
|
|
|
#: fileread.cc:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
|
|
msgstr "%s: jumlah maksimal byte dipetakan untuk pembacaan di setiap waktu: %llu\n"
|
|
|
|
#: fileread.cc:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find -l%s"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan -l%s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menemukan %s"
|
|
|
|
#: fileread.cc:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
|
|
msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_cond_init failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_cond_init gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold-threads.cc:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
|
|
msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s"
|
|
|
|
#: gold.cc:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
|
|
msgstr "%s: kerusakan internal dalam %s, di %s:%d\n"
|
|
|
|
#: gold.cc:130
|
|
msgid "no input files"
|
|
msgstr "tidak ada berkas masukan"
|
|
|
|
#. We print out just the first .so we see; there may be others.
|
|
#: gold.cc:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mencampurkan -static dengan objek dinamis %s"
|
|
|
|
#: gold.cc:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mencampurkan -r dengan objek dinamis %s"
|
|
|
|
#: gold.cc:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menggunakan format keluaran bukan ELF dengan objek dinamis %s"
|
|
|
|
#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
|
|
#: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208
|
|
#: x86_64.cc:1656
|
|
msgid "missing expected TLS relocation"
|
|
msgstr "hilang relokasi TLS yang diduga"
|
|
|
|
#: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533
|
|
msgid "** PLT"
|
|
msgstr "** PLT"
|
|
|
|
#: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
|
|
msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol lokal"
|
|
|
|
#: i386.cc:907 x86_64.cc:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
|
|
msgstr "daerah simbol %u memiliki shndx buruk %u"
|
|
|
|
#: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852
|
|
#: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
|
|
msgstr "%s: tidak terduga relokasi %u dalam berkas objek"
|
|
|
|
#: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
|
|
msgstr "lokal simbol %u memiliki shndx buruk %u"
|
|
|
|
#: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
|
|
msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol global %s"
|
|
|
|
#: i386.cc:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
|
|
msgstr "%s: tidak didukung daerah relokasi RELA"
|
|
|
|
#: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859
|
|
#: x86_64.cc:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected reloc %u in object file"
|
|
msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek"
|
|
|
|
#: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986
|
|
#: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994
|
|
#: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported reloc %u"
|
|
msgstr "tidak diduga relokasi %u"
|
|
|
|
#: i386.cc:1906
|
|
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
|
|
msgstr "baik model relokasi TLS SUN dan GNU"
|
|
|
|
#: i386.cc:2443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported reloc %u in object file"
|
|
msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek"
|
|
|
|
#: layout.cc:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
|
|
msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat membuka /dev/urandom: %s"
|
|
|
|
#: layout.cc:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
|
|
msgstr "/dev/urandom: pembacaan gagal: %s"
|
|
|
|
#: layout.cc:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
|
|
msgstr "/dev/urandom: tidak terduga %zu byte, diperoleh %zd byte"
|
|
|
|
#: layout.cc:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
|
|
msgstr "--build-id argumen '%s' bukan sebuah nomor heksa yang valid"
|
|
|
|
#: layout.cc:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
|
|
msgstr "tidak dikenal argumen --build-id '%s'"
|
|
|
|
#: layout.cc:1866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
|
|
msgstr "daerah pemuatan saling tumpang tindih [0x%llx -> 0x%llx] dan [0x%llx -> 0x%llx]"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open map file %s: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas peta %s: %s"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close map file: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat menutup berkas peta: %s"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Archive member included because of file (symbol)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kumpulan anggota dimasukan karena berkas (simbol)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Allocating common symbols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Mengalokasikan simbol umum\n"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Common symbol size file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Simbol umum ukuran berkas\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Memory map\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peta memori\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: mapfile.cc:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Discarded input sections\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Mengabaikan daerah masukan\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: merge.cc:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: %s gabungan ukuran konstanta: %lu; masukan: %zu; keluaran: %zu\n"
|
|
|
|
#: merge.cc:472
|
|
msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
|
|
msgstr "panjang daerah string dapat digabungkan bukan kelipatan dari besar karakter"
|
|
|
|
#: merge.cc:488
|
|
msgid "entry in mergeable string section not null terminated"
|
|
msgstr "masukan dalam daerah string yang dapat digabungkan bukan diakhiri kosong"
|
|
|
|
#: merge.cc:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s input: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: %s masukan: %zu\n"
|
|
|
|
#: merge.h:289
|
|
msgid "** merge constants"
|
|
msgstr "** gabungan konstanta"
|
|
|
|
#: merge.h:411
|
|
msgid "** merge strings"
|
|
msgstr "** gabungan strings"
|
|
|
|
#: object.cc:73
|
|
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
|
msgstr "hilang daerah SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
|
|
|
#: object.cc:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
|
msgstr "simbol %u diluar dari jangkauan untuk daerah SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
|
|
|
#: object.cc:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
|
|
msgstr "indeks ekstensi untuk simbol %u diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: object.cc:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
|
|
msgstr "%s: tidak didukung nomor mesin ELF %d"
|
|
|
|
#: object.cc:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: object.cc:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section name section has wrong type: %u"
|
|
msgstr "nama daerah nama memiliki tipe salah: %u"
|
|
|
|
#: object.cc:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid symbol table name index: %u"
|
|
msgstr "nama indeks tabel simbol tidak valid: %u"
|
|
|
|
#: object.cc:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
|
|
msgstr "nama daerah tabel simbol memiliki tipe salah: %u"
|
|
|
|
#: object.cc:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section group %u info %u out of range"
|
|
msgstr "nama grup %u info %u diluar dari jangkauan"
|
|
|
|
#: object.cc:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol %u name offset %u out of range"
|
|
msgstr "simbol %u nama ofset %u diluar dari jangkauan"
|
|
|
|
#: object.cc:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol %u invalid section index %u"
|
|
msgstr "simbol %u tidak valid daerah indeks %u"
|
|
|
|
#: object.cc:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section %u in section group %u out of range"
|
|
msgstr "daerah %u dalam daerah grup %u diluar dari jangkauan"
|
|
|
|
#: object.cc:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
|
|
msgstr "tidak valid daerah grup %u mereferensikan ke daerah sebelumnya %u"
|
|
|
|
#: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relocation section %u has bad info %u"
|
|
msgstr "relokasi daerah %u memiliki info %u buruk"
|
|
|
|
#: object.cc:1080
|
|
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
|
|
msgstr "ukuran dari simbol bukan kelipatan dari ukuran simbol"
|
|
|
|
#: object.cc:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
|
|
msgstr "simbol lokal %u nama daerah diluar dari jangkauan: %u >= %u"
|
|
|
|
#: object.cc:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
|
|
msgstr "daerah indeks %u tidak diketahui untuk simbol lokal %u"
|
|
|
|
#: object.cc:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local symbol %u section index %u out of range"
|
|
msgstr "lokal simbol %u daerah indeks %u diluar dari daerah"
|
|
|
|
#: object.cc:1619
|
|
msgid "incompatible target"
|
|
msgstr "target tidak kompatibel"
|
|
|
|
#: object.cc:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
|
|
msgstr "%s: tipe berkas ELF %d tidak didukung"
|
|
|
|
#: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ELF file too short"
|
|
msgstr "%s: berkas ELF terlalu pendek"
|
|
|
|
#: object.cc:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ELF version 0"
|
|
msgstr "%s: versi ELF 0 tidak valid"
|
|
|
|
#: object.cc:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported ELF version %d"
|
|
msgstr "%s: versi %d ELF tidak didukung"
|
|
|
|
#: object.cc:1852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ELF class 0"
|
|
msgstr "%s: ELF kelas 0 tidak valid"
|
|
|
|
#: object.cc:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported ELF class %d"
|
|
msgstr "%s: ELF kelas %d tidak didukung"
|
|
|
|
#: object.cc:1865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ELF data encoding"
|
|
msgstr "%s: pengkodean data ELF tidak valid"
|
|
|
|
#: object.cc:1871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
|
|
msgstr "%s: pengkodean data ELF %d tidak didukung"
|
|
|
|
#: object.cc:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
|
|
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit big-endian"
|
|
|
|
#: object.cc:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
|
|
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit little-endian"
|
|
|
|
#: object.cc:1925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
|
|
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit big-endian"
|
|
|
|
#: object.cc:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
|
|
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit little-endian"
|
|
|
|
#: options.cc:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [options] file...\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
|
|
"Pilihan:\n"
|
|
|
|
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
|
|
#. string "supported targets".
|
|
#: options.cc:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
|
msgstr "%s: target yang didukung:"
|
|
|
|
#: options.cc:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
|
|
|
|
#: options.cc:179 options.cc:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
|
|
msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan bulat): %s"
|
|
|
|
#: options.cc:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
|
|
msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan pecahan): %s"
|
|
|
|
#: options.cc:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: must take a non-empty argument"
|
|
msgstr "%s: harus mengambil sebuah argumen tidak kosong"
|
|
|
|
#: options.cc:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
|
|
msgstr "%s: harus mengambil salah satu dari argumen berikut: %s"
|
|
|
|
#: options.cc:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Supported targets:\n"
|
|
msgstr " Target yang didukung:\n"
|
|
|
|
#: options.cc:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse script file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil berkas script %s"
|
|
|
|
#: options.cc:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse version script file %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengambil berkas script versi %s"
|
|
|
|
#: options.cc:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
|
|
msgstr "%s: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
|
|
|
|
#: options.cc:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: options.cc:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
|
|
msgstr "format '%s' tidak didukung; memperlakukan sebagai elf (format yang didukung: elf, binari)"
|
|
|
|
#: options.cc:499
|
|
msgid "unexpected argument"
|
|
msgstr "argumen tidak diduga"
|
|
|
|
#: options.cc:512 options.cc:573
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "hilang argumen"
|
|
|
|
#: options.cc:584
|
|
msgid "unknown -z option"
|
|
msgstr "pilihan -z tidak diketahui"
|
|
|
|
#: options.cc:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
|
|
msgstr "mengabaikan --threads: %s telah dikompilasi tanpa dukungan thread"
|
|
|
|
#: options.cc:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
|
|
msgstr "mengabaikan --thread-count: %s telah dikompilasi tanpa bantuah thread"
|
|
|
|
#: options.cc:776
|
|
msgid "-shared and -r are incompatible"
|
|
msgstr "-shared dan -r tidak kompatibel"
|
|
|
|
#: options.cc:780
|
|
msgid "binary output format not compatible with -shared or -r"
|
|
msgstr "format keluaran binari tidak kompatibel dengan -shared atau -r"
|
|
|
|
#: options.cc:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
|
|
msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar dari jangkauan [0.0, 1.0]"
|
|
|
|
#: options.cc:852
|
|
msgid "May not nest groups"
|
|
msgstr "Mungkin bukan grups nest"
|
|
|
|
#: options.cc:864
|
|
msgid "Group end without group start"
|
|
msgstr "Grup berakhir tanpa awal grup"
|
|
|
|
#. I guess it's neither a long option nor a short option.
|
|
#: options.cc:922
|
|
msgid "unknown option"
|
|
msgstr "pilihan tidak diketahui"
|
|
|
|
#: options.cc:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing group end\n"
|
|
msgstr "%s: hilang grup akhir\n"
|
|
|
|
#: options.h:536
|
|
msgid "Report usage information"
|
|
msgstr "Laporan informasi penggunaan"
|
|
|
|
#: options.h:538
|
|
msgid "Report version information"
|
|
msgstr "Laporan informasi versi"
|
|
|
|
#: options.h:540
|
|
msgid "Report version and target information"
|
|
msgstr "Laporan versi dan informasi target"
|
|
|
|
#: options.h:549
|
|
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
|
|
msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:550
|
|
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
|
|
msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:553
|
|
msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used"
|
|
msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk libs dinamis jika digunakan"
|
|
|
|
#: options.h:554
|
|
msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs"
|
|
msgstr "Selalu DT_NEEDED untuk libs dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:561
|
|
msgid "Set input format"
|
|
msgstr "Set format masukan"
|
|
|
|
#: options.h:564
|
|
msgid "-l searches for shared libraries"
|
|
msgstr "-l mencari untuk perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:566
|
|
msgid "-l does not search for shared libraries"
|
|
msgstr "-l tidak mencari untuk perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:570
|
|
msgid "Bind defined symbols locally"
|
|
msgstr "Ikat simbol terdefinisi secara lokal"
|
|
|
|
#: options.h:573
|
|
msgid "Bind defined function symbols locally"
|
|
msgstr "Ikan simbol fungsi terdefinisi secara lokal"
|
|
|
|
#: options.h:576
|
|
msgid "Generate build ID note"
|
|
msgstr "Buat catatan identitas pembuatan"
|
|
|
|
#: options.h:577 options.h:612
|
|
msgid "[=STYLE]"
|
|
msgstr "[=GAYA]"
|
|
|
|
#: options.h:580
|
|
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
|
|
msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang tindih (baku)"
|
|
|
|
#: options.h:581
|
|
msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
|
|
msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang tindih"
|
|
|
|
#: options.h:585 options.h:590
|
|
msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
|
|
msgstr "Kompress .debug_* daerah dalam berkas keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:591
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[kosong]"
|
|
|
|
#: options.h:596
|
|
msgid "Define common symbols"
|
|
msgstr "Definisikan simbol umum"
|
|
|
|
#: options.h:597
|
|
msgid "Do not define common symbols"
|
|
msgstr "Jangan definisikan simbol umum"
|
|
|
|
#: options.h:599 options.h:601
|
|
msgid "Alias for -d"
|
|
msgstr "Alias untuk -d"
|
|
|
|
#: options.h:604
|
|
msgid "Turn on debugging"
|
|
msgstr "Aktifkan penelusuran"
|
|
|
|
#: options.h:605
|
|
msgid "[all,files,script,task][,...]"
|
|
msgstr "[semua,berkas,skript,tugas][,...]"
|
|
|
|
#: options.h:608
|
|
msgid "Define a symbol"
|
|
msgstr "Definisikan sebuah simbol"
|
|
|
|
#: options.h:608
|
|
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
|
|
msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
|
|
|
|
#: options.h:611
|
|
msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
|
|
msgstr "Demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan"
|
|
|
|
#: options.h:615
|
|
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
|
|
msgstr "Jangan demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan"
|
|
|
|
#: options.h:619
|
|
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
|
|
msgstr "Coba detekasi pelanggaran dalam Definisi Satu Aturan"
|
|
|
|
#: options.h:623
|
|
msgid "Set program start address"
|
|
msgstr "Set alamat awal aplikasi"
|
|
|
|
#: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ALAMAT"
|
|
|
|
#: options.h:626
|
|
msgid "Export all dynamic symbols"
|
|
msgstr "Ekpor seluruh simbol dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:629
|
|
msgid "Create exception frame header"
|
|
msgstr "Buat pengecualian lembar kepala"
|
|
|
|
#: options.h:632
|
|
msgid "Treat warnings as errors"
|
|
msgstr "Perlakukan peringatan sebagai kesalahan"
|
|
|
|
#: options.h:633
|
|
msgid "Do not treat warnings as errors"
|
|
msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai kesalahan"
|
|
|
|
#: options.h:636
|
|
msgid "Set shared library name"
|
|
msgstr "Set nama perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:636 options.h:696
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "NAMA BERKAS"
|
|
|
|
#: options.h:639
|
|
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
|
|
msgstr "Bagian minimal dari tempat kosong dalam hash dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:640
|
|
msgid "FRACTION"
|
|
msgstr "BAGIAN"
|
|
|
|
#: options.h:643
|
|
msgid "Dynamic hash style"
|
|
msgstr "Gaya hash dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:643
|
|
msgid "[sysv,gnu,both]"
|
|
msgstr "[sysv,gnu,keduanya]"
|
|
|
|
#: options.h:647
|
|
msgid "Set dynamic linker path"
|
|
msgstr "Set jalur penghubung dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:647
|
|
msgid "PROGRAM"
|
|
msgstr "APLIKASI"
|
|
|
|
#: options.h:650
|
|
msgid "Read only symbol values from FILE"
|
|
msgstr "Hanya baca nilai simbol dari BERKAS"
|
|
|
|
#: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "BERKAS"
|
|
|
|
#: options.h:653
|
|
msgid "Search for library LIBNAME"
|
|
msgstr "Cari untuk perpustakaan LIBNAME"
|
|
|
|
#: options.h:653
|
|
msgid "LIBNAME"
|
|
msgstr "LIBNAME"
|
|
|
|
#: options.h:656
|
|
msgid "Add directory to search path"
|
|
msgstr "Tambahkan direktori ke jalur pencarian"
|
|
|
|
#: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745
|
|
msgid "DIR"
|
|
msgstr "DIR"
|
|
|
|
#: options.h:659
|
|
msgid "Ignored for compatibility"
|
|
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas"
|
|
|
|
#: options.h:659
|
|
msgid "EMULATION"
|
|
msgstr "EMULASI"
|
|
|
|
#: options.h:662
|
|
msgid "Write map file on standard output"
|
|
msgstr "Tulis berkas peta di standar keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:663
|
|
msgid "Write map file"
|
|
msgstr "Tulis berkas peta"
|
|
|
|
#: options.h:664
|
|
msgid "MAPFILENAME"
|
|
msgstr "NAMABERKASPETA"
|
|
|
|
#: options.h:667
|
|
msgid "Do not page align data"
|
|
msgstr "Jangan sesuaikan data page"
|
|
|
|
#: options.h:669
|
|
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
|
|
msgstr "Jangan sesuaikan data page, jangan buat teks baca-saja"
|
|
|
|
#: options.h:670
|
|
msgid "Page align data, make text readonly"
|
|
msgstr "Sesuaikan data halaman, buat teks baca saja"
|
|
|
|
#: options.h:673
|
|
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
|
|
msgstr "Aktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS"
|
|
|
|
#: options.h:674
|
|
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
|
|
msgstr "Nonaktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS"
|
|
|
|
#: options.h:677
|
|
msgid "Create an output file even if errors occur"
|
|
msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun terjadi kesalahan"
|
|
|
|
#: options.h:680 options.h:808
|
|
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
|
|
msgstr "Laporkan simbol tidak terdefinisi (walaupun dengan --shared)"
|
|
|
|
#: options.h:684
|
|
msgid "Set output file name"
|
|
msgstr "Set nama berkas keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:687
|
|
msgid "Optimize output file size"
|
|
msgstr "Optimasi besar berkas keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:687
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "TINGKAT"
|
|
|
|
#: options.h:690
|
|
msgid "Set output format"
|
|
msgstr "Set format keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:690
|
|
msgid "[binary]"
|
|
msgstr "[binari]"
|
|
|
|
#: options.h:693
|
|
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
|
|
msgstr "Baca terlebih dahulu kumpulan simbol ketika multi-threaded"
|
|
|
|
#: options.h:695
|
|
msgid "Print symbols defined and used for each input"
|
|
msgstr "Tampilkan simbol didefinisikan dan digunakan untuk setiap masukan"
|
|
|
|
#: options.h:699
|
|
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
|
|
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
|
|
|
|
#: options.h:702
|
|
msgid "Generate relocations in output"
|
|
msgstr "Buat relokasi dalam keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:705
|
|
msgid "Generate relocatable output"
|
|
msgstr "Buat relokasi keluaran"
|
|
|
|
#: options.h:708
|
|
msgid "Relax branches on certain targets"
|
|
msgstr "Percabangan relaks dalam beberapa target"
|
|
|
|
#: options.h:714 options.h:717
|
|
msgid "Add DIR to runtime search path"
|
|
msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu jalan"
|
|
|
|
#: options.h:720
|
|
msgid "Add DIR to link time shared library search path"
|
|
msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu penyambungan perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:724
|
|
msgid "Strip all symbols"
|
|
msgstr "Hapus seluruh simbol"
|
|
|
|
#: options.h:726
|
|
msgid "Strip debugging information"
|
|
msgstr "Hapus informasi penelusuran"
|
|
|
|
#: options.h:728
|
|
msgid "Emit only debug line number information"
|
|
msgstr "Hanya keluarkan informasi nomor baris penelusuran"
|
|
|
|
#: options.h:730
|
|
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
|
|
msgstr "Hapus simbol penelusuran yang tidak digunakan oleh gdb (paling tidak versi < 6.7)"
|
|
|
|
#: options.h:734
|
|
msgid "Generate shared library"
|
|
msgstr "Buat perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:739
|
|
msgid "Do not link against shared libraries"
|
|
msgstr "Jangan sambungkan terhadap perpustakaan terbagi"
|
|
|
|
#: options.h:742
|
|
msgid "Print resource usage statistics"
|
|
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan sumber daya"
|
|
|
|
#: options.h:745
|
|
msgid "Set target system root directory"
|
|
msgstr "Set target direktori root sistem"
|
|
|
|
#: options.h:748
|
|
msgid "Print the name of each input file"
|
|
msgstr "Tampilkan nama dari setiap berkas masukan"
|
|
|
|
#: options.h:751
|
|
msgid "Read linker script"
|
|
msgstr "Baca script penyambung"
|
|
|
|
#: options.h:754
|
|
msgid "Run the linker multi-threaded"
|
|
msgstr "Jalankan penyambung multi-threaded"
|
|
|
|
#: options.h:755
|
|
msgid "Do not run the linker multi-threaded"
|
|
msgstr "Jangan jalankan penyambung multi-threaded"
|
|
|
|
#: options.h:757
|
|
msgid "Number of threads to use"
|
|
msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan"
|
|
|
|
#: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763
|
|
msgid "COUNT"
|
|
msgstr "JUMLAH"
|
|
|
|
#: options.h:759
|
|
msgid "Number of threads to use in initial pass"
|
|
msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap awal"
|
|
|
|
#: options.h:761
|
|
msgid "Number of threads to use in middle pass"
|
|
msgstr "Jumlah thread yang digunakan dalam tahap perantara"
|
|
|
|
#: options.h:763
|
|
msgid "Number of threads to use in final pass"
|
|
msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap akhir"
|
|
|
|
#: options.h:766
|
|
msgid "Set the address of the bss segment"
|
|
msgstr "Set alamat dari bagian bss"
|
|
|
|
#: options.h:768
|
|
msgid "Set the address of the data segment"
|
|
msgstr "Set alamat dari bagian data"
|
|
|
|
#: options.h:770
|
|
msgid "Set the address of the text segment"
|
|
msgstr "Set alamat dari bagian teks"
|
|
|
|
#: options.h:773
|
|
msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
|
|
msgstr "Buat referensi tidak terdefinisi ke SIMBOL"
|
|
|
|
#: options.h:773 options.h:786 options.h:789
|
|
msgid "SYMBOL"
|
|
msgstr "SIMBOL"
|
|
|
|
#: options.h:776
|
|
msgid "Synonym for --debug=files"
|
|
msgstr "Sinonim untuk --debug=berkas"
|
|
|
|
#: options.h:779
|
|
msgid "Read version script"
|
|
msgstr "Baca versi script"
|
|
|
|
#: options.h:782
|
|
msgid "Include all archive contents"
|
|
msgstr "Masukan seluruh isi kumpulan"
|
|
|
|
#: options.h:783
|
|
msgid "Include only needed archive contents"
|
|
msgstr "Masukan hanya isi kumpulan yang dibutuhkan"
|
|
|
|
#: options.h:786
|
|
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
|
|
msgstr "Gunakan wrapper fungsi untuk SIMBOL"
|
|
|
|
#: options.h:789
|
|
msgid "Trace references to symbol"
|
|
msgstr "Telusuri referensi ke simbol"
|
|
|
|
#: options.h:792
|
|
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
|
|
msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas solaris"
|
|
|
|
#: options.h:793
|
|
msgid "PATH"
|
|
msgstr "JALUR"
|
|
|
|
#: options.h:796
|
|
msgid "Start a library search group"
|
|
msgstr "Awal sebuah perpustakaan grup pencarian"
|
|
|
|
#: options.h:798
|
|
msgid "End a library search group"
|
|
msgstr "Akhir sebuah perpustakaan grup pencarian"
|
|
|
|
#: options.h:803
|
|
msgid "Sort dynamic relocs"
|
|
msgstr "Urutkan relokasi dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:804
|
|
msgid "Do not sort dynamic relocs"
|
|
msgstr "Jangan urutkan relokasi dinamis"
|
|
|
|
#: options.h:806
|
|
msgid "Set common page size to SIZE"
|
|
msgstr "Set ukuran halaman umum ke BESAR"
|
|
|
|
#: options.h:806 options.h:813
|
|
msgid "SIZE"
|
|
msgstr "BESAR"
|
|
|
|
#: options.h:811
|
|
msgid "Mark output as requiring executable stack"
|
|
msgstr "Tandai keluaran sebagai stack eksekusi yang dibutuhkan"
|
|
|
|
#: options.h:813
|
|
msgid "Set maximum page size to SIZE"
|
|
msgstr "Set ukuran maksimal halaman ke UKURAN"
|
|
|
|
#: options.h:815
|
|
msgid "Mark output as not requiring executable stack"
|
|
msgstr "Tandai keluaran sebagai tidak membutuhkan stack eksekusi"
|
|
|
|
#: options.h:817
|
|
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
|
|
msgstr "Tandai DSO untuk diinisialisasi terlebih dahulu di waktu jalan"
|
|
|
|
#: options.h:820
|
|
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
|
|
msgstr "Tandai objek untuk interpose seluruh DSO tetapi eksekusi"
|
|
|
|
#: options.h:823
|
|
msgid "Mark object requiring immediate process"
|
|
msgstr "Tandai objek membutuhkan proses perantara"
|
|
|
|
#: options.h:826
|
|
msgid "Mark object not to use default search paths"
|
|
msgstr "Tandai objek tidak menggunakan jalur pencarian baku"
|
|
|
|
#: options.h:829
|
|
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
|
|
msgstr "Tandai DSO tidak dapat dihapus di waktu jalan"
|
|
|
|
#: options.h:832
|
|
msgid "Mark DSO not available to dlopen"
|
|
msgstr "Tandai DSO tidak tersedia di dlopen"
|
|
|
|
#: options.h:835
|
|
msgid "Mark DSO not available to dldump"
|
|
msgstr "Tandai DSO tidak tersedia ke dldump"
|
|
|
|
#: options.h:838
|
|
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
|
|
msgstr "Dimana memungkinkan tanda variabel baca-saja setelah relokasi"
|
|
|
|
#: options.h:839
|
|
msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
|
|
msgstr "Jangan tandai variabel baca-saja setelah relokasi"
|
|
|
|
#: output.cc:1098
|
|
msgid "section group retained but group element discarded"
|
|
msgstr "daerah grup dijaga tetapi elemen grup diabaikan"
|
|
|
|
#: output.cc:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
|
|
msgstr "alignment %lu tidak valid untuk daerah \"%s\""
|
|
|
|
#: output.cc:3159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
|
|
msgstr "daerah nobits %s tidak boleh mengawali daerah progbits %s dalam daerah yang sama"
|
|
|
|
#: output.cc:3329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: open: %s"
|
|
msgstr "%s: buka: %s"
|
|
|
|
#: output.cc:3350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: mremap: %s"
|
|
msgstr "%s: mremap: %s"
|
|
|
|
#: output.cc:3387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: lseek: %s"
|
|
msgstr "%s: lseek: %s"
|
|
|
|
#: output.cc:3390 output.cc:3427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: write: %s"
|
|
msgstr "%s: tulis: %s"
|
|
|
|
#: output.cc:3398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: mmap: %s"
|
|
msgstr "%s: mmap: %s"
|
|
|
|
#: output.cc:3408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: munmap: %s"
|
|
msgstr "%s: munmap: %s"
|
|
|
|
#: output.cc:3425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
|
|
msgstr "%s: tulis: tidak terduga 0 nilai-kembali"
|
|
|
|
#: output.cc:3439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: close: %s"
|
|
msgstr "%s: tutup: %s"
|
|
|
|
#: output.h:415
|
|
msgid "** section headers"
|
|
msgstr "** daerah kepala"
|
|
|
|
#: output.h:451
|
|
msgid "** segment headers"
|
|
msgstr "** bagian kepala"
|
|
|
|
#: output.h:490
|
|
msgid "** file header"
|
|
msgstr "** berkas kepala"
|
|
|
|
#: output.h:696
|
|
msgid "** fill"
|
|
msgstr "** isi"
|
|
|
|
#: output.h:850
|
|
msgid "** string table"
|
|
msgstr "** tabel string"
|
|
|
|
#: output.h:1161
|
|
msgid "** dynamic relocs"
|
|
msgstr "** relokasi dinamis"
|
|
|
|
#: output.h:1162 output.h:1498
|
|
msgid "** relocs"
|
|
msgstr "** relokasi"
|
|
|
|
#: output.h:1523
|
|
msgid "** group"
|
|
msgstr "** grup"
|
|
|
|
#: output.h:1630
|
|
msgid "** GOT"
|
|
msgstr "** GOT"
|
|
|
|
#: output.h:1772
|
|
msgid "** dynamic"
|
|
msgstr "** dinamis"
|
|
|
|
#: output.h:1890
|
|
msgid "** symtab xindex"
|
|
msgstr "** symtab xindex"
|
|
|
|
#: parameters.cc:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized output format %s"
|
|
msgstr "format keluaran tidak diketahui %s"
|
|
|
|
#: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957
|
|
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
|
|
msgstr "relokasi dinamis yang dibutuhkan tidak didukung; rekompilasi dengan -fPIC"
|
|
|
|
#: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported REL reloc section"
|
|
msgstr "%s: daerah relokasi REL tidak didukung"
|
|
|
|
#: readsyms.cc:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file is empty"
|
|
msgstr "%s: berkas kosong"
|
|
|
|
#. Here we have to handle any other input file types we need.
|
|
#: readsyms.cc:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an object or archive"
|
|
msgstr "%s: bukan sebuah objek atau kumpulan"
|
|
|
|
#: reduced_debug_output.cc:240
|
|
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
|
|
msgstr "Kependekan debug melewati daerah .debug_abbrev; gagai untuk mengurangi kependekan penelusuran"
|
|
|
|
#: reduced_debug_output.cc:326
|
|
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
|
|
msgstr "Ekstremely satuan kompilasi besar dalam informasi penelusuran; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran"
|
|
|
|
#: reduced_debug_output.cc:334
|
|
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
|
|
msgstr "Informasi penelusuran melewati daerah .debug_info; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran"
|
|
|
|
#: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396
|
|
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
|
|
msgstr "Informasi debugu dalam DIE tidak valid; gagal untuk mengurangi informasi debug"
|
|
|
|
#: reduced_debug_output.cc:377
|
|
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
|
|
msgstr "Informasi debug melewati daerah .debug_info; gagal mengurangi informasi penelusuran"
|
|
|
|
#: reloc.cc:239 reloc.cc:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
|
|
msgstr "daerah relokasi %u menggunakan tabel simbol tidak terduga %u"
|
|
|
|
#: reloc.cc:254 reloc.cc:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
|
|
msgstr "tidak terduga entsize untuk daerah relokasi %u: %lu != %u"
|
|
|
|
#: reloc.cc:263 reloc.cc:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reloc section %u size %lu uneven"
|
|
msgstr "daerah relokasi %u besar %lu tidak genap"
|
|
|
|
#: reloc.cc:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
|
|
msgstr "ukuran daerah relokasi %zu bukan kelipatan dari ukuran relokasi %d\n"
|
|
|
|
#. We should only see externally visible symbols in the symbol
|
|
#. table.
|
|
#: resolve.cc:170
|
|
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
|
|
msgstr "simbol STB_LOCAL tidak valid dalam simbol eksternal"
|
|
|
|
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
|
|
#. define a resolve method.
|
|
#: resolve.cc:176
|
|
msgid "unsupported symbol binding"
|
|
msgstr "pengikatan simbol tidak diduga"
|
|
|
|
#. FIXME: Do a better job of reporting locations.
|
|
#: resolve.cc:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: multiple definition of %s"
|
|
msgstr "%s: definisi ganda dari %s"
|
|
|
|
#: resolve.cc:368 resolve.cc:373
|
|
msgid "command line"
|
|
msgstr "baris perintah"
|
|
|
|
#: resolve.cc:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: previous definition here"
|
|
msgstr "%s: definisi sebelumnya disini"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:432
|
|
msgid "dot may not move backward"
|
|
msgstr "dot tidak boleh bergerak kebelakang"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:498
|
|
msgid "** expression"
|
|
msgstr "** ekspresi"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:684
|
|
msgid "fill value is not absolute"
|
|
msgstr "nilai isi tidak absolut"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment of section %s is not absolute"
|
|
msgstr "penyesuaian dari daerah %s tidak absolut"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subalign of section %s is not absolute"
|
|
msgstr "subalign dari daerah %s tidak absolut"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fill of section %s is not absolute"
|
|
msgstr "isi dari daerah %s tidak absolut"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:1828
|
|
msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
|
|
msgstr "konstrain SPESIAL tidak terimplementasi"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:1870
|
|
msgid "mismatched definition for constrained sections"
|
|
msgstr "definisi tidak cocok untuk daerah konstrain"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:2395
|
|
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
|
|
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya mungkin muncul sekali dalam script linker"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:2406
|
|
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
|
|
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya mungkin muncul sekali dalam script linker"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:2411
|
|
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
|
|
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END harus mengikuti DATA_SEGMENT_ALIGN"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:2570
|
|
msgid "no matching section constraint"
|
|
msgstr "tidak ada kecocokan daerah konstrain"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:2890
|
|
msgid "TLS sections are not adjacent"
|
|
msgstr "daerah TLS tidak berurutan"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3016
|
|
msgid "allocated section not in any segment"
|
|
msgstr "daerah yang dialokasikan tidka dalam bagian apapun"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no segment %s"
|
|
msgstr "bukan bagian %s"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3058
|
|
msgid "section in two PT_LOAD segments"
|
|
msgstr "daerah dalam dua bagian PT_LOAD"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3065
|
|
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
|
|
msgstr "daerah dialokasikan tidak dalam bagian PT_LOAD apapun"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3093
|
|
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
|
|
msgstr "mungkin hanya dispesifikasikan alamat pemuatan untuk bagian PT_LOAD"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
|
|
msgstr "PHDRS alamat pemuatan memaksa daerah %s alamat pemuatan"
|
|
|
|
#. We could support this if we wanted to.
|
|
#: script-sections.cc:3128
|
|
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
|
|
msgstr "hanya menggunakan satu dari FILEHDR dan PHDRS belum didukung"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3143
|
|
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
|
|
msgstr "daerah dimuat dalam halaman pertama tanpa ruang untuk berkas dan aplikasi kepala tidak didukung"
|
|
|
|
#: script-sections.cc:3149
|
|
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
|
|
msgstr "menggunakan FILEHDR dan PHDRS di lebih dari sekali bagian PT_LOAD saat ini belum didukung"
|
|
|
|
#: script.cc:1063
|
|
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
|
|
msgstr "penggunaan tidak valid dari PROVIDE untuk simbol dot"
|
|
|
|
#: script.cc:1065
|
|
msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS"
|
|
msgstr "penempatan tidak valid untuk dot diluar dari DAERAH"
|
|
|
|
#: script.cc:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
|
|
|
#. There are some options that we could handle here--e.g.,
|
|
#. -lLIBRARY. Should we bother?
|
|
#: script.cc:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
|
|
msgstr "%s:%d:%d mengabaikan perintah OPTION; OPTION hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script"
|
|
|
|
#: script.cc:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script"
|
|
|
|
#: script.cc:2411 script.cc:2425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN tidak dalam clause DAERAH"
|
|
|
|
#: script.cc:2543
|
|
msgid "unknown PHDR type (try integer)"
|
|
msgstr "tipe PHDR tidak diketahui (coba bilangan bulat)"
|
|
|
|
#: stringpool.cc:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: %s masukan: %zu; buckets: %zu\n"
|
|
|
|
#: stringpool.cc:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s entries: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: %s masukan: %zu\n"
|
|
|
|
#: stringpool.cc:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n"
|
|
|
|
#: symtab.cc:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reference to %s"
|
|
msgstr "%s: referensi ke %s"
|
|
|
|
#: symtab.cc:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: definition of %s"
|
|
msgstr "%s: definisi dari %s"
|
|
|
|
#: symtab.cc:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
|
|
msgstr "ofset nama simbol global buruk %u di %zu"
|
|
|
|
#: symtab.cc:999
|
|
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
|
|
msgstr "--just-symbols tidak masuk akal dengan sebuah objek terbagi"
|
|
|
|
#: symtab.cc:1005
|
|
msgid "too few symbol versions"
|
|
msgstr "terlalu sedikit versi simbol"
|
|
|
|
#: symtab.cc:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
|
|
msgstr "ofset nama simbol buruk %u di %zu"
|
|
|
|
#: symtab.cc:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
|
|
msgstr "versym untuk simbol %zu diluar dari jangkauan: %u"
|
|
|
|
#: symtab.cc:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
|
|
msgstr "versym untuk symbol %zu tidak memiliki nama: %u"
|
|
|
|
#: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
|
|
msgstr "%s: daerah simbol tidak didukung 0x%x"
|
|
|
|
#: symtab.cc:2409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'"
|
|
msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'"
|
|
|
|
#: symtab.cc:2414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: undefined reference to '%s'"
|
|
msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi"
|
|
|
|
#: symtab.cc:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu; buckets: %zu\n"
|
|
|
|
#: symtab.cc:2501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
|
|
msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu\n"
|
|
|
|
#: symtab.cc:2572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
|
|
msgstr "ketika menyambungkan %s: simbol '%s' didefinisikan dalam beberapa tempat (mungkin penyimpangan ODR):"
|
|
|
|
#: target-reloc.h:247
|
|
msgid "Relocation refers to discarded comdat section"
|
|
msgstr "Relokasi mereferensikan ke daerah comdat yang diabaikan"
|
|
|
|
#: target-reloc.h:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reloc has bad offset %zu"
|
|
msgstr "relokasi memliki ofset %zu buruk"
|
|
|
|
#: tls.h:59
|
|
msgid "TLS relocation out of range"
|
|
msgstr "relokasi TLS diluar dari jangkauan"
|
|
|
|
#: tls.h:73
|
|
msgid "TLS relocation against invalid instruction"
|
|
msgstr "relokasi TLS terhadap instruksi tidak valid"
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards.
|
|
#: version.cc:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
msgstr "Hak Cipta 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
#: version.cc:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
|
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
|
|
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah\n"
|
|
"perjanjian dari GNU General Public License versi 3 atau (menurut pilihan anda)\n"
|
|
" di versi selanjutnya.\n"
|
|
"Aplikasi ini benar benar tidak bergaransi.\n"
|
|
|
|
#: workqueue-threads.cc:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: %s"
|
|
msgstr "%s gagal: %s"
|
|
|
|
#: x86_64.cc:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported reloc type %u"
|
|
msgstr "tipe relokasi %u tidak didukung"
|
|
|
|
#: x86_64.cc:2441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
|
|
msgstr "relokasi %u terhadap simbol lokal tidak didukung"
|