binutils-gdb/bfd/po/ru.po

6267 lines
225 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
#: aout-cris.c:199
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
#: aout-cris.c:242
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
#: aout-cris.c:253
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
#: aoutx.h:1577
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
msgid "*unknown*"
msgstr "*неизвестно*"
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
#: aoutx.h:5374
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
#: archive.c:2194
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
#: archive.c:2482
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
#: archive.c:2506
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
#: bfd.c:398
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибки"
#: bfd.c:399
msgid "System call error"
msgstr "Ошибка системного вызова"
#: bfd.c:400
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Неверная цель bfd"
#: bfd.c:401
msgid "File in wrong format"
msgstr "Файл в неправильном формате"
#: bfd.c:402
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
#: bfd.c:403
msgid "Invalid operation"
msgstr "Неверная операция"
#: bfd.c:404
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Закончилась память"
#: bfd.c:405
msgid "No symbols"
msgstr "Нет символов"
#: bfd.c:406
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
#: bfd.c:407
msgid "No more archived files"
msgstr "Архивные файлы закончились"
#: bfd.c:408
msgid "Malformed archive"
msgstr "Искажённый архив"
#: bfd.c:409
msgid "File format not recognized"
msgstr "Формат файла не распознан"
#: bfd.c:410
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Формат файла неоднозначен"
#: bfd.c:411
msgid "Section has no contents"
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
#: bfd.c:412
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
#: bfd.c:413
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
#: bfd.c:414
msgid "Bad value"
msgstr "Некорректное значение"
#: bfd.c:415
msgid "File truncated"
msgstr "Файл усечён"
#: bfd.c:416
msgid "File too big"
msgstr "Файл слишком большой"
#: bfd.c:417
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
#: bfd.c:418
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
#: bfd.c:945
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
#: bfd.c:957
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
#: bfd.c:961
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
#: bfd.c:963
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
#: binary.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
#: elf64-ia64.c:360
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
#: coff-alpha.c:491
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
" Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
#: coff-alpha.c:648
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
#: coff-alpha.c:1502
msgid "using multiple gp values"
msgstr "используется несколько значений gp"
#: coff-alpha.c:1561
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
#: coff-arm.c:1038
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
#: coff-arm.c:1067
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
" первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
#: coff-arm.c:1459
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
" выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
#: coff-arm.c:2210
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
#: coff-arm.c:2243
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
#: coff-arm.c:2246
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
#: coff-arm.c:2301
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "собственные флаги = %x:"
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
#: coff-arm.c:2311
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [позиционно-независимый]"
#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [с определённой позицией]"
#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
#: coff-arm.c:2322
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [поддерживается совместная работа]"
#: coff-arm.c:2324
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Нераспознанное перемещение"
#: coff-rs6000.c:2676
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2761
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
#: coff-sh.c:521
#, c-format
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
#: coffcode.h:991
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1215
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
#: coffcode.h:1282
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
#: coffcode.h:2424
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
#: coffcode.h:2738
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
#: coffcode.h:3296
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
#: coffcode.h:3712
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
#: coffcode.h:4517
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
#: coffcode.h:4547
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
#: coffcode.h:4561
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
#: coffcode.h:4961
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
#: coffcode.h:5087
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
#: coffcode.h:5231
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
#: coffgen.c:1578
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
#: cofflink.c:2330
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
#: cpu-arm.c:333
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
#: dwarf2.c:490
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
#: dwarf2.c:518
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
#: dwarf2.c:940
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
#: dwarf2.c:1191
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
#: dwarf2.c:1443
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
#: dwarf2.c:1465
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
#: dwarf2.c:2344
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
#: dwarf2.c:2351
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
#: dwarf2.c:2374
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
#: ecoff.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
#: ecoff.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Первый символ: %ld"
#: ecoff.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
#: ecoff.c:1523
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Локальный символ: %ld"
#: ecoff.c:1531
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; символ End+1: %ld"
#: ecoff.c:1547
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Тип: %s"
#: elf-attrs.c:569
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
#: elf-attrs.c:578
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
#: elf-eh-frame.c:913
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
#: elf-eh-frame.c:1583
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9193
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
#: elf-m10300.c:1580
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
#: elf-m10300.c:1583
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
#: elf-m10300.c:1586
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
#: elf.c:334
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
#: elf.c:446
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: elf.c:602
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
#: elf.c:638
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
#: elf.c:791
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
#: elf.c:1061
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
#: elf.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок программы:\n"
#: elf.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамический раздел:\n"
#: elf.c:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Объявления версий:\n"
#: elf.c:1384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Версии ссылок:\n"
#: elf.c:1389
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " требуется из %s:\n"
#: elf.c:1796
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
#: elf.c:1978
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
#: elf.c:1999
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
#: elf.c:2634
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
#: elf.c:3078
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
#: elf.c:4527
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
#: elf.c:4554
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
#: elf.c:4641
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
#: elf.c:4774
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
#: elf.c:4822
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
#: elf.c:5322
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
#: elf.c:5660
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
#: elf.c:6688
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
#: elf.c:7684
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
#: elf32-arm.c:3590
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
" первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
#: elf32-arm.c:3637
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
" первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
#: elf32-arm.c:5402
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
#: elf32-arm.c:5438
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
#: elf32-arm.c:5964
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:6194
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
#: elf32-arm.c:6806
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
#: elf32-arm.c:6890
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
#: elf32-arm.c:7674
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
#: elf32-arm.c:7713
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
#: elf32-arm.c:8166
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
#: elf32-arm.c:8575
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
#: elf32-arm.c:9408
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
#: elf32-arm.c:9431
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
#: elf32-arm.c:9460
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
#: elf32-arm.c:9675
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
msgid "unsupported relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#: elf32-arm.c:10836
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
#: elf32-arm.c:10930
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-arm.c:10938
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-arm.c:11119
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
#: elf32-arm.c:11157
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
#: elf32-arm.c:11206
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
#: elf32-arm.c:11231
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
#: elf32-arm.c:11376
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
#: elf32-arm.c:11402
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
#: elf32-arm.c:11503
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
#: elf32-arm.c:11512
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
#: elf32-arm.c:11524
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
#: elf32-arm.c:11537
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
#: elf32-arm.c:11568
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
#: elf32-arm.c:11580
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
#: elf32-arm.c:11597
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
#: elf32-arm.c:11621
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
#: elf32-arm.c:11640
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "собственные флаги = %lx:"
#: elf32-arm.c:11737
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [совместная работа включена]"
#: elf32-arm.c:11745
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:11747
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:11749
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
#: elf32-arm.c:11758
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [новый ABI]"
#: elf32-arm.c:11761
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [старый ABI]"
#: elf32-arm.c:11764
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [программная FP]"
#: elf32-arm.c:11773
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Версия1 EABI]"
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [несортированная таблица символов]"
#: elf32-arm.c:11784
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Версия2 EABI]"
#: elf32-arm.c:11792
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
#: elf32-arm.c:11795
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
#: elf32-arm.c:11802
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Версия3 EABI]"
#: elf32-arm.c:11806
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Версия4 EABI]"
#: elf32-arm.c:11810
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Версия5 EABI]"
#: elf32-arm.c:11813
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:11816
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:11822
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
#: elf32-arm.c:11829
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
#: elf32-arm.c:11832
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [имеет точку входа]"
#: elf32-arm.c:11837
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-arm.c:13412
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
#: elf32-arm.c:14795
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:14822
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
#: elf32-arm.c:15477
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
#: elf32-arm.c:15553
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
#: elf32-arm.c:15569
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
#: elf32-arm.c:15594
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
#: elf32-arm.c:15598
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
#: elf32-arm.c:15608
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
#: elf32-arm.c:15612
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
#: elf32-arm.c:15631
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
#: elf32-arm.c:15635
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
#: elf32-bfin.c:1591
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
#: elf32-bfin.c:2723
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:2737
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
#: elf32-bfin.c:2834
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
#: elf32-bfin.c:2956
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
#: elf32-bfin.c:3121
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
#: elf32-bfin.c:3122
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
#: elf32-bfin.c:4967
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
#: elf32-bfin.c:5279
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1234
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[чьё имя потеряно]"
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
#: elf32-cris.c:1395
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
#: elf32-cris.c:1411
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1626
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:1998
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
#: elf32-cris.c:2051
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
#: elf32-cris.c:2058
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
#: elf32-cris.c:3248
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, раздел %A:\n"
" v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
#: elf32-cris.c:3353
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, раздел %A:\n"
" перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3567
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, раздел %A:\n"
" перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:3992
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
" перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-cris.c:4111
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Неожидаемое машинное число"
#: elf32-cris.c:4165
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [символы содержат префикс _]"
#: elf32-cris.c:4168
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 и v32]"
#: elf32-cris.c:4171
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:4216
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
#: elf32-cris.c:4217
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
#: elf32-cris.c:4236
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
#: elf32-dlx.c:142
#, c-format
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
#: elf32-frv.c:2888
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
#: elf32-frv.c:2902
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
#: elf32-frv.c:2978
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
#: elf32-frv.c:3019
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
#: elf32-frv.c:3090
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3127
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3174
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
#: elf32-frv.c:3258
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
#: elf32-frv.c:3312
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
#: elf32-frv.c:3342
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3371
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3401
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
#: elf32-frv.c:3446
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
#: elf32-frv.c:3473
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
#: elf32-frv.c:3594
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
#: elf32-frv.c:3715
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
#: elf32-frv.c:3971
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-frv.c:4121
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
#: elf32-frv.c:6397
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
#: elf32-frv.c:6719
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
#: elf32-frv.c:6784
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2937
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1284
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2803
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
#: elf32-hppa.c:3449
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
#: elf32-hppa.c:4296
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
#: elfxx-sparc.c:3077
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
#: elf32-i386.c:2932
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
msgid "hidden symbol"
msgstr "скрытый символ"
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
msgid "internal symbol"
msgstr "внутренний символ"
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
msgid "protected symbol"
msgstr "защищённый символ"
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
msgid "symbol"
msgstr "символ"
#: elf32-i386.c:3353
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:3363
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1308
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1475
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
#: elf32-lm32.c:706
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
#: elf32-lm32.c:761
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
#: elf32-lm32.c:1057
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
#: elf32-m32r.c:3048
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
#: elf32-m32r.c:3576
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
#: elf32-m32r.c:3597
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "собственные флаги = %lx"
#: elf32-m32r.c:3602
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": инструкции m32r"
#: elf32-m32r.c:3603
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": инструкции m32rx"
#: elf32-m32r.c:3604
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": инструкции m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1050
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
#: elf32-m68hc1x.c:1073
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1092
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1225
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
#: elf32-m68hc1x.c:1232
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
#: elf32-m68hc1x.c:1241
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-битное int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1287
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-битное int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1290
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-битное double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1292
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-битное double, "
#: elf32-m68hc1x.c:1295
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "ЦП=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1297
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "ЦП=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1299
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "ЦП=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1302
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [память=модель с банками]"
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [память=плоская]"
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
#: elf32-m68k.c:1720
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
#: elf32-m68k.c:3959
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:157
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
#: elf32-mep.c:163
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
#: elf32-mep.c:648
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B и %B для разных ядер"
#: elf32-mep.c:665
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
#: elf32-mep.c:702
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
#: elf32-microblaze.c:742
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
#: elf32-microblaze.c:2074
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
#: elf32-ppc.c:1740
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
#: elf32-ppc.c:2183
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
#: elf32-ppc.c:2202
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
#: elf32-ppc.c:2243
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
#: elf32-ppc.c:2293
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2315
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
#: elf32-ppc.c:3343
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3687
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
#: elf32-ppc.c:4037
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
#: elf32-ppc.c:4098
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
#: elf32-ppc.c:4179
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
#: elf32-ppc.c:4187
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:4275
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
#: elf32-ppc.c:7465
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
#: elf32-ppc.c:8038
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
#: elf32-ppc.c:8635
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
#: elf32-rx.c:553
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
#: elf32-rx.c:1095
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
#: elf32-rx.c:1260
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
#: elf32-rx.c:1274
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
#: elf32-rx.c:1278
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
#: elf32-rx.c:1282
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
#: elf32-rx.c:1286
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
#: elf32-rx.c:1290
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
#: elf32-rx.c:2940
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr "[64-битные double]"
#: elf32-rx.c:2942
#, c-format
msgid " [dsp]"
msgstr " [dsp]"
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
#: elf32-score.c:2744
msgid "address not word align"
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
#: elf32-sh.c:568
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
#: elf32-sh.c:580
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
#: elf32-sh.c:597
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
#: elf32-sh.c:612
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
#: elf32-sh.c:640
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
#: elf32-sh.c:766
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
#: elf32-sh.c:775
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
#: elf32-sh.c:4366
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
#: elf32-sh.c:4380
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
#: elf32-sh.c:5101
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
#: elf32-sh.c:5574
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-sh.c:5580
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
#: elf32-sh.c:6393
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
#: elf32-sh64.c:528
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:531
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:549
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:598
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
#: elf32-sh64.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
#: elf32-sh64.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
#: elf32-sparc.c:89
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
#: elf32-sparc.c:102
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
#: elf32-spu.c:719
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
#: elf32-spu.c:727
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
#: elf32-spu.c:747
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
#: elf32-spu.c:787
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
#: elf32-spu.c:1011
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
#: elf32-spu.c:1361
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1880
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B не разрешает определять %s"
#: elf32-spu.c:1888
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
#: elf32-spu.c:1922
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s в разделе оверлеев"
#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
#: elf32-spu.c:1960
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
#: elf32-spu.c:2558
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
#: elf32-spu.c:2589
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
#: elf32-spu.c:2729
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
#: elf32-spu.c:3988
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3989
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3994
msgid " calls:\n"
msgstr " вызовы:\n"
#: elf32-spu.c:4002
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr " %s%s %s\n"
#: elf32-spu.c:4307
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s повторяется в %s\n"
#: elf32-spu.c:4311
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s повторяется\n"
#: elf32-spu.c:4318
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
#: elf32-spu.c:4359
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
#: elf32-spu.c:4514
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
#: elf32-spu.c:4676
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
#: elf32-spu.c:4677
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
#: elf32-spu.c:4687
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4778
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
#: elf32-spu.c:5006
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
#: elf32-tic6x.c:1602
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
#: elf32-tic6x.c:1607
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
#: elf32-tic6x.c:2539
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
#: elf32-tic6x.c:2759
msgid "dangerous relocation"
msgstr "опасное перемещение"
#: elf32-tic6x.c:3740
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-tic6x.c:3748
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
#: elf32-tic6x.c:3942
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
#: elf32-tic6x.c:3960
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
#: elf32-v850.c:173
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
#: elf32-v850.c:176
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
#: elf32-v850.c:179
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:182
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:185
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
#: elf32-v850.c:483
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
#: elf32-v850.c:2159
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
#: elf32-v850.c:2163
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
#: elf32-v850.c:2341
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2360
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "собственные флаги = %lx: "
#: elf32-v850.c:2365
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "архитектура v850"
#: elf32-v850.c:2366
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "архитектура v850e"
#: elf32-v850.c:2367
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "архитектура v850e1"
#: elf32-v850.c:2368
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "архитектура v850e2"
#: elf32-v850.c:2369
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "архитектура v850e2v3"
#: elf32-vax.c:531
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [не-pic]"
#: elf32-vax.c:534
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
#: elf32-vax.c:537
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
#: elf32-vax.c:654
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
#: elf32-vax.c:1587
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
#: elf32-vax.c:1714
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
#: elf32-vax.c:1720
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
#: elf32-xtensa.c:2780
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
#: elf32-xtensa.c:2956
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
#: elf32-xtensa.c:3173
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
#: elf32-xtensa.c:3486
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
#: elf32-xtensa.c:7265
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
#: elf32-xtensa.c:9024
msgid "invalid relocation address"
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
#: elf32-xtensa.c:9073
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "переполнение после ослабления"
#: elf32-xtensa.c:10205
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
#: elf64-alpha.c:2495
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4458
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4483
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: elf64-alpha.c:4488
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4540
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
#: elf64-alpha.c:4572
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
#: elf64-alpha.c:4632
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-alpha.c:4655
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
#: elf64-hppa.c:2094
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
#: elf64-hppa.c:3292
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
#: elf64-mmix.c:1612
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
#: elf64-mmix.c:1656
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
#: elf64-mmix.c:1661
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
#: elf64-mmix.c:1698
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
#: elf64-mmix.c:1726
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
#: elf64-mmix.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
#: elf64-mmix.c:2248
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
#: elf64-mmix.c:2440
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
" Сообщите об ошибке."
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
#: elf64-ppc.c:4160
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
#: elf64-ppc.c:6484
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
#: elf64-ppc.c:6912
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
#: elf64-ppc.c:6996
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
#: elf64-ppc.c:7005
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
#: elf64-ppc.c:7026
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
#: elf64-ppc.c:7584
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
#: elf64-ppc.c:9474
#, c-format
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
msgstr "Не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
#: elf64-ppc.c:9556
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
#: elf64-ppc.c:9615
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'\n"
msgstr "ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
#: elf64-ppc.c:9993
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
#: elf64-ppc.c:10814
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
#: elf64-ppc.c:11457
msgid "stubs don't match calculated size\n"
msgstr "заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
#: elf64-ppc.c:11469
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu"
msgstr ""
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
" ветвление %lu\n"
" исправление toc %lu\n"
" длинное ветвление %lu\n"
" исправление длинного long %lu\n"
" plt-вызов %lu"
#: elf64-ppc.c:11819
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом %s\n"
#: elf64-ppc.c:11820
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
msgstr "%H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
#: elf64-ppc.c:12318
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
msgstr "%H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
#: elf64-ppc.c:12324
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
msgstr "%H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
#: elf64-ppc.c:13041
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
#: elf64-ppc.c:13218
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
#: elf64-sh64.c:1682
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
#: elf64-sparc.c:445
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:465
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
#: elf64-sparc.c:488
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
#: elf64-sparc.c:533
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
#: elf64-sparc.c:686
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
#: elf64-x86-64.c:1236
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
#: elf64-x86-64.c:1465
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
#: elf64-x86-64.c:2934
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
#: elf64-x86-64.c:3193
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
#: elf64-x86-64.c:3305
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
#: elf64-x86-64.c:3310
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
#: elf64-x86-64.c:3312
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
#: elfcode.h:827
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
#: elfcode.h:1237
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
#: elfcode.h:1491
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
#: elfcore.h:312
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
#: elflink.c:1119
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
#: elflink.c:1123
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
#: elflink.c:1127
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
#: elflink.c:2368
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
#: elflink.c:2663
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
#: elflink.c:3421
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
#: elflink.c:4067
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
#: elflink.c:4103
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
#: elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
#: elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
#: elflink.c:4320
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
#: elflink.c:4489
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
#: elflink.c:4492
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
#: elflink.c:5795
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
#: elflink.c:5863
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
#: elflink.c:7617
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
#: elflink.c:7771
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
#: elflink.c:8246
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
#: elflink.c:8439
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
#: elflink.c:8686
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
#: elflink.c:8688
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
#: elflink.c:8690
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
#: elflink.c:8785
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
#: elflink.c:8908
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
#: elflink.c:8910
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
#: elflink.c:8912
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
#: elflink.c:9441
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
#: elflink.c:9488
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
#: elflink.c:10223
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
#: elflink.c:10228
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
#: elflink.c:10793
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
#: elflink.c:11109
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
#: elflink.c:11214
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
#: elflink.c:11401
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
#: elflink.c:11750
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
#: elflink.c:11962
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
#: elflink.c:12511
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»"
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер"
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»"
#: elflink.c:12542
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое"
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: elfxx-mips.c:1221
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "статическая процедура (без имени)"
#: elfxx-mips.c:5628
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
#: elfxx-mips.c:7516
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
#: elfxx-mips.c:7556
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
#: elfxx-mips.c:7678
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
#: elfxx-mips.c:8372
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
#: elfxx-mips.c:9075
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
#: elfxx-mips.c:9214
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
#: elfxx-mips.c:12038
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12533
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
#: elfxx-mips.c:12544
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
#: elfxx-mips.c:12628
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
#: elfxx-mips.c:12645
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
#: elfxx-mips.c:12673
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:12696
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
#: elfxx-mips.c:12860
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:12862
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:12864
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:12866
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:12868
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi неизвестен]"
#: elfxx-mips.c:12870
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:12872
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:12874
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi не задан]"
#: elfxx-mips.c:12895
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [неизвестный ISA]"
#: elfxx-mips.c:12906
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [не 32-битный режим]"
#: elfxx-sparc.c:595
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
#: ieee.c:159
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
#: ieee.c:286
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
#: ieee.c:792
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
#: ieee.c:816
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
#: ieee.c:838
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
#: ihex.c:826
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
#: libbfd.c:1043
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
#: libbfd.c:1046
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
#: linker.c:1859
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
#: linker.c:2726
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
#: linker.c:3053
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
#: linker.c:3067
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
#: mach-o.c:381
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
#: mach-o.c:1253
#, c-format
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
#: mach-o.c:1654
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
#: mach-o.c:1671
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя символа вне диапазона (%lu >= %lu)"
#: mach-o.c:1756
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
#: mach-o.c:1764
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
#: mach-o.c:1770
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
#: mach-o.c:1840
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
#: mach-o.c:1874
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
#: mach-o.c:2556
#, c-format
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
#: mach-o.c:2736
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
#: mach-o.c:2832
#, c-format
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
#: mach-o.c:3402
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
#: mach-o.c:3403
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
#: mach-o.c:3404
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3406
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
#: mach-o.c:3407
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3410
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
#: mach-o.c:3411
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
#: mach-o.c:3412
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " флаги : %08lx ("
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: mach-o.c:3415
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " зарезерв : %08x\n"
#: mach-o.c:3425
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
#: mach-o.c:3426
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr ""
" #: Segment name Section name Address\n"
" #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
#: merge.c:832
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
#: mmo.c:456
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
#: mmo.c:1565
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
#: mmo.c:1575
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
#: mmo.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
#: mmo.c:1657
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
#: mmo.c:1696
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1705
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1728
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1751
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
#: mmo.c:1771
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
#: mmo.c:1784
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
#: mmo.c:1890
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1926
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
#: mmo.c:1939
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2649
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
#: mmo.c:2889
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
#: mmo.c:2981
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
#: mmo.c:3026
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
#: mmo.c:3078
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
#: mmo.c:3129
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
#: mmo.c:3135
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:882
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: не реализовано %s\n"
#: pe-mips.c:745
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
#: pef.c:519
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
#: pei-x86_64.c:450
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
#: peicode.h:756
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
#: peicode.h:770
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
#: peicode.h:1162
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
#: peicode.h:1174
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
#: peicode.h:1192
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
#: peicode.h:1223
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
#: ppcboot.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"заголовок ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:415
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:460
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: rs6000-core.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning core file truncated"
msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
#: som.c:5471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
#: vms-alpha.c:1299
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
#: vms-alpha.c:1330
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
#: vms-alpha.c:1343
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1580
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
#: vms-alpha.c:1767
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
#: vms-alpha.c:1780
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: не поддерживается"
#: vms-alpha.c:1962
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: не реализовано"
#: vms-alpha.c:2218
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
#: vms-alpha.c:2252
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "зарезервированный cmd %d"
#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
#: vms-alpha.c:3769
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
#: vms-alpha.c:3992
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
#: vms-alpha.c:4040
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Необработанное перемещение %s"
#: vms-alpha.c:4330
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
#: vms-alpha.c:4391
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
#: vms-alpha.c:4397
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
#: vms-alpha.c:4403
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
#: vms-alpha.c:4409
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
#: vms-alpha.c:4415
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
#: vms-alpha.c:4442
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
#: vms-alpha.c:4448
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
#: vms-alpha.c:4454
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
#: vms-alpha.c:4460
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
#: vms-alpha.c:4503
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "неизвестная строка команды %d"
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
#: vms-alpha.c:5093
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
#: vms-alpha.c:5106
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
#: vms-alpha.c:5153
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
#: vms-alpha.c:5668
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr " EMH %u (len=%u): "
#: vms-alpha.c:5677
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"
#: vms-alpha.c:5678
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr " уровень структуры : %u\n"
#: vms-alpha.c:5679
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr " макс. размер записи: %u\n"
#: vms-alpha.c:5682
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr " имя модуля : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5684
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr " версия модуля : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5686
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
#: vms-alpha.c:5691
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Название процессорного языка\n"
#: vms-alpha.c:5692
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr " название языка : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5699
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
#: vms-alpha.c:5700
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " файл: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5707
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Заголовок названия текста\n"
#: vms-alpha.c:5708
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr " название : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5715
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Заголовок авторского права\n"
#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr " авторское право: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5722
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
#: vms-alpha.c:5732
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " EEOM (len=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5733
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr " завершённый код: %u\n"
#: vms-alpha.c:5739
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
#: vms-alpha.c:5740
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5751
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
#: vms-alpha.c:5753
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
#: vms-alpha.c:5755
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
msgid " REL"
msgstr " REL"
#: vms-alpha.c:5759
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
#: vms-alpha.c:5761
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
#: vms-alpha.c:5763
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
#: vms-alpha.c:5765
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
#: vms-alpha.c:5772
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
#: vms-alpha.c:5774
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
#: vms-alpha.c:5776
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
#: vms-alpha.c:5780
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
#: vms-alpha.c:5782
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
#: vms-alpha.c:5784
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
#: vms-alpha.c:5786
msgid " RD"
msgstr " RD"
#: vms-alpha.c:5788
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
#: vms-alpha.c:5790
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
#: vms-alpha.c:5792
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
#: vms-alpha.c:5794
msgid " COM"
msgstr " COM"
#: vms-alpha.c:5796
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
#: vms-alpha.c:5805
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " EGSD (len=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5817
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
#: vms-alpha.c:5829
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr " флаги : 0x%04x"
#: vms-alpha.c:5835
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5846
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
#: vms-alpha.c:5852
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5853
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5857
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5870
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:5874
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5878
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5880
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr " индекс psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " имя : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
#: vms-alpha.c:5904
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
#: vms-alpha.c:5905
#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr " флаги : 0x%08x"
#: vms-alpha.c:5909
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr " id соответствия : %x\n"
#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr " название категории: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5916
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr " имя объекта: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5930
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
#: vms-alpha.c:5934
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5938
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5940
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr " индекс psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr " смещение psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5970
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
#: vms-alpha.c:6019
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6026
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6031
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6036
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
#: vms-alpha.c:6061
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
#: vms-alpha.c:6065
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6073
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
#: vms-alpha.c:6095
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
#: vms-alpha.c:6101
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6121
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
#: vms-alpha.c:6137
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6158
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
#: vms-alpha.c:6167
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
#: vms-alpha.c:6176
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
#: vms-alpha.c:6179
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
#: vms-alpha.c:6185
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6194
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6197
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
#: vms-alpha.c:6206
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
#: vms-alpha.c:6210
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
#: vms-alpha.c:6215
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr " сигнатура: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6226
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
#: vms-alpha.c:6227
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6231
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6240
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6248
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6252
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6256
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6260
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6264
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6273
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
#: vms-alpha.c:6277
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
#: vms-alpha.c:6281
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
#: vms-alpha.c:6287
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
#: vms-alpha.c:6291
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*не обработано*\n"
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6351
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
#: vms-alpha.c:6377
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
#: vms-alpha.c:6390
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " повреждённый GST\n"
#: vms-alpha.c:6398
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
#: vms-alpha.c:6427
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
#: vms-alpha.c:6450
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6463
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
#: vms-alpha.c:6470
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
#: vms-alpha.c:6495
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
#: vms-alpha.c:6500
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6521
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
#: vms-alpha.c:6528
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6665
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "несвязный массив %s\n"
#: vms-alpha.c:6669
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6677
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Шаги:\n"
#: vms-alpha.c:6682
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
#: vms-alpha.c:6687
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Границы:\n"
#: vms-alpha.c:6692
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
#: vms-alpha.c:6704
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
#: vms-alpha.c:6708
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(нет значения)\n"
#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(не активно)\n"
#: vms-alpha.c:6740
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(не выделено)\n"
#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"
#: vms-alpha.c:6747
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(конечное значение)\n"
#: vms-alpha.c:6750
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
#: vms-alpha.c:6763
msgid "literal"
msgstr "литерал"
#: vms-alpha.c:6766
msgid "address"
msgstr "адрес"
#: vms-alpha.c:6769
msgid "desc"
msgstr "деск"
#: vms-alpha.c:6772
msgid "reg"
msgstr "рег"
#: vms-alpha.c:6847
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
#: vms-alpha.c:6863
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
#: vms-alpha.c:6877
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
#: vms-alpha.c:6920
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "стандартные данные: %s\n"
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr " имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6930
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"
#: vms-alpha.c:6931
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr " имя модуля: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6940
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr " компилятор : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6945
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"
#: vms-alpha.c:6952
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"
#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6958
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6966
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6974
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
#: vms-alpha.c:6991
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7000
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7006
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7029
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"
#: vms-alpha.c:7032
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7036
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"
#: vms-alpha.c:7057
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7059
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7069
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
#: vms-alpha.c:7093
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
#: vms-alpha.c:7099
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7105
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
#: vms-alpha.c:7121
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
#: vms-alpha.c:7126
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7130
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7135
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
#: vms-alpha.c:7137
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7142
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:7144
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7150
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
#: vms-alpha.c:7153
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7158
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
#: vms-alpha.c:7173
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "источник (длина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7187
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7191
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
#: vms-alpha.c:7200
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr " имя файла : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7209
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr " setfile %u\n"
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr " setrec %u\n"
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr " setlnum %u\n"
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr " deflines %u\n"
#: vms-alpha.c:7243
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr " formfeed\n"
#: vms-alpha.c:7247
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
#: vms-alpha.c:7259
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
#: vms-alpha.c:7291
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7297
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7305
msgid "executable"
msgstr "исполняемый"
#: vms-alpha.c:7308
msgid "linkable image"
msgstr "компонуемый образ"
#: vms-alpha.c:7314
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " тип образа: %u (%s)"
#: vms-alpha.c:7320
msgid "native"
msgstr "родной"
#: vms-alpha.c:7323
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
#: vms-alpha.c:7339
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " fixup info rva: "
#: vms-alpha.c:7341
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", символьный вектор rva: "
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" смещение массива версий: %u\n"
#: vms-alpha.c:7348
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7354
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
#: vms-alpha.c:7384
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
#: vms-alpha.c:7390
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
#: vms-alpha.c:7396
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", псевдоним: %u\n"
#: vms-alpha.c:7407
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "массив информации версии системы:\n"
#: vms-alpha.c:7411
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7421
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7424
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr " %02u "
#: vms-alpha.c:7428
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr "BASE_IMAGE "
#: vms-alpha.c:7431
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
#: vms-alpha.c:7434
msgid "IO "
msgstr "IO "
#: vms-alpha.c:7437
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "FILES_VOLUMES "
#: vms-alpha.c:7440
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "PROCESS_SCHED "
#: vms-alpha.c:7443
msgid "SYSGEN "
msgstr "SYSGEN "
#: vms-alpha.c:7446
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
#: vms-alpha.c:7449
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "LOGICAL_NAMES "
#: vms-alpha.c:7452
msgid "SECURITY "
msgstr "SECURITY "
#: vms-alpha.c:7455
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
#: vms-alpha.c:7458
msgid "NETWORKS "
msgstr "NETWORKS "
#: vms-alpha.c:7461
msgid "COUNTERS "
msgstr "COUNTERS "
#: vms-alpha.c:7464
msgid "STABLE "
msgstr "STABLE "
#: vms-alpha.c:7467
msgid "MISC "
msgstr "MISC "
#: vms-alpha.c:7470
msgid "CPU "
msgstr "CPU "
#: vms-alpha.c:7473
msgid "VOLATILE "
msgstr "VOLATILE "
#: vms-alpha.c:7476
msgid "SHELL "
msgstr "SHELL "
#: vms-alpha.c:7479
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
#: vms-alpha.c:7482
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "
#: vms-alpha.c:7485
msgid "GALAXY "
msgstr "GALAXY "
#: vms-alpha.c:7488
msgid "*unknown* "
msgstr "*неизвестно* "
#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
#: vms-alpha.c:7507
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
#: vms-alpha.c:7509
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7512
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7515
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7518
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7521
#, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7532
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
#: vms-alpha.c:7535
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7538
#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr " имя образа : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr " время компоновки : %s\n"
#: vms-alpha.c:7542
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7544
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7546
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7556
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
#: vms-alpha.c:7559
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7564
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
#: vms-alpha.c:7568
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
#: vms-alpha.c:7572
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7585
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
#: vms-alpha.c:7595
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7602
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7607
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:7644
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
#: vms-alpha.c:7650
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
#: vms-alpha.c:7653
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
#: vms-alpha.c:7656
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
#: vms-alpha.c:7659
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
#: vms-alpha.c:7662
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
#: vms-alpha.c:7665
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
#: vms-alpha.c:7673
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7683
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
#: vms-alpha.c:7687
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
#: vms-alpha.c:7696
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
#: vms-alpha.c:7711
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
#: vms-alpha.c:7714
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
#: vms-alpha.c:7727
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
#: vms-alpha.c:7737
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
#: vms-alpha.c:7741
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7772
#, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:7775
#, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:7778
#, c-format
msgid " size : %u\n"
msgstr " размер: %u\n"
#: vms-alpha.c:7780
#, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr " флаги: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7788
#, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7792
#, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
#: vms-alpha.c:7795
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
#: vms-alpha.c:7800
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
#: vms-alpha.c:7803
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7813
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Общие образы:\n"
#: vms-alpha.c:7817
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7824
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
#: vms-alpha.c:7829
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
#: vms-alpha.c:7834
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
#: vms-alpha.c:7849
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
#: vms-alpha.c:7858
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
#: vms-alpha.c:7863
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8694
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
#: vms-alpha.c:8764
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
#: vms-lib.c:1421
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
#: xcofflink.c:836
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
#: xcofflink.c:857
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
#: xcofflink.c:1416
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
#: xcofflink.c:1468
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
#: xcofflink.c:1490
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
#: xcofflink.c:1502
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1531
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1677
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
#: xcofflink.c:1784
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
#: xcofflink.c:2103
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
#: xcofflink.c:3194
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: нет такого символа"
#: xcofflink.c:3299
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
#: xcofflink.c:3681
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
#: xcofflink.c:4060
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
#: xcofflink.c:4071
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
#: xcofflink.c:4087
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
#: xcofflink.c:5109
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
msgid "unsupported reloc"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
msgid "Security Directory"
msgstr "Каталог безопасности"
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Debug Directory"
msgstr "Каталог отладки"
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Description Directory"
msgstr "Каталог описаний"
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Special Directory"
msgstr "Специальный каталог"
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Каталог обязательного импорта"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Каталог отложенного импорта"
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервировано"
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
" Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tИмя DLL: %s\n"
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
"\n"
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Имя \t\t\t\t"
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "Номер в:\n"
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Таблица адресов\n"
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Переадресуемый RVA"
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
msgid "Export RVA"
msgstr "Экспортируемый RVA"
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
#: pex64igen.c:1797
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
" \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Милликод сохранения регистра"
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Милликод восстановления регистра"
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Последовательность связующего кода"
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
" \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Характеристики 0x%x\n"
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
#~ msgid "relocation references a different segment"
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
#~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
#~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
#~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "не удалось войти %s"
#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "Нет Mem !"
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "stack-from-image не реализован"
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "объектный код %d не найден"
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"