binutils-gdb/gas/po/es.po

13972 lines
443 KiB
Plaintext

# Mensajes en español para gas-2.16.93.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.16.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 08:41+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app.c:470 app.c:484
msgid "end of file in comment"
msgstr "fin de fichero en el comentario"
#: app.c:560 app.c:605
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'"
#: app.c:631
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
#: app.c:786
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
#: app.c:945
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
#: app.c:1010
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
#: app.c:1018
msgid "end of file in escape character"
msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
#: app.c:1030
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
#: app.c:1098 app.c:1152 app.c:1163 app.c:1228
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
#: as.c:161
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
#: as.c:176
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
#: as.c:223
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
#: as.c:230
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
#: as.c:232
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
" -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
" \t Sub-opciones [por defecto hls]:\n"
" \t c omite condicionales falsos\n"
" \t d omite directivas de depuración\n"
" \t h incluye código de alto nivel\n"
" \t l incluye ensamblador\n"
" \t m incluye expansiones de macros\n"
" \t n omite el procesamiento de formas\n"
" \t s incluye símbolos\n"
" \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
#: as.c:245
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
#: as.c:247
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
#: as.c:249
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
#: as.c:265
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n"
#: as.c:270
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:272
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:275
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
#: as.c:277
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n"
#: as.c:279
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n"
#: as.c:281
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
#: as.c:283
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 genera información de depuración DWARF2\n"
#: as.c:285
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n"
#: as.c:287
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
#: as.c:289
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
#: as.c:291
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
#: as.c:293
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
#: as.c:295
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
#: as.c:297
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
#: as.c:299
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
#: as.c:301
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
#: as.c:303
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ignorado\n"
#: as.c:305
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
#: as.c:307
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
#: as.c:309
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
" tiempos de ensamblado más largos\n"
#: as.c:313
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
#: as.c:315
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
#: as.c:317
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
#: as.c:319
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
#: as.c:321
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
#: as.c:323
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
#: as.c:325
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
#: as.c:327
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
" instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
" definidas en el fichero INSTTBL\n"
#: as.c:330
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w ignorado\n"
#: as.c:332
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X ignorado\n"
#: as.c:334
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
#: as.c:336
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
" datos de salida en el listado\n"
#: as.c:339
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
" continuación de la columna de datos de salida; se\n"
" ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
" primera línea\n"
#: as.c:343
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
" líneas del fichero fuente\n"
#: as.c:346
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
" utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
" listado\n"
#: as.c:353
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
#: as.c:553
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "opción -%c%s no reconocida"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:591
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ensamblador %s\n"
#: as.c:592
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: as.c:593
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
#: as.c:596
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
#: as.c:603
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
#: as.c:605
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
#: as.c:610
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
#: as.c:611
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canónico = %s\n"
#: as.c:612
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"
#: as.c:614
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"
#: as.c:617
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
#: as.c:630
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
#: as.c:650
msgid "no file name following -t option"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
#: as.c:665
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
#: as.c:832
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "opción de listado `%c' inválida"
#: as.c:885
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
#: as.c:910
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
#: as.c:913
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
#: as.c:1175
#, c-format
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
#: as.h:200
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:419 config/tc-m68k.c:3118
msgid "failed sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad"
#: cond.c:82
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
#: cond.c:149
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
#: cond.c:276
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
#: cond.c:306
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:310
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
#: cond.c:313 cond.c:419
msgid "here is the previous \"else\""
msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
#: cond.c:316 cond.c:422
msgid "here is the previous \"if\""
msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
#: cond.c:345
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
#: cond.c:383
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""
#: cond.c:412
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:416
msgid "duplicate \"else\""
msgstr "\"else\" duplicado"
#: cond.c:467
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "error sintáctico .ifeqs"
#: cond.c:548
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
#: cond.c:550
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
#: cond.c:553
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
#: cond.c:557
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:89
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:116 config/obj-coff.c:1328
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-coff.c:133
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:354
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
#: config/obj-coff.c:386
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:428 ecoff.c:3240
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"
#: config/obj-coff.c:435
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:516
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:555
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:594
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
#: config/obj-coff.c:681
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
#: config/obj-coff.c:790
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:810
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
#: config/obj-coff.c:859
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:874
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:891
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:909
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
#: config/obj-coff.c:922
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:941
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:1108
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "directiva .weak formada erróneamente ignorada"
#: config/obj-coff.c:1286
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"
#: config/obj-coff.c:1307
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1533
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
#: config/obj-coff.c:1538 config/tc-ppc.c:4610
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
#: config/obj-coff.c:1568 config/tc-ppc.c:4628 config/tc-tic54x.c:4287
#: read.c:2551
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
#: config/obj-coff.c:1579
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-coff.c:1710
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:125
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"
#: config/obj-ecoff.c:132
msgid "Can't set register masks"
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
#: config/obj-elf.c:318 config/tc-sparc.c:3973 config/tc-v850.c:451
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segmento .common %s erróneo"
#: config/obj-elf.c:596
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:601
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:638
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
#: config/obj-elf.c:690
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "se ignoran el tipo de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:702
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-elf.c:704
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:757
msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T"
#: config/obj-elf.c:794
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "atributo de sección no reconocido"
#: config/obj-elf.c:822 read.c:2535
msgid "unrecognized section type"
msgstr "tipo de sección no reconocido"
#: config/obj-elf.c:852
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
#: config/obj-elf.c:963
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
#: config/obj-elf.c:970
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
#: config/obj-elf.c:990
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
#: config/obj-elf.c:1003
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
#: config/obj-elf.c:1118
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
#: config/obj-elf.c:1144
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
#: config/obj-elf.c:1196
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
#: config/obj-elf.c:1220
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1231
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1461
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-elf.c:1481
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1490
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1577
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
#: config/obj-elf.c:1745
msgid ".size expression too complicated to fix up"
msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
#: config/obj-elf.c:1777
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1838 ecoff.c:3598
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-elf.c:1945
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
#: config/obj-elf.c:1967
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
#: config/obj-elf.c:2076
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
#: config/obj-elf.c:2096
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2104
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.h:140
#, c-format
msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
#: config/obj-ieee.c:69
#, c-format
msgid "Out of step\n"
msgstr "Fuera del paso\n"
#: config/obj-ieee.c:449
msgid "too many sections"
msgstr "demasiadas secciones"
#: config/obj-ieee.c:511
#, c-format
msgid "FATAL: Can't create %s"
msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
#: config/obj-som.c:129
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
#: config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:191
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-som.c:155
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching version header %s"
msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
#: config/obj-som.c:174
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
#: config/obj-som.c:200
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
#: config/tc-alpha.c:592
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:599
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:606
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:615
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:665
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
#: config/tc-alpha.c:695
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:852
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
#: config/tc-alpha.c:868
msgid "No relocation operand"
msgstr "No hay un operando de reubicación"
#: config/tc-alpha.c:878
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
#: config/tc-alpha.c:888
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
#: config/tc-alpha.c:898
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
#: config/tc-alpha.c:908
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1123 config/tc-alpha.c:3139
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:1125 config/tc-alpha.c:3141
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
#: config/tc-alpha.c:1129 config/tc-alpha.c:3145 config/tc-avr.c:1221
#: config/tc-msp430.c:1870
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "código de operación `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:1209 config/tc-alpha.c:1384
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
#: config/tc-alpha.c:1216 config/tc-alpha.c:1240 config/tc-alpha.c:1397
#: config/tc-alpha.c:2049 config/tc-alpha.c:2093 config/tc-alpha.c:2162
#: config/tc-alpha.c:2245 config/tc-alpha.c:2470 config/tc-alpha.c:2568
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
#: config/tc-alpha.c:1218 config/tc-alpha.c:1242 config/tc-alpha.c:1399
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
#: config/tc-alpha.c:1346
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1348
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1353
msgid "can't handle expression"
msgstr "no se puede manejar la expresión"
#: config/tc-alpha.c:1390
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
#: config/tc-alpha.c:1674
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1676 config/tc-alpha.c:1688
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
#: config/tc-alpha.c:1686
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1742
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1745
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1762
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1764
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1778
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1780
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1823 config/tc-arc.c:294 config/tc-mn10200.c:889
#: config/tc-mn10300.c:2600 config/tc-ppc.c:1476 config/tc-s390.c:614
#: config/tc-v850.c:1573
msgid "operand"
msgstr "operando"
#: config/tc-alpha.c:1926 config/tc-alpha.c:1950 config/tc-d10v.c:585
#: config/tc-d30v.c:573 config/tc-mn10200.c:1133 config/tc-mn10300.c:1893
#: config/tc-ppc.c:2348 config/tc-ppc.c:2565 config/tc-ppc.c:2577
#: config/tc-s390.c:1230 config/tc-s390.c:1330 config/tc-s390.c:1459
#: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1770 config/tc-v850.c:1973
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"
#: config/tc-alpha.c:1962
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
#: config/tc-alpha.c:1973
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "reubicación inválida para el campo"
#: config/tc-alpha.c:2760
msgid "can not resolve expression"
msgstr "no se puede resolver la expresión"
#: config/tc-alpha.c:3275 config/tc-ppc.c:1781 config/tc-ppc.c:4373
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
#: config/tc-alpha.c:3304 config/tc-sparc.c:3843 config/tc-v850.c:246
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-alpha.c:3313 config/tc-alpha.c:3322 config/tc-ppc.c:4410
#: config/tc-sparc.c:3851
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
#: config/tc-alpha.c:3439 ecoff.c:3054
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3447
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"
#: config/tc-alpha.c:3491 ecoff.c:3005
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3500
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:3502
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3545 ecoff.c:3140
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3547 ecoff.c:3204
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3555 ecoff.c:3147
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:3557 ecoff.c:3211
msgid "bad .mask directive"
msgstr "directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:3590 config/tc-mips.c:14022 ecoff.c:3168
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3601 ecoff.c:3179
msgid "bad .frame directive"
msgstr "directiva .frame errónea"
#: config/tc-alpha.c:3633
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
#: config/tc-alpha.c:3651
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
#: config/tc-alpha.c:3742
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
#: config/tc-alpha.c:3756
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-alpha.c:3841
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3852
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
#: config/tc-alpha.c:3867
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "argumento desconocido para .usepv"
#: config/tc-alpha.c:3900
msgid "Unknown section directive"
msgstr "Directiva de sección desconocida"
#: config/tc-alpha.c:3935
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:3960
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:3972
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:3994
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4002
msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4013
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
#: config/tc-alpha.c:4026
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
#: config/tc-alpha.c:4046
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
#: config/tc-alpha.c:4136
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4144
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4175
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4199
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4226
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4244
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4401
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
#: config/tc-alpha.c:4412
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:4446
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
#: config/tc-alpha.c:4472
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
#: config/tc-alpha.c:4493
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-alpha.c:4497 config/tc-d30v.c:2083
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
#: config/tc-alpha.c:4775
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:4789
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-alpha.c:4878
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:4914
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:4998 config/tc-i960.c:710 config/tc-xtensa.c:5112
#: config/tc-xtensa.c:5181 config/tc-xtensa.c:5227
msgid "syntax error"
msgstr "error sintáctico"
#: config/tc-alpha.c:5067 config/tc-h8300.c:2055 config/tc-hppa.c:4041
#: config/tc-i860.c:1059 config/tc-m68hc11.c:558 config/tc-m68k.c:4524
#: config/tc-ns32k.c:1945 config/tc-or32.c:579 config/tc-sparc.c:2944
#: config/tc-z8k.c:1310
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
#: config/tc-alpha.c:5116
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:5159
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5169
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
"-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
#: config/tc-alpha.c:5346
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
#: config/tc-alpha.c:5359
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
#: config/tc-alpha.c:5373
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
#: config/tc-alpha.c:5420 config/tc-alpha.c:5427 config/tc-mips.c:8657
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-alpha.c:5589
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:5626 config/tc-xtensa.c:5739
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
#: config/tc-alpha.c:5632 config/tc-xtensa.c:5747
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:5683
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
#: config/tc-arc.c:1077 config/tc-ip2k.c:249
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-arc.c:1088
msgid "md_convert_frag\n"
msgstr "md_convert_frag\n"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: config/tc-arc.c:1288 config/tc-arm.c:1021 config/tc-arm.c:5764
#: config/tc-arm.c:5815 config/tc-arm.c:6614 config/tc-arm.c:7256
#: config/tc-arm.c:7284 config/tc-arm.c:7536 config/tc-arm.c:7553
#: config/tc-arm.c:7674 config/tc-avr.c:970 config/tc-cris.c:3928
#: config/tc-d10v.c:1539 config/tc-d30v.c:1938 config/tc-mips.c:3794
#: config/tc-mips.c:4902 config/tc-mips.c:5834 config/tc-mips.c:6428
#: config/tc-msp430.c:1979 config/tc-ppc.c:5562 config/tc-v850.c:2274
#: config/tc-xstormy16.c:484
msgid "expression too complex"
msgstr "expresión demasiado compleja"
#: config/tc-arm.c:352
msgid "ARM register expected"
msgstr "se esperaba un registro ARM"
#: config/tc-arm.c:353
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
#: config/tc-arm.c:354
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
#: config/tc-arm.c:355
msgid "FPA register expected"
msgstr "se esperaba un registro FPA"
#: config/tc-arm.c:356
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
#: config/tc-arm.c:357
msgid "VFP double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
#: config/tc-arm.c:358
msgid "VFP system register expected"
msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
#: config/tc-arm.c:359
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
#: config/tc-arm.c:360
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
#: config/tc-arm.c:361
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
#: config/tc-arm.c:362
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX"
#: config/tc-arm.c:363
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
#: config/tc-arm.c:364
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
#: config/tc-arm.c:365
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:366
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:367
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:368
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale"
#: config/tc-arm.c:499
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:500
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "no se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:501
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
#: config/tc-arm.c:502
msgid "registers may not be the same"
msgstr "los registros no pueden ser el mismo"
#: config/tc-arm.c:503
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"
#: config/tc-arm.c:504
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "la instrucción no tiene soporte en modo Thumb16"
#: config/tc-arm.c:640
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #"
#: config/tc-arm.c:666 expr.c:1302 read.c:2228
msgid "bad expression"
msgstr "expresión errónea"
#: config/tc-arm.c:677 config/tc-i860.c:1005 config/tc-sparc.c:2844
msgid "bad segment"
msgstr "segmento erróneo"
#: config/tc-arm.c:693 config/tc-arm.c:3230 config/tc-i960.c:1302
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"
#: config/tc-arm.c:754
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
#: config/tc-arm.c:821
msgid "expected #constant"
msgstr "se esperaba #constant"
#: config/tc-arm.c:953
msgid "bad range in register list"
msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:961 config/tc-arm.c:970 config/tc-arm.c:1011
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:973
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:984
msgid "missing `}'"
msgstr "falta un `}'"
#: config/tc-arm.c:1000
msgid "invalid register mask"
msgstr "máscara de registro inválida"
#: config/tc-arm.c:1091 config/tc-arm.c:1126 config/tc-h8300.c:991
#: config/tc-mips.c:9797 config/tc-mips.c:9827
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registros inválida"
#: config/tc-arm.c:1097 config/tc-arm.c:2402 config/tc-arm.c:2535
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1118
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1151
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el rango de registro no es contiguo"
#: config/tc-arm.c:1199
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo interno '%s'"
#: config/tc-arm.c:1204
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
#: config/tc-arm.c:1248
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "registro '%s' desconocido -- se ignora .req"
#: config/tc-arm.c:1291
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
#: config/tc-arm.c:1317
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq"
#: config/tc-arm.c:1323
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "alias de registro '%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:1325
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "se ignora el intento de eliminar la definición del símbolo interno '%s'"
#: config/tc-arm.c:1456
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
#: config/tc-arm.c:1470
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
#: config/tc-arm.c:1483
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:1515
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
#: config/tc-arm.c:1571
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#: config/tc-arm.c:1621 config/tc-m32r.c:589
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: config/tc-arm.c:1655
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "modo de sintaxis \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-arm.c:1675
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-arm.c:1678
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
#: config/tc-arm.c:1816
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
#: config/tc-arm.c:1972 config/tc-arm.c:3888
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "sufijo de reubicación no reconocido"
#: config/tc-arm.c:1985
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
#: config/tc-arm.c:1991 config/tc-s390.c:1128 config/tc-s390.c:1742
#: config/tc-xtensa.c:1601
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
#: config/tc-arm.c:2039 dwarf2dbg.c:659
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "se esperaba 0 ó 1"
#: config/tc-arm.c:2043
msgid "missing comma"
msgstr "falta una coma"
#: config/tc-arm.c:2098
msgid "dupicate .handlerdata directive"
msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
#: config/tc-arm.c:2169
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:2183
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
#: config/tc-arm.c:2190
msgid "bad personality routine number"
msgstr "número de rutina personality erróneo"
#: config/tc-arm.c:2209
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "directiva .personality duplicada"
#: config/tc-arm.c:2232 config/tc-arm.c:2354
msgid "expected register list"
msgstr "se esperaba una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:2310
msgid "expected , <constant>"
msgstr "se esperaba , <constante>"
#: config/tc-arm.c:2319
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
#: config/tc-arm.c:2416 config/tc-arm.c:2549
msgid "bad register range"
msgstr "rango de registro erróneo"
#: config/tc-arm.c:2602
msgid "register expected"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-arm.c:2612
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:2625
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr ".unwind_save no tiene soporte para este tipo de registro"
#: config/tc-arm.c:2650
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:2655
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada"
#: config/tc-arm.c:2679
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:2708
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
#: config/tc-arm.c:2726
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:2762
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
#: config/tc-arm.c:2774
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo"
#: config/tc-arm.c:2779
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "código de operación de desenredo inválido"
#: config/tc-arm.c:2829
msgid "expected numeric constant"
msgstr "se esperaba una constante numérica"
#: config/tc-arm.c:2838
msgid "expected comma"
msgstr "se esperaba una coma"
#: config/tc-arm.c:2877
msgid "bad string constant"
msgstr "constante de cadena errónea"
#: config/tc-arm.c:2881
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
#: config/tc-arm.c:2957
msgid "constant expression required"
msgstr "se requiere una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:2963 config/tc-arm.c:6472 config/tc-arm.c:11799
#: config/tc-arm.c:11824 config/tc-arm.c:11832 config/tc-z8k.c:1122
#: config/tc-z8k.c:1132
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:3058
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "expresión inmediata FPA inválida"
#: config/tc-arm.c:3108 config/tc-arm.c:3116
msgid "shift expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:3130
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'"
#: config/tc-arm.c:3138
msgid "'LSL' required"
msgstr "se requiere 'LSL'"
#: config/tc-arm.c:3146
msgid "'ASR' required"
msgstr "se requiere 'ASR'"
#: config/tc-arm.c:3218 config/tc-arm.c:4349 config/tc-v850.c:1844
#: config/tc-v850.c:1865
msgid "constant expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:3225
msgid "invalid rotation"
msgstr "rotación inválida"
#: config/tc-arm.c:3340 config/tc-arm.c:3640
msgid "']' expected"
msgstr "se esperaba ']'"
#: config/tc-arm.c:3358
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'"
#: config/tc-arm.c:3363
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "no se puede combinar index con option"
#: config/tc-arm.c:3376
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
#: config/tc-arm.c:3472
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
#: config/tc-arm.c:3497
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "opción CPS no reconocida"
#: config/tc-arm.c:3504
msgid "missing CPS flags"
msgstr "faltan las opciones CPS"
#: config/tc-arm.c:3527 config/tc-arm.c:3533
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
#: config/tc-arm.c:3555
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "falta el campo rotation después de la coma"
#: config/tc-arm.c:3570
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
#: config/tc-arm.c:3590
msgid "condition required"
msgstr "se requiere una condición"
#: config/tc-arm.c:3632
msgid "invalid shift"
msgstr "desplazamiento inválido"
#: config/tc-arm.c:3929
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:4051
msgid "garbage following instruction"
msgstr "basura a continuación de la instrucción"
#: config/tc-arm.c:4185
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:4201 config/tc-arm.c:5857
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:4209
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:4210
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:4256
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado"
#: config/tc-arm.c:4295
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:4310
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:4315
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "la instrucción no tiene soporte para escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:4344
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo operación inválida"
#: config/tc-arm.c:4390
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
#: config/tc-arm.c:4448
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
#: config/tc-arm.c:4534 config/tc-arm.c:4553 config/tc-arm.c:4566
#: config/tc-arm.c:6360 config/tc-arm.c:6380 config/tc-arm.c:6394
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
#: config/tc-arm.c:4595
msgid "the only suffix valid here is '(plt)'"
msgstr "el único sufijo válido aquí es '(plt)'"
#: config/tc-arm.c:4627
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:4645
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:4657 config/tc-arm.c:6508
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:4761 config/tc-arm.c:4770
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:4764
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:4774
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
#: config/tc-arm.c:4789
msgid "first destination register must be even"
msgstr "el primer registro de destino debe ser par"
#: config/tc-arm.c:4792 config/tc-arm.c:4849
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:4793 config/tc-arm.c:4852 config/tc-arm.c:5299
#: config/tc-arm.c:6886
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "no se permite r14 aquí"
#: config/tc-arm.c:4794
msgid "'[' expected"
msgstr "se esperaba '['"
#: config/tc-arm.c:4807
msgid "base register written back, and overlaps second destination register"
msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de destino"
#: config/tc-arm.c:4815
msgid "index register overlaps destination register"
msgstr "el registro índice sobreescribe el registro destino"
#: config/tc-arm.c:4829 config/tc-arm.c:5272 config/tc-arm.c:6706
#: config/tc-arm.c:7581
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:4835 config/tc-arm.c:5281
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
#: config/tc-arm.c:4846 config/tc-arm.c:5293
msgid "even register required"
msgstr "se requiere un registro par"
#: config/tc-arm.c:4877 config/tc-arm.c:4908
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
#: config/tc-arm.c:4935
msgid "rd and rm should be different in mla"
msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
#: config/tc-arm.c:4967 config/tc-arm.c:7121
msgid "'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "se esperaba 'CPSR' o 'SPSR'"
#: config/tc-arm.c:5000
msgid "rd and rm should be different in mul"
msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
#: config/tc-arm.c:5021
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
#: config/tc-arm.c:5083
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
#: config/tc-arm.c:5085
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:5087
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:5089
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:5188 config/tc-arm.c:7492
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:5238 config/tc-arm.c:7178
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
#: config/tc-arm.c:5296
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
#: config/tc-arm.c:5391 config/tc-arm.c:5408
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
#: config/tc-arm.c:5436 config/tc-arm.c:5451
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
#: config/tc-arm.c:5529
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "esta instrucción no tiene soporte para indizado"
#: config/tc-arm.c:5552
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "sólo se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:5757
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb"
#: config/tc-arm.c:5769 config/tc-arm.c:11339
msgid "shift expression is too large"
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:5795
msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
#: config/tc-arm.c:5800
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:5801
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:5803
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "Thumb no tiene soporte para indizado negativo de registro"
#: config/tc-arm.c:5805
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "Thumb no tiene soporte para post-indizado de registro"
#: config/tc-arm.c:5807
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "Thumb no tiene soporte para indizado de registro con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:5809
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "Thumb sólo da soporte a LSL en inidizado desplazado de registro"
#: config/tc-arm.c:5818
msgid "shift out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:5826
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:5828
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:5847
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:5848
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:5975
msgid "PC not allowed as destination"
msgstr "no se permite PC como destino"
#: config/tc-arm.c:6093 config/tc-arm.c:6234 config/tc-arm.c:6326
#: config/tc-arm.c:7092
msgid "shift must be constant"
msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:6120 config/tc-arm.c:6249 config/tc-arm.c:6341
#: config/tc-arm.c:7105
msgid "unshifted register required"
msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
#: config/tc-arm.c:6135 config/tc-arm.c:6352 config/tc-arm.c:7165
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
#: config/tc-arm.c:6252
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:6537
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "Thumb no tiene soporte para la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:6616
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "load/store Thumb múltiples no tienen soporte para {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:6633 config/tc-arm.c:6649 config/tc-arm.c:6680
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNPREDICTABLE"
msgstr "el valor almacenado para r%d es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:6643
msgid "SP should not be in register list"
msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:6647
msgid "PC should not be in register list"
msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:6656 config/tc-arm.c:7311
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:6659
msgid "base register should not be in register list when written back"
msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:6677 config/tc-arm.c:6687
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:6690
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:6719
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
#: config/tc-arm.c:6809 config/tc-arm.c:6822 config/tc-arm.c:6858
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "Thumb no tiene soporte para este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:6826
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
#: config/tc-arm.c:6829
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
#: config/tc-arm.c:6831
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
#: config/tc-arm.c:7032
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
#: config/tc-arm.c:7130
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "la codificación Thumb no tiene soporte para un inmediato aquí"
#: config/tc-arm.c:7200
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "Thumb no tiene soporte para NOP con pistas"
#: config/tc-arm.c:7282
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "push/pop no tienen soporte para {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:7301
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "no se permite SP en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:7305
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "no se permite PC en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:7328
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
#: config/tc-arm.c:7513
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "ror #imm no tiene soporte"
#: config/tc-arm.c:7638
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "la codificación Thumb no tiene soporte para rotación"
#: config/tc-arm.c:7656
msgid "PC is not a valid index register"
msgstr "PC no es un registro índice válido"
#: config/tc-arm.c:7658
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
#: config/tc-arm.c:7660
msgid "instruction requires shifted index"
msgstr "la instrucción requiere un índice desplazado"
#: config/tc-arm.c:7943 config/tc-arm.c:8015
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:8047
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instrucción `%s' errónea"
#: config/tc-arm.c:8063 config/tc-arm.c:8126
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
#: config/tc-arm.c:8069
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb no tiene soporte para la ejecución condicional"
#: config/tc-arm.c:8080
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:8088
msgid "thumb conditional instrunction not in IT block"
msgstr "la instrucción condicional thumb no está en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:8108
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:8131
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'"
#: config/tc-arm.c:10340
msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
#: config/tc-arm.c:10634
msgid "handerdata in cantunwind frame"
msgstr "handerdata en un marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:10651
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0"
#: config/tc-arm.c:10683
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo"
#: config/tc-arm.c:11085 config/tc-arm.c:11365
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "se usa el símbolo %s indefinido como un valor inmediato"
#: config/tc-arm.c:11099 config/tc-arm.c:11394
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
#: config/tc-arm.c:11136
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:11168 config/tc-arm.c:11193
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
#: config/tc-arm.c:11171 config/tc-arm.c:11209
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
#: config/tc-arm.c:11195
#, c-format
msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
#: config/tc-arm.c:11250
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:11257 config/tc-arm.c:11272 config/tc-arm.c:11287
#: config/tc-arm.c:11298 config/tc-arm.c:11321 config/tc-pj.c:499
#: config/tc-sh.c:4084
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:11410
msgid "invalid smc expression"
msgstr "expresión smc inválida"
#: config/tc-arm.c:11421 config/tc-arm.c:11430
msgid "invalid swi expression"
msgstr "expresión swi inválida"
#: config/tc-arm.c:11440
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
#: config/tc-arm.c:11455
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
#: config/tc-arm.c:11459 config/tc-arm.c:11479 config/tc-arm.c:11497
#: config/tc-arm.c:11510 config/tc-arm.c:11523 config/tc-arm.c:11562
#: config/tc-arm.c:11587
msgid "branch out of range"
msgstr "ramificación fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:11475
msgid "misaligned BLX destination"
msgstr "destino BLX desalineado"
#: config/tc-arm.c:11536
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "ramificación condicional fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:11657
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
#: config/tc-arm.c:11669 config/tc-arm.c:11694
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:11710
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:11716 config/tc-arm.c:11725 config/tc-arm.c:11733
#: config/tc-arm.c:11741 config/tc-arm.c:11749
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:11790
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
#: config/tc-arm.c:11806
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
#: config/tc-arm.c:11814
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:11844
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is too large"
msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:11856
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "valor de desplazamiento inválid: %ld"
#: config/tc-arm.c:11875
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:11943
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
#: config/tc-arm.c:11973
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:11978
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
#: config/tc-arm.c:11987
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "etiqueta local `%s' sin definir"
#: config/tc-arm.c:11993
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:12014 config/tc-cris.c:3869 config/tc-mcore.c:1995
#: config/tc-mmix.c:2888 config/tc-ns32k.c:2284
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: config/tc-arm.c:12017 config/tc-arm.c:12038
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-arm.c:12254
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
#: config/tc-arm.c:12331
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-arm.c:12357
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
#: config/tc-arm.c:12367
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
#: config/tc-arm.c:12441
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
#: config/tc-arm.c:12633
msgid "generate PIC code"
msgstr "genera código PIC"
#: config/tc-arm.c:12634
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ensambla código Thumb"
#: config/tc-arm.c:12635
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:12637
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
#: config/tc-arm.c:12638
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
#: config/tc-arm.c:12639
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
#: config/tc-arm.c:12641
msgid "re-entrant code"
msgstr "código reentrante"
#: config/tc-arm.c:12642
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "el código es conforme a ATPCS"
#: config/tc-arm.c:12643
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ensamblar para big-endian"
#: config/tc-arm.c:12644
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ensamblar para little-endian"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:12648
msgid "use frame pointer"
msgstr "usar puntero de marco"
#: config/tc-arm.c:12649
msgid "use stack size checking"
msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:12653 config/tc-arm.c:12654
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "usar -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:12655 config/tc-arm.c:12656
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "usar -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:12657 config/tc-arm.c:12658
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "usar -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:12659 config/tc-arm.c:12660
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "usar -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:12661 config/tc-arm.c:12662
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "usar -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:12663 config/tc-arm.c:12664
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "usar -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:12665 config/tc-arm.c:12666
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "usar -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:12667 config/tc-arm.c:12668
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "usar -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:12669 config/tc-arm.c:12670
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "usar -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:12671 config/tc-arm.c:12672
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "usar -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:12673 config/tc-arm.c:12674
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "usar -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:12675 config/tc-arm.c:12676
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "usar -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:12677 config/tc-arm.c:12678
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "usar -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:12679 config/tc-arm.c:12680
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "usar -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:12681 config/tc-arm.c:12682
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "usar -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:12683 config/tc-arm.c:12684
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "usar -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:12685 config/tc-arm.c:12686
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "usar -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:12687 config/tc-arm.c:12688
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "usar -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:12689 config/tc-arm.c:12690
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "usar -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:12691 config/tc-arm.c:12692
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:12693 config/tc-arm.c:12694
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "usar -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:12695 config/tc-arm.c:12696
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "usar -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:12697 config/tc-arm.c:12698
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:12699 config/tc-arm.c:12700 config/tc-arm.c:12701
#: config/tc-arm.c:12702
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:12703 config/tc-arm.c:12704
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "usar -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:12705 config/tc-arm.c:12706
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "usar -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:12707 config/tc-arm.c:12708
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "usar -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:12709 config/tc-arm.c:12710
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "usar -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:12711 config/tc-arm.c:12712
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "usar -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:12713 config/tc-arm.c:12714
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "usar -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:12715 config/tc-arm.c:12716
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:12717 config/tc-arm.c:12718
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "usar -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:12719 config/tc-arm.c:12720
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "usar -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:12721
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "usar -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:12723
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "usar -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:12725
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:12727
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:12728
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "usar -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:12729
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "usar -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:12730
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "usar -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:12733 config/tc-arm.c:12734
msgid "use -march=armv2"
msgstr "usar -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:12735 config/tc-arm.c:12736
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "usar -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:12737 config/tc-arm.c:12738
msgid "use -march=armv3"
msgstr "usar -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:12739 config/tc-arm.c:12740
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "usar -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:12741 config/tc-arm.c:12742
msgid "use -march=armv4"
msgstr "usar -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:12743 config/tc-arm.c:12744
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "usar -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:12745 config/tc-arm.c:12746
msgid "use -march=armv5"
msgstr "usar -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:12747 config/tc-arm.c:12748
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "usar -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:12749 config/tc-arm.c:12750
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "usar -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:12753
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "usar -mfpu=fpe"
#: config/tc-arm.c:12754
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "usar -mfpu=fpa10"
#: config/tc-arm.c:12755
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "usar -mfpu=fpa11"
#: config/tc-arm.c:12757
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:12986
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extensión de arquitectura inválida"
#: config/tc-arm.c:13000
msgid "missing architectural extension"
msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
#: config/tc-arm.c:13013
#, c-format
msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
#: config/tc-arm.c:13037
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
#: config/tc-arm.c:13062 config/tc-arm.c:13389
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu `%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:13080
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
#: config/tc-arm.c:13097 config/tc-arm.c:13423
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:13113 config/tc-arm.c:13454
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
#: config/tc-arm.c:13129
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:13145
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "EABI `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:13152
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nombre cpu>\t ensamblar para el CPU <nombre cpu>"
#: config/tc-arm.c:13154
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nombre arq>\t ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"
#: config/tc-arm.c:13156
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nombre fpu>\t ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
#: config/tc-arm.c:13158
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t ensamblar para la ABI de coma flotante <abi>"
#: config/tc-arm.c:13161
msgid "<ver>\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t ensamblar para la eabi versión <ver>"
#: config/tc-arm.c:13202 config/tc-arm.c:13224
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
#: config/tc-arm.c:13245
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:13256
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-arm.c:13261
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-avr.c:209
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"
#: config/tc-avr.c:275
#, c-format
msgid ""
"AVR options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
" avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
" avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
" avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
" avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
" or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"Opciones AVR:\n"
" -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
" [nombre-avr] puede ser:\n"
" avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
" avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
" avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
" avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
" avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
" o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
#: config/tc-avr.c:285
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
" tienen soporte por el MCU\n"
" -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
" dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
" (por defecto para avr3, avr5)\n"
#: config/tc-avr.c:329 config/tc-msp430.c:749
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU desconocido: %s\n"
#: config/tc-avr.c:338
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
#: config/tc-avr.c:385 config/tc-crx.c:491 config/tc-d10v.c:278
#: config/tc-d30v.c:312 config/tc-mips.c:10241 config/tc-mmix.c:2264
#: config/tc-mn10200.c:342 config/tc-msp430.c:873 config/tc-pj.c:342
#: config/tc-ppc.c:5211 config/tc-sh.c:2986 config/tc-v850.c:1199
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "llamada errónea a md_atof"
#: config/tc-avr.c:447
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"
#: config/tc-avr.c:450
#, c-format
msgid "number must be less than %d"
msgstr "el número debe ser menor que %d"
#: config/tc-avr.c:476 config/tc-avr.c:583
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
#: config/tc-avr.c:488 config/tc-d10v.c:498 config/tc-d30v.c:490
#: config/tc-h8300.c:451 config/tc-mcore.c:665 config/tc-mmix.c:489
#: config/tc-mn10200.c:1078 config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-msp430.c:457
#: config/tc-or32.c:306 config/tc-ppc.c:2382 config/tc-s390.c:1220
#: config/tc-sh64.c:2213 config/tc-sh.c:1272 config/tc-v850.c:1952
#: config/tc-z8k.c:328
msgid "missing operand"
msgstr "operando faltante"
#: config/tc-avr.c:536 read.c:3345
msgid "illegal expression"
msgstr "expresión ilegal"
#: config/tc-avr.c:562 config/tc-avr.c:1282
msgid "`)' required"
msgstr "se requiere `)'"
#: config/tc-avr.c:638
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"
#: config/tc-avr.c:644
msgid "register number above 15 required"
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
#: config/tc-avr.c:650
msgid "even register number required"
msgstr "se requieren números de registro par"
#: config/tc-avr.c:656
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
#: config/tc-avr.c:662
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
#: config/tc-avr.c:680
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:687
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
#: config/tc-avr.c:695
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
#: config/tc-avr.c:701
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"
#: config/tc-avr.c:704
msgid "pointer register Z required"
msgstr "se requiere el registro puntero Z"
#: config/tc-avr.c:722
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:826
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restricción `%c' desconocida"
#: config/tc-avr.c:878
msgid "`,' required"
msgstr "se requiere `,'"
#: config/tc-avr.c:896
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinación indefinida de operandos"
#: config/tc-avr.c:905
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "instrucción que salta dos palabras"
#: config/tc-avr.c:997 config/tc-avr.c:1013 config/tc-avr.c:1135
#: config/tc-msp430.c:2012 config/tc-msp430.c:2030
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "operando de direccón impar: %ld"
#: config/tc-avr.c:1005 config/tc-avr.c:1024 config/tc-avr.c:1046
#: config/tc-avr.c:1053 config/tc-avr.c:1060 config/tc-d10v.c:538
#: config/tc-d30v.c:589 config/tc-msp430.c:2020 config/tc-msp430.c:2035
#: config/tc-msp430.c:2045
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de rango: %ld"
#: config/tc-avr.c:1144 config/tc-d10v.c:1622 config/tc-d30v.c:2060
#: config/tc-msp430.c:2063
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1158
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "sólo se permite una expresión constante"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1192 config/tc-bfin.c:689 config/tc-d10v.c:1494
#: config/tc-d30v.c:1804 config/tc-mn10200.c:814 config/tc-mn10300.c:2308
#: config/tc-msp430.c:2098 config/tc-or32.c:1019 config/tc-ppc.c:6064
#: config/tc-v850.c:2190
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
#: config/tc-avr.c:1215 config/tc-d10v.c:1782 config/tc-d10v.c:1796
#: config/tc-h8300.c:1868 config/tc-mcore.c:884 config/tc-msp430.c:1862
#: config/tc-pj.c:254 config/tc-sh.c:2457 config/tc-z8k.c:1194
msgid "can't find opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
#: config/tc-avr.c:1232
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1241
msgid "garbage at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"
#: config/tc-avr.c:1309 config/tc-avr.c:1316
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
#: config/tc-bfin.c:263
#, c-format
msgid " BFIN specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de BFIN:\n"
#: config/tc-bfin.c:646 config/tc-fr30.c:358 config/tc-frv.c:1600
#: config/tc-i960.c:1756 config/tc-ip2k.c:371 config/tc-m32c.c:912
#: config/tc-m32r.c:2143 config/tc-openrisc.c:376 config/tc-xstormy16.c:631
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
#: config/tc-cris.c:532 config/tc-m68hc11.c:2794
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:536 config/tc-m68hc11.c:2798 config/tc-msp430.c:2289
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
#: config/tc-cris.c:546 config/tc-m68hc11.c:2804
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:872
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
#: config/tc-cris.c:902
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D"
#: config/tc-cris.c:907
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo."
#: config/tc-cris.c:932
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
#: config/tc-cris.c:945
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
#: config/tc-cris.c:969
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU"
#: config/tc-cris.c:978
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior"
#: config/tc-cris.c:1083
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32"
#: config/tc-cris.c:1148 config/tc-crx.c:582 config/tc-crx.c:609
#: config/tc-crx.c:627
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: config/tc-cris.c:1182 config/tc-crx.c:592
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-cris.c:1183 config/tc-crx.c:593
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(razón desconocida)"
#: config/tc-cris.c:1187
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-cris.c:1493 config/tc-cris.c:1501 config/tc-crx.c:2029
#: config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:1625 config/tc-i860.c:492
#: config/tc-i860.c:509 config/tc-i860.c:989 config/tc-sparc.c:1417
#: config/tc-sparc.c:1425
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-cris.c:1599
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1615
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1667
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1682
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1790
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2033
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"
#: config/tc-cris.c:2074 config/tc-cris.c:2114
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2084 config/tc-cris.c:2135
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2119
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2124
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2140
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2145
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2167
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
#: config/tc-cris.c:3304
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
#: config/tc-cris.c:3308
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
#: config/tc-cris.c:3367
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3490
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
#: config/tc-cris.c:3531
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
#: config/tc-cris.c:3584
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3595
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3606
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3614
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3625
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3633
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3641
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3649
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3695
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
#: config/tc-cris.c:3707
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
#: config/tc-cris.c:3727
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s"
#: config/tc-cris.c:3821
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
#: config/tc-cris.c:3870
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:3883
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:3885
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n"
#: config/tc-cris.c:3887
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
#: config/tc-cris.c:3889
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
#: config/tc-cris.c:3891
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:3893
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:3895
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
#: config/tc-cris.c:3897
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
#: config/tc-cris.c:3899
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las opciones válidas para <arq>\n"
"\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
#: config/tc-cris.c:3920
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Reubicación inválida"
#: config/tc-cris.c:3957
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
#: config/tc-cris.c:4002
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
#: config/tc-cris.c:4032
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
#: config/tc-cris.c:4041
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
#: config/tc-cris.c:4078
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Operando .syntax inválido"
#: config/tc-cris.c:4088
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4100
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4243
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "operando desconocido para .arch"
#: config/tc-cris.c:4252
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente"
#: config/tc-crx.c:344 config/tc-mn10200.c:801 write.c:2209
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
#: config/tc-crx.c:360
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "error interno: la reubicación %d (`%s') no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
#: config/tc-crx.c:619 config/tc-crx.c:637 config/tc-i386.c:953
#: config/tc-i386.c:976 config/tc-m68k.c:4149
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-crx.c:665 config/tc-i386.c:4259
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
#: config/tc-crx.c:803 config/tc-crx.c:823 config/tc-crx.c:838
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:866
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Scale ilegal - `%d'"
#: config/tc-crx.c:982
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'"
#: config/tc-crx.c:994 config/tc-crx.c:1001 config/tc-crx.c:1018
#: config/tc-crx.c:1804
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'"
#: config/tc-crx.c:1044
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Excepción desconocida: `%s'"
#: config/tc-crx.c:1140
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
#: config/tc-crx.c:1173
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-crx.c:1181
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'"
#: config/tc-crx.c:1310
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
msgstr "Registro de co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:1317
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
msgstr "Registro especial de co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
#: config/tc-crx.c:1616
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Número incorrecto de operandos"
#: config/tc-crx.c:1618
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1624
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1627
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1630
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1636
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1640 config/tc-crx.c:1671
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1702 config/tc-crx.c:1719
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-crx.c:1711
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido"
#: config/tc-crx.c:1773
msgid "Invalid Register in Register List"
msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros"
#: config/tc-crx.c:1827
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1835
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1854
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario"
#: config/tc-crx.c:1873
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros"
#: config/tc-crx.c:1879
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando mask16"
#: config/tc-crx.c:1888
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
#: config/tc-crx.c:1896
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1902
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
#: config/tc-crx.c:1908
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-crx.c:1993 config/tc-crx.h:76
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2"
#: config/tc-d10v.c:217
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
"-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
" cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n"
"--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
" las instrucciones adjacentes.\n"
#: config/tc-d10v.c:496 config/tc-d30v.c:488 config/tc-mn10200.c:1075
#: config/tc-mn10300.c:1817 config/tc-ppc.c:2380 config/tc-s390.c:1218
#: config/tc-v850.c:1949
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"
#: config/tc-d10v.c:608
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "el operando no es un inmediato"
#: config/tc-d10v.c:626
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de rango: %lu"
#: config/tc-d10v.c:684
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
#: config/tc-d10v.c:738 config/tc-d10v.c:746
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
#: config/tc-d10v.c:845
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:848
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:850
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:852
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
#: config/tc-d10v.c:854
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
#: config/tc-d10v.c:1004
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1007
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
#: config/tc-d10v.c:1040
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-d10v.c:1044 config/tc-d30v.c:1071
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1046 config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d10v.c:1068
#: config/tc-d10v.c:1083 config/tc-d30v.c:1072 config/tc-d30v.c:1081
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
#: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1078
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d30v.c:1098
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
#: config/tc-d10v.c:1074 config/tc-d10v.c:1089
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
#: config/tc-d10v.c:1087 config/tc-d30v.c:1109
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
#: config/tc-d10v.c:1093 config/tc-d30v.c:1121
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
#: config/tc-d10v.c:1221 config/tc-d10v.c:1394
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "código de operación u operandos erróneos"
#: config/tc-d10v.c:1296 config/tc-m68k.c:4625
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"
#: config/tc-d10v.c:1370
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
#: config/tc-d10v.c:1405
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "El número de registro debe ser PAR"
#: config/tc-d10v.c:1408
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Uso sin soporte de sp"
#: config/tc-d10v.c:1427
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
#: config/tc-d10v.c:1466 config/tc-d30v.c:1430
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "código de operación desconocido: %s"
#: config/tc-d10v.c:1602
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
#: config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d10v.c:1832 config/tc-d30v.c:1777
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:150
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
#: config/tc-d30v.c:240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
"-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
"-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
"-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
"-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
"-C Opuesto de -C. -c es por defecto.\n"
#: config/tc-d30v.c:402
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:409
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:659
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"
#: config/tc-d30v.c:660
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"
#: config/tc-d30v.c:660
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1067
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1080
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1087
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
#: config/tc-d30v.c:1100
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
#: config/tc-d30v.c:1111
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1114
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1303
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
#: config/tc-d30v.c:1367 config/tc-d30v.c:1402
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "código de condición desconocido: %s"
#: config/tc-d30v.c:1395
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
#: config/tc-d30v.c:1441
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
#: config/tc-d30v.c:1656 config/tc-d30v.c:1673
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
#: config/tc-d30v.c:1658
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
#: config/tc-d30v.c:1727
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
#: config/tc-d30v.c:1729
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
#: config/tc-d30v.c:1761
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:1888
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
#: config/tc-d30v.c:1949
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1952
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1960
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
#: config/tc-d30v.c:1963
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
#: config/tc-d30v.c:1971
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
#: config/tc-d30v.c:2079
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-dlx.c:211
msgid "missing .proc"
msgstr "falta un .proc"
#: config/tc-dlx.c:228
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-dlx.c:297 config/tc-hppa.c:1489 config/tc-mips.c:1415
#: config/tc-mips.c:1467 config/tc-or32.c:210 config/tc-sparc.c:855
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-dlx.c:327
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
#: config/tc-dlx.c:441
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
#: config/tc-dlx.c:621
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:634 config/tc-or32.c:873
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:703
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
#: config/tc-dlx.c:716
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:730
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
#: config/tc-dlx.c:764
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"
#: config/tc-dlx.c:801
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
#: config/tc-dlx.c:871
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
#: config/tc-dlx.c:884
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
#: config/tc-dlx.c:1175 config/tc-or32.c:835
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
#: config/tc-dlx.c:1213
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
#: config/tc-fr30.c:83
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
#: config/tc-fr30.c:136
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"
#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-G n Data >= n bytes is in small data area\n"
msgstr "-G n Datos >= n bytes en el área de datos small\n"
#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n"
#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n"
#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n"
#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n"
#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n"
msgstr "-mdouble Se usan instrucciones nota de fp doble\n"
#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mmedia Note media insns are used\n"
msgstr "-mmedia Se usan instrucciones nota media\n"
#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mmuladd Note multiply add/subtract insns are used\n"
msgstr "-mmuladd Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n"
#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mpack Note instructions are packed\n"
msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mpic Note small position independent code\n"
msgstr "-mpic Nota de código independiente de posición small\n"
#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid "-mPIC Note large position independent code\n"
msgstr "-mPIC Nota de código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-frv.c:479
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:480
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:481
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Graba el tipo de cpu\n"
#: config/tc-frv.c:482
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:483
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1187
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
#: config/tc-frv.c:1197
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "La instrucción no tiene soporte en esta arquitectura"
#: config/tc-frv.c:1207
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
#: config/tc-frv.c:1874
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
#: config/tc-h8300.c:78 config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97
#: config/tc-h8300.c:107 config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128
#: config/tc-h8300.c:195 config/tc-hppa.c:1449 config/tc-hppa.c:6926
#: config/tc-hppa.c:6932 config/tc-hppa.c:6938 config/tc-hppa.c:6944
#: config/tc-mn10300.c:1223 config/tc-mn10300.c:1228 config/tc-mn10300.c:2725
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-h8300.c:397 config/tc-h8300.c:405
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "El registro no es válido para H8/300"
#: config/tc-h8300.c:486
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
#: config/tc-h8300.c:585
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:611 config/tc-h8300.c:616 config/tc-h8300.c:623
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
#: config/tc-h8300.c:650
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:677 config/tc-h8300.c:789 config/tc-h8300.c:799
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Tamaño de puntero a registro erróneo para la arquitectura."
#: config/tc-h8300.c:736 config/tc-h8300.c:744 config/tc-h8300.c:773
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
#: config/tc-h8300.c:762
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-h8300.c:956
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "se pesperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:974 config/tc-h8300.c:983
msgid "expected register"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-h8300.c:999
msgid "expected closing paren"
msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
#: config/tc-h8300.c:1058
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
#: config/tc-h8300.c:1215
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
#: config/tc-h8300.c:1224
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
#: config/tc-h8300.c:1260
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
#: config/tc-h8300.c:1356
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
#: config/tc-h8300.c:1405
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no están disponibles en el modo H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1410
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1416
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1477 config/tc-h8300.c:1497
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
#: config/tc-h8300.c:1492
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 no es válido en H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1598 config/tc-h8300.c:1680
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1718
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
#: config/tc-h8300.c:1727
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1735
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#: config/tc-h8300.c:1742
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1750
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-h8300.c:1758 config/tc-mmix.c:473 config/tc-mmix.c:485
#: config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2550 config/tc-mmix.c:2823
#: config/tc-or32.c:527
msgid "invalid operands"
msgstr "operandos inválidos"
#: config/tc-h8300.c:1789
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
#: config/tc-h8300.c:1885 config/tc-mips.c:9358 config/tc-sh64.c:2795
#: config/tc-sh.c:2838 config/tc-z8k.c:1204
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"
#: config/tc-h8300.c:1918
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "operando inválido en ldm"
#: config/tc-h8300.c:1927
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "operando inválido en stm"
#: config/tc-h8300.c:2093
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2102
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2146
#, c-format
msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2197 config/tc-mcore.c:2282 config/tc-pj.c:538
#: config/tc-sh.c:4270
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1176 config/tc-hppa.c:1190
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1204
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1233
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Falta un .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1236
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Falta un .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1422
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
#: config/tc-hppa.c:1455
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
#: config/tc-hppa.c:1471 config/tc-sparc.c:811 config/tc-sparc.c:847
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-hppa.c:1479 config/tc-i860.c:238
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-hppa.c:1550 config/tc-hppa.c:7065 config/tc-hppa.c:7122
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
#: config/tc-hppa.c:1553 config/tc-hppa.c:7125
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
#: config/tc-hppa.c:1857
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:1862
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:1896
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
#: config/tc-hppa.c:1956 config/tc-hppa.c:1961
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
#: config/tc-hppa.c:2272 config/tc-hppa.c:2278
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
#: config/tc-hppa.c:2327 config/tc-hppa.c:2334
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Completador de permutación inválido"
#: config/tc-hppa.c:2434
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2445 config/tc-hppa.c:2455
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:2476 config/tc-hppa.c:2613
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
#: config/tc-hppa.c:2516
#, c-format
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
#: config/tc-hppa.c:2601
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2628
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:2724
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
#: config/tc-hppa.c:2779
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
#: config/tc-hppa.c:2891
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
#: config/tc-hppa.c:3270 config/tc-hppa.c:3302 config/tc-hppa.c:3333
#: config/tc-hppa.c:3363
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
#: config/tc-hppa.c:3541
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificador SFU inválido"
#: config/tc-hppa.c:3591
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificador COPR inválido"
#: config/tc-hppa.c:3720
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3837 config/tc-hppa.c:3857 config/tc-hppa.c:3877
#: config/tc-hppa.c:3897 config/tc-hppa.c:3917
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
#: config/tc-hppa.c:3968 config/tc-hppa.c:4928
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-hppa.c:3985
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Operandos inválidos %s"
#: config/tc-hppa.c:4103
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manejar la compostura"
#: config/tc-hppa.c:4404
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q ignorado\n"
#: config/tc-hppa.c:4408
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
#: config/tc-hppa.c:4479
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:4650
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:4792 config/tc-hppa.c:4817
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro indefinido: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:4851
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:4866
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:4967
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:5023
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:5090 config/tc-hppa.c:5128
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
#: config/tc-hppa.c:5207
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
#: config/tc-hppa.c:5266
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
#: config/tc-hppa.c:5309
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:5340
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
#: config/tc-hppa.c:5363
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:5960
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
#: config/tc-hppa.c:6076
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6198
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6218
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6237
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
#: config/tc-hppa.c:6249
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
#: config/tc-hppa.c:6259
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6315
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6427
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
#: config/tc-hppa.c:6443
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
#: config/tc-hppa.c:6447
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Falta un .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6513
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
#: config/tc-hppa.c:6529
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
#: config/tc-hppa.c:6540
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6542
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6595
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6599
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Falta un .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6603
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6630
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6688
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
#: config/tc-hppa.c:6805
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
#: config/tc-hppa.c:6887
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6892
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
#: config/tc-hppa.c:6909
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
#: config/tc-hppa.c:6948
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6984
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7019
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"
#: config/tc-hppa.c:7029
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
#: config/tc-hppa.c:7129
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal colocado"
#: config/tc-hppa.c:7132
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:7135
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7173
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "No está en un espacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7176
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "No está en un subespacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7267
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7314
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
#: config/tc-hppa.c:7443
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
#: config/tc-hppa.c:7467
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
#: config/tc-hppa.c:7471
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
#: config/tc-hppa.c:7507
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
#: config/tc-hppa.c:7559
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
#: config/tc-hppa.c:7606
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7608
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7797
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
#: config/tc-hppa.c:7837
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7926
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8662
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
#: config/tc-hppa.c:8666
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
#: config/tc-i386.c:721
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"
#: config/tc-i386.c:777
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
#: config/tc-i386.c:795
msgid "64bit mode not supported on this CPU."
msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
#: config/tc-i386.c:799
msgid "32bit mode not supported on this CPU."
msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
#: config/tc-i386.c:832
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
#: config/tc-i386.c:884
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:889
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "falta la arquitectura de cpu"
#: config/tc-i386.c:903
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:919 config/tc-i386.c:5342
msgid "Unknown architecture"
msgstr "Arquitectura desconocida"
#: config/tc-i386.c:1247
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "reubicación desconocida (%u)"
#: config/tc-i386.c:1249
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
#: config/tc-i386.c:1253
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "reubicación no relativa al para el campo relativo al pc"
#: config/tc-i386.c:1258
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo"
#: config/tc-i386.c:1267
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
#: config/tc-i386.c:1275
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:1292
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:1496 config/tc-i386.c:2527
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "Tamaño de operando ambiguo para `%s'"
#: config/tc-i386.c:1544
#, c-format
msgid "can't use register '%%%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "no se puede utilizar el registro '%%%s' como operando %d en '%s'."
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:1573
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "traduciendo a `%sp'"
#: config/tc-i386.c:1618
#, c-format
msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr "no se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
#: config/tc-i386.c:1659 config/tc-i386.c:1767
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
#: config/tc-i386.c:1670 config/tc-i386.c:1799
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
#: config/tc-i386.c:1677
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:1679
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:1695 config/tc-i386.c:1818
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "`%s' sólo tiene soporte en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:1696 config/tc-i386.c:1817
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "`%s' no tiene soporte en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:1707
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"
#: config/tc-i386.c:1824
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:1831
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
#: config/tc-i386.c:1844
#, c-format
msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
#: config/tc-i386.c:1878
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
#: config/tc-i386.c:1892
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:1895
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:1904
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
#: config/tc-i386.c:1931
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#: config/tc-i386.c:1954
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:1959
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#. We found no match.
#: config/tc-i386.c:2336
#, c-format
msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
#: config/tc-i386.c:2347
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:2355
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
#: config/tc-i386.c:2384 config/tc-i386.c:2399
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
#: config/tc-i386.c:2509
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
#. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the
#. lowering is more complicated.
#: config/tc-i386.c:2610 config/tc-i386.c:2669 config/tc-i386.c:2686
#: config/tc-i386.c:2718 config/tc-i386.c:2751
#, c-format
msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:2618 config/tc-i386.c:2676 config/tc-i386.c:2758
#, c-format
msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:2633 config/tc-i386.c:2654 config/tc-i386.c:2705
#: config/tc-i386.c:2736
#, c-format
msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
#: config/tc-i386.c:2799
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
#: config/tc-i386.c:2832
#, c-format
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:2881
#, c-format
msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:2888
#, c-format
msgid "translating to `%s %%%s'"
msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
#: config/tc-i386.c:2906
#, c-format
msgid "you can't `pop %%cs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
#: config/tc-i386.c:2927
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto"
#: config/tc-i386.c:3236 config/tc-i386.c:3330 config/tc-i386.c:3375
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
#: config/tc-i386.c:3395
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
#: config/tc-i386.c:3404
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
#: config/tc-i386.c:3897
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte con el formato de salida de %d bits"
#: config/tc-i386.c:3986
msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
#: config/tc-i386.c:4007 config/tc-i386.c:4218
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "basura `%s' después de la expresión"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-i386.c:4016
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
#: config/tc-i386.c:4041 config/tc-i386.c:4277
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
#: config/tc-i386.c:4088
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
#: config/tc-i386.c:4097
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
#: config/tc-i386.c:4236
#, c-format
msgid "bad expression used with @%s"
msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
#: config/tc-i386.c:4386
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
#: config/tc-i386.c:4390
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
#: config/tc-i386.c:4464
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:4479
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "basura `%s' después del registro"
#: config/tc-i386.c:4488 config/tc-i386.c:4603 config/tc-i386.c:4641
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:4496
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
#: config/tc-i386.c:4518
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
#: config/tc-i386.c:4596
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
#: config/tc-i386.c:4620
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
#: config/tc-i386.c:4627
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
#: config/tc-i386.c:4634
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:4675
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
#: config/tc-i386.c:4850
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"
#: config/tc-i386.c:5127
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
#: config/tc-i386.c:5294
msgid "No compiled in support for x86_64"
msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
#: config/tc-i386.c:5315
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
" -s ignored\n"
msgstr ""
" -Q ignorado\n"
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -k ignorado\n"
" -n No optimiza la alineación de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
" -s ignorado\n"
#: config/tc-i386.c:5323
#, c-format
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n No optimiza la alineación de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
#: config/tc-i386.c:5425 config/tc-s390.c:1861
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-i386.c:5568
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:5586
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:5657 config/tc-s390.c:2307
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
#: config/tc-i386.c:5912
#, c-format
msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
#: config/tc-i386.c:5924
#, c-format
msgid "too many memory references for '%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
#. See the comments in intel_bracket_expr.
#: config/tc-i386.c:5935
#, c-format
msgid "Treating `%s' as memory reference"
msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
#: config/tc-i386.c:6247
#, c-format
msgid "Unknown operand modifier `%s'"
msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
#: config/tc-i386.c:6262
msgid "Conflicting operand modifiers"
msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
#: config/tc-i386.c:6311
msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#: config/tc-i386.c:6384
#, c-format
msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo signifiqua `%.*s'"
#: config/tc-i386.c:6474
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid segment register"
msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
#: config/tc-i386.c:6478
msgid "Extra segment override ignored"
msgstr "Se ignora la sobreescritura de segmento extra"
#: config/tc-i386.c:6512 config/tc-i386.c:6681
msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
#: config/tc-i386.c:6534 config/tc-i386.c:6658
#, c-format
msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
#: config/tc-i386.c:6562
msgid "Too many register references in memory operand"
msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria"
#: config/tc-i386.c:6573
msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
#: config/tc-i386.c:6586
msgid "Invalid use of register"
msgstr "Uso inválido de registro"
#: config/tc-i386.c:6731
#, c-format
msgid "Unrecognized token '%s'"
msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
#: config/tc-i386.c:6748
#, c-format
msgid "Unexpected token `%s'"
msgstr "Elemento `%s' inesperado"
#: config/tc-i386.c:6910
msgid "`:' expected"
msgstr "se esperaba `:'"
#: config/tc-i386.c:6935
#, c-format
msgid "Unrecognized token `%s'"
msgstr "Elemento `%s' no reconocido"
#: config/tc-i386.c:7070
msgid "Bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:7073
msgid "Bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:7092
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ".largecomm sólo tiene soporte en modo de 64bit, se produce .comm"
#: config/tc-i860.c:124
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:134
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:147
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:169 config/tc-i860.c:173
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
#: config/tc-i860.c:229 config/tc-mips.c:1412
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-i860.c:249
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-i860.c:395 config/tc-i860.c:940 config/tc-m68k.c:3443
#: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-sparc.c:2657
msgid "failed sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad."
#: config/tc-i860.c:402
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
#: config/tc-i860.c:406
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
#: config/tc-i860.c:410
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
#: config/tc-i860.c:676
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
#: config/tc-i860.c:879 config/tc-i860.c:886 config/tc-i860.c:893
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
#: config/tc-i860.c:957
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"
#: config/tc-i860.c:974
#, c-format
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
msgstr "'d.%s' debe estar alineado a 8-bytes"
#: config/tc-i860.c:982
#, c-format
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
#: config/tc-i860.c:1088
msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-i860.c:1187
#, c-format
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por defecto)\n"
" -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n"
" -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
" -mxp\t\t\t activar el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
" -mintel-syntax\t activar la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1195
#, c-format
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignorado\n"
#: config/tc-i860.c:1258
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
#: config/tc-i860.c:1261
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1264
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
#: config/tc-i860.c:1267
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
#: config/tc-i860.c:1362
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
#: config/tc-i860.c:1365
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
#: config/tc-i860.c:1410 config/tc-i860.c:1433
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1454
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "Compostura no reconocida (0x%08lx)"
#: config/tc-i860.h:76
msgid "i860_convert_frag\n"
msgstr "i860_convert_frag\n"
#: config/tc-i960.c:488
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:584 config/tc-i960.c:1114
msgid "expression syntax error"
msgstr "error sintáctico en la expresión"
#: config/tc-i960.c:620
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
#: config/tc-i960.c:624
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
#: config/tc-i960.c:734
msgid "unaligned register"
msgstr "registro sin alinear"
#: config/tc-i960.c:756
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
#: config/tc-i960.c:794
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"
#: config/tc-i960.c:837
msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' desemparejado"
#: config/tc-i960.c:844
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
#: config/tc-i960.c:944
msgid "invalid index register"
msgstr "registro índice inválido"
#: config/tc-i960.c:967
msgid "invalid scale factor"
msgstr "factor de escala inválido"
#: config/tc-i960.c:1191
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
#: config/tc-i960.c:1425 config/tc-xtensa.c:11295
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"
#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1473
msgid "missing opcode"
msgstr "falta el código de operación"
#: config/tc-i960.c:1613
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
#: config/tc-i960.c:1651
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:1653
#, c-format
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
#: config/tc-i960.c:1810
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
#: config/tc-i960.c:1920
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "arquitectura %s inválida"
#: config/tc-i960.c:1940
#, c-format
msgid "I960 options:\n"
msgstr "opciones de I960:\n"
#: config/tc-i960.c:1943
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
"-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
"\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
"-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\tdesubicaciones largas\n"
#: config/tc-i960.c:2207
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
#: config/tc-i960.c:2215 config/tc-i960.c:2230
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
#: config/tc-i960.c:2260
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"
#: config/tc-i960.c:2270
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
#: config/tc-i960.c:2278
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
#. Should not happen: see block comment above.
#: config/tc-i960.c:2378
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
#: config/tc-i960.c:2388
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
#: config/tc-i960.c:2407
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
#: config/tc-i960.c:2409
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
#: config/tc-i960.c:2454
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
#: config/tc-i960.c:2629
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
#: config/tc-i960.c:2656
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
#: config/tc-ia64.c:1008
msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ia64.c:1151
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
#: config/tc-ia64.c:5114
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
#: config/tc-ia64.c:5119 config/tc-ia64.c:5435
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"
#: config/tc-ia64.c:5127
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
#: config/tc-ia64.c:5168
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
#: config/tc-ia64.c:5261
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
#: config/tc-ia64.c:5267
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
#: config/tc-ia64.c:5314
msgid "Bad register range"
msgstr "Rango de registro erróneo"
#: config/tc-ia64.c:5323
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
#: config/tc-ia64.c:5328
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
#: config/tc-ia64.c:5346
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
#: config/tc-ia64.c:5348 config/tc-ia64.c:5360
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
#: config/tc-ia64.c:5355
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
#: config/tc-ia64.c:5369
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
#: config/tc-ia64.c:5405
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5881
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5954
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
#: config/tc-ia64.c:6569
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6707 config/tc-ia64.h:171
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16"
#: config/tc-ia64.c:7249
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
#: config/tc-ia64.c:7277
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
" \t(-mlp64 por defecto)\n"
" -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
" \t\t (-mle por defecto)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t optimiza para un CPU específico\n"
"\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n"
"\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
" -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
" \t (por defecto)\n"
" -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
" \t\t (por defecto)\n"
" -xnone\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
" -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
" -xdebugn\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias pero\n"
"\t\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
" -xdebugx\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias y\n"
"\t\t\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
#: config/tc-ia64.c:7307
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
#: config/tc-ia64.c:7641 config/tc-mips.c:1401
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-ia64.c:7767
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7789
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
#: config/tc-ia64.c:8392
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
#: config/tc-ia64.c:9667
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
#: config/tc-ia64.c:10561
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
#: config/tc-ia64.c:10564
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
#: config/tc-ia64.c:11788
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:11888 read.c:1440 read.c:2206 read.c:2846 read.c:3173
#: read.c:3204
msgid "expected symbol name"
msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
#: config/tc-ia64.c:11898 read.c:2216 read.c:2856 read.c:3188 stabs.c:466
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
#: config/tc-ia64.c:11940
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
#: config/tc-ia64.c:11950
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
#: config/tc-ia64.c:11961
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11969
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11988
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "el símbolo `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ia64.c:12010
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "la sección `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ip2k.c:158
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de IP2K:\n"
#: config/tc-ip2k.c:159
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:160
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n"
#: config/tc-ip2k.c:274
msgid "md_pcrel_from\n"
msgstr "md_pcrel_from\n"
#: config/tc-m32c.c:128
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32C:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:332
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:359 config/tc-sparc.c:593
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
#: config/tc-m32r.c:374
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
#: config/tc-m32r.c:376
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:378
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:380
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
#: config/tc-m32r.c:382
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n"
#: config/tc-m32r.c:384
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n"
#: config/tc-m32r.c:386
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
#: config/tc-m32r.c:388
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel desactiva -parallel.\n"
#: config/tc-m32r.c:390
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
#: config/tc-m32r.c:392
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:395
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:397
#, c-format
msgid " might violate contraints\n"
msgstr " que pueden violar las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:399
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
#: config/tc-m32r.c:401
#, c-format
msgid " instructions might violate contraints\n"
msgstr " paralelas pueden violar restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:403
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:405
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:407
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisar cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:409
#, c-format
msgid " fo contraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:411
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisar cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:413
#, c-format
msgid " contraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:415
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:417
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:420
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
#: config/tc-m32r.c:422
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
#: config/tc-m32r.c:424
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:426
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:429
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC genera PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:850
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
#: config/tc-m32r.c:858
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
#: config/tc-m32r.c:866
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
#: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
#: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2"
#: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
#: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
#: config/tc-m32r.c:1096
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
#: config/tc-m32r.c:1125
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1129
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1493 config/tc-ppc.c:1773 config/tc-ppc.c:4365
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
#: config/tc-m32r.c:1503
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
#: config/tc-m32r.c:1517 config/tc-ppc.c:1795 config/tc-ppc.c:2952
#: config/tc-ppc.c:4389
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "se ignora la alineación errónea"
#: config/tc-m32r.c:1529 config/tc-ppc.c:1832 config/tc-v850.c:323
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
#: config/tc-m32r.c:1544 config/tc-ppc.c:1806 config/tc-ppc.c:4401
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
#: config/tc-m32r.c:1553
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
#: config/tc-m32r.c:1789
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
#: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:749
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresión PIC inválida."
#: config/tc-m32r.c:2074
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
#: config/tc-m32r.c:2334 config/tc-sparc.c:3524
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-m68hc11.c:369
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n"
" -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 especifica el procesador [por defecto %s]\n"
" -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
" -mlong usa la ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n"
" -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
" --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas\n"
" -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
" --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
" cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
" directo\n"
" --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
" error\n"
" --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
" (utilizado para pruebas)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:415
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "El objetivo por defecto `%s' no tiene soporte."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:433
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
#: config/tc-m68hc11.c:499
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:721
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:730
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:739 config/tc-m68hc11.c:748
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:775
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:787
msgid "#<mask>"
msgstr "#<máscara>"
#: config/tc-m68hc11.c:797
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "símbolo%d"
#: config/tc-m68hc11.c:799
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:818
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"
#: config/tc-m68hc11.c:834
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:881
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:886
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
#: config/tc-m68hc11.c:1016
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
#: config/tc-m68hc11.c:1060
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1080
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
#: config/tc-m68hc11.c:1102
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1112
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1128
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
#: config/tc-m68hc11.c:1173
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."
#: config/tc-m68hc11.c:1178
msgid "Missing operand."
msgstr "Falta un operando."
#: config/tc-m68hc11.c:1231
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
#: config/tc-m68hc11.c:1244
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1252
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1272
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1280
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1298
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1390
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:1394
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
#: config/tc-m68hc11.c:1401
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1408
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
#: config/tc-m68hc11.c:1443
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
#: config/tc-m68hc11.c:1460 config/tc-m68hc11.c:1509
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1492 config/tc-m68hc11.c:1525
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
#: config/tc-m68hc11.c:1542
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
#: config/tc-m68hc11.c:1633 config/tc-m68hc11.c:1771
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
#: config/tc-m68hc11.c:1739
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:1827
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1838
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1853
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
#: config/tc-m68hc11.c:1883
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1890
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:1895
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2001
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:2003
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:2020
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registro acumulador inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2045
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registro indizado inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2053
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
#: config/tc-m68hc11.c:2066
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2068
msgid "Invalid source register."
msgstr "Registro fuente inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2073
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2075
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registro destino inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2171
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
#: config/tc-m68hc11.c:2173
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2479
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
#: config/tc-m68hc11.c:2544
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2566
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2589
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Operando inválido para `%s'"
#: config/tc-m68hc11.c:2640
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Modo inválido: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:2700
msgid "bad .relax format"
msgstr "formato de .relax erróneo"
#: config/tc-m68hc11.c:2744
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
#: config/tc-m68hc11.c:3023
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
#: config/tc-m68hc11.c:3126 config/tc-m68hc11.c:3183
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
#: config/tc-m68hc11.c:3242
msgid "Expression too complex."
msgstr "Expresión demasiado compleja."
#: config/tc-m68hc11.c:3275
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:3293
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
#: config/tc-m68hc11.c:3300
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:3313
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:3329
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
#: config/tc-m68k.c:696
msgid "no matching ColdFire architectures found"
msgstr "no se encontraron arquitecturas ColdFire coincidentes"
#: config/tc-m68k.c:710
msgid " or "
msgstr " o "
#: config/tc-m68k.c:715
msgid ", or "
msgstr ", o "
#: config/tc-m68k.c:732
msgid ", or aliases"
msgstr ", o los aliases"
#: config/tc-m68k.c:843
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:845
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:850
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
#: config/tc-m68k.c:852
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:915
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
#: config/tc-m68k.c:959 config/tc-vax.c:3435
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
#: config/tc-m68k.c:1050 config/tc-vax.c:1890
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
#: config/tc-m68k.c:1080 config/tc-vax.c:1907
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"
#: config/tc-m68k.c:1944
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
#: config/tc-m68k.c:1950
msgid "ColdFire ISA_A"
msgstr "ISA_A de ColdFire"
#: config/tc-m68k.c:1958
msgid "ColdFire hardware divide"
msgstr "divide por hardware de ColdFire"
#: config/tc-m68k.c:1966
msgid "ColdFire ISA_A+"
msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
#: config/tc-m68k.c:1974
msgid "ColdFire ISA_B"
msgstr "ISA_B de ColdFire"
#: config/tc-m68k.c:1982
msgid "ColdFire fpu"
msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
#: config/tc-m68k.c:1989
msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
#: config/tc-m68k.c:1992
msgid "mmu (68030 or 68851)"
msgstr "mmu (68030 o 68851)"
#: config/tc-m68k.c:1995
msgid "68020 or higher"
msgstr "68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:1998
msgid "68000 or higher"
msgstr "68000 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2001
msgid "68010 or higher"
msgstr "68010 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2029
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"
#: config/tc-m68k.c:2090 config/tc-m68k.c:2096 config/tc-m68k.c:2102
#: config/tc-mmix.c:2488 config/tc-mmix.c:2512
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2159
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
#: config/tc-m68k.c:2236
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2347
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2352
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2405
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Forzando la desubicación de byte"
#: config/tc-m68k.c:2407
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2455 config/tc-m68k.c:2493
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2479 config/tc-m68k.c:2513
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr "no se permite :b; cambiando por defecto a :w"
#: config/tc-m68k.c:2590
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
#: config/tc-m68k.c:2605
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"
#: config/tc-m68k.c:2648 config/tc-m68k.c:2656 config/tc-m68k.c:2663
#: config/tc-m68k.c:2670
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2716
msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
#: config/tc-m68k.c:2833
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
#: config/tc-m68k.c:3014 config/tc-m68k.c:3030
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3020
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#: config/tc-m68k.c:3036
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3042
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3505
msgid "Extra )"
msgstr ") extra"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3516
msgid "Missing )"
msgstr "Falta )"
#: config/tc-m68k.c:3533
msgid "Missing operand"
msgstr "Falta un operando"
#: config/tc-m68k.c:3890
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
#: config/tc-m68k.c:3939
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
#: config/tc-m68k.c:4108
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
msgstr "Error Interno: No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
#: config/tc-m68k.c:4159 config/tc-m68k.c:4198
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
#: config/tc-m68k.c:4162 config/tc-m68k.c:4201
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-m68k.c:4282
msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
#: config/tc-m68k.c:4342
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
msgstr "¿¿¿ cpu por defecto `%s' no reconocido ???"
#: config/tc-m68k.c:4353
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
#: config/tc-m68k.c:4370
msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
#: config/tc-m68k.c:4373
msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
#: config/tc-m68k.c:4434
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
#: config/tc-m68k.c:4638
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
#: config/tc-m68k.c:4674
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
#: config/tc-m68k.c:4698
msgid "Tried to convert PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Se intentó convertir un BSR relativo al PC a un JSR absoluto"
#: config/tc-m68k.c:4708 config/tc-m68k.c:5054
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa al PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:4724 config/tc-m68k.c:4783 config/tc-m68k.c:4847
msgid "Tried to convert PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Se intentó convertir una ramificación condicional relativa al PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:4764
msgid "Tried to convert DBcc to absolute jump"
msgstr "Se intentó convertir DBcc a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5098 config/tc-m68k.c:5109 config/tc-m68k.c:5149
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por defecto a 1"
#: config/tc-m68k.c:5141
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por defecto a 0"
#: config/tc-m68k.c:5182 config/tc-m68k.c:5194
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por defecto a %ld"
#: config/tc-m68k.c:5208
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
#: config/tc-m68k.c:5212
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "la expresión no cabe en WORD"
#: config/tc-m68k.c:5299
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
#: config/tc-m68k.c:5363
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "id de coprocesador erróneo"
#: config/tc-m68k.c:5369
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "opción fopt no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:5502
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
#: config/tc-m68k.c:5513
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
#: config/tc-m68k.c:5542
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
#: config/tc-m68k.c:5598
msgid "missing label"
msgstr "etiqueta faltante"
#: config/tc-m68k.c:5622 config/tc-m68k.c:5651
msgid "bad register list"
msgstr "lista de registros errónea"
#: config/tc-m68k.c:5624
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "lista de registros errónea: %s"
#: config/tc-m68k.c:5722
msgid "restore without save"
msgstr "restore sin save"
#: config/tc-m68k.c:5876 config/tc-m68k.c:6246
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
#: config/tc-m68k.c:5921
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
#: config/tc-m68k.c:5992
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
#: config/tc-m68k.c:6288
msgid "missing then"
msgstr "then faltante"
#: config/tc-m68k.c:6369
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6402
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6442
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6480
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6531
msgid "missing ="
msgstr "= faltante"
#: config/tc-m68k.c:6569
msgid "missing to or downto"
msgstr "to o downto faltante"
#: config/tc-m68k.c:6605 config/tc-m68k.c:6639 config/tc-m68k.c:6853
msgid "missing do"
msgstr "do faltante"
#: config/tc-m68k.c:6740
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"
#: config/tc-m68k.c:6794
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"
#: config/tc-m68k.c:6888
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"
#: config/tc-m68k.c:7050
#, c-format
msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:7143
#, c-format
msgid ""
"680X0 options:\n"
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
"-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
"-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
"\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
"\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
msgstr ""
"Opciones de 680X0:\n"
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
"-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
"-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
"\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
"\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
"\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
#: config/tc-m68k.c:7155
#, c-format
msgid ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
msgstr ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
"\t\t\t[por defecto sí para 68020 y superior]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
#: config/tc-m68k.c:7165
#, c-format
msgid ""
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
"--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
#: config/tc-m68k.c:7200
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7204
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Código de operación(%d.%s): "
#: config/tc-mcore.c:524
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:606
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:642
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
#: config/tc-mcore.c:692
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
#: config/tc-mcore.c:746
msgid "missing ']'"
msgstr "falta un ']'"
#: config/tc-mcore.c:785
msgid "operand must be a constant"
msgstr "el operando debe ser una constante"
#: config/tc-mcore.c:787
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
#: config/tc-mcore.c:822
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-mcore.c:829
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
#: config/tc-mcore.c:843 config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"
#: config/tc-mcore.c:891
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
#: config/tc-mcore.c:934
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
#: config/tc-mcore.c:983 config/tc-mcore.c:1564
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
#: config/tc-mcore.c:1001 config/tc-mcore.c:1041 config/tc-mcore.c:1060
#: config/tc-mcore.c:1079 config/tc-mcore.c:1107 config/tc-mcore.c:1136
#: config/tc-mcore.c:1173 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1227
#: config/tc-mcore.c:1246 config/tc-mcore.c:1280 config/tc-mcore.c:1305
#: config/tc-mcore.c:1362 config/tc-mcore.c:1416 config/tc-mcore.c:1452
#: config/tc-mcore.c:1511 config/tc-mcore.c:1533 config/tc-mcore.c:1556
msgid "second operand missing"
msgstr "falta el segundo operando"
#: config/tc-mcore.c:1017
msgid "destination register must be r1"
msgstr "el registro destino debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1038
msgid "source register must be r1"
msgstr "el registro fuente debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1102 config/tc-mcore.c:1159
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
#: config/tc-mcore.c:1130
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "traduciendo bgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1167
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "traduciendo mgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1199
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "traduciendo bmaski a movi"
#: config/tc-mcore.c:1275
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1289
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
#: config/tc-mcore.c:1320
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
#: config/tc-mcore.c:1333
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"
#: config/tc-mcore.c:1353
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
#: config/tc-mcore.c:1371
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"
#: config/tc-mcore.c:1382
msgid "last register must be r7"
msgstr "el último registro debe ser r7"
#: config/tc-mcore.c:1419
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"
#: config/tc-mcore.c:1530
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"
#: config/tc-mcore.c:1551
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
#: config/tc-mcore.c:1578
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"
#: config/tc-mcore.c:1584
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"
#: config/tc-mcore.c:1591
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
#: config/tc-mcore.c:1600
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "se ignoran los operandos: %s "
#: config/tc-mcore.c:1665
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
#: config/tc-mcore.c:1736
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
#: config/tc-mcore.c:1754
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Opciones específicas de MCORE:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
" -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
" -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
#: config/tc-mcore.c:1772
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1782
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1808
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "desubicación impar en %x"
#: config/tc-mcore.c:1990
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: config/tc-mcore.c:2017
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
#: config/tc-mcore.c:2021
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2041
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2053
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2263
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
#: config/tc-mcore.c:2265
msgid "pc-relative"
msgstr "relativo al pc"
#. Prototypes for static functions.
#: config/tc-mips.c:957
#, c-format
msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "Error interno, línea %d, %s"
#: config/tc-mips.c:1443
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
#: config/tc-mips.c:1451
#, c-format
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
#: config/tc-mips.c:1652
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:2327 config/tc-mips.c:13480
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
#: config/tc-mips.c:2391 config/tc-mips.c:2401
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:2394 config/tc-mips.c:2404
#, c-format
msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:2893
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
#: config/tc-mips.c:2896
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
#: config/tc-mips.c:3414 config/tc-mips.c:7338 config/tc-mips.c:7362
#: config/tc-mips.c:7435 config/tc-mips.c:7458
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"
#: config/tc-mips.c:3433 config/tc-mips.c:4033 config/tc-mips.c:6734
#: config/tc-mips.c:7525
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:3462
msgid "unsupported large constant"
msgstr "constante large sin soporte"
#: config/tc-mips.c:3464
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:3597 config/tc-mips.c:5844 config/tc-mips.c:6438
#, c-format
msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits"
#: config/tc-mips.c:3617
msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "El número es más grande que 64 bits"
#: config/tc-mips.c:3911 config/tc-mips.c:3939 config/tc-mips.c:3977
#: config/tc-mips.c:4022 config/tc-mips.c:6053 config/tc-mips.c:6092
#: config/tc-mips.c:6131 config/tc-mips.c:6553 config/tc-mips.c:6605
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:4328 config/tc-mips.c:4394 config/tc-mips.c:4482
#: config/tc-mips.c:4529 config/tc-mips.c:4590 config/tc-mips.c:4638
#: config/tc-mips.c:7619 config/tc-mips.c:7626 config/tc-mips.c:7633
#: config/tc-mips.c:7740
msgid "Unsupported large constant"
msgstr "Constante large sin soporte"
#. result is always true
#: config/tc-mips.c:4360
#, c-format
msgid "Branch %s is always true"
msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
#: config/tc-mips.c:4601 config/tc-mips.c:4649 config/tc-mips.c:8309
#, c-format
msgid "Improper position (%lu)"
msgstr "Posición impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:4607 config/tc-mips.c:8376
#, c-format
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:4655 config/tc-mips.c:8340
#, c-format
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:4692 config/tc-mips.c:4789
msgid "Divide by zero."
msgstr "División por cero."
#: config/tc-mips.c:4875
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:4878
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:4990
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#: config/tc-mips.c:5162 config/tc-mips.c:5441
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:5487
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
#: config/tc-mips.c:5493 config/tc-mips.c:5504 config/tc-mips.c:5628
#: config/tc-mips.c:5639
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:5498 config/tc-mips.c:5633
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:5704 config/tc-mips.c:5792 config/tc-mips.c:6338
#: config/tc-mips.c:6369 config/tc-mips.c:6387 config/tc-mips.c:7037
msgid "opcode not supported on this processor"
msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
#: config/tc-mips.c:6903 config/tc-mips.c:6934 config/tc-mips.c:6985
#: config/tc-mips.c:7015
msgid "Improper rotate count"
msgstr "Cuenta de rotación impropia"
#: config/tc-mips.c:7070
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
#: config/tc-mips.c:7216
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:7521
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "La macro %s aún no está implementada"
#: config/tc-mips.c:7771
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
#: config/tc-mips.c:7799 config/tc-mips.c:8430
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `+%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:7876
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:7883
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8000
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8031 config/tc-mips.c:8045 config/tc-mips.c:8059
#: config/tc-mips.c:8073 config/tc-mips.c:8100 config/tc-mips.c:8147
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8092 config/tc-mips.c:8120
msgid "Invalid dsp acc register"
msgstr "Registro acc dsc inválido"
#: config/tc-mips.c:8131 config/tc-mips.c:8165 config/tc-mips.c:8184
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
#: config/tc-mips.c:8200 config/tc-mips.c:8214
#, c-format
msgid "MT immediate not in range 0..%d (%lu)"
msgstr "El inmediato MT no está en el rango 0..%d (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8233 config/tc-mips.c:8246
msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
#: config/tc-mips.c:8395 config/tc-mips.c:8899
msgid "absolute expression required"
msgstr "se requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:8418 config/tc-mips.c:8579
#, c-format
msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Número de registro inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:8426
msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
#: config/tc-mips.c:8447
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8470 config/tc-mips.c:9731 config/tc-mips.c:9844
#, c-format
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8485
#, c-format
msgid "Illegal break code (%lu)"
msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8496
#, c-format
msgid "Illegal lower break code (%lu)"
msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8507
#, c-format
msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8519
#, c-format
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8532
#, c-format
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8543
#, c-format
msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8754
#, c-format
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
#: config/tc-mips.c:8794
#, c-format
msgid "Invalid float register number (%d)"
msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:8810
#, c-format
msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
#: config/tc-mips.c:8849
#, c-format
msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
#: config/tc-mips.c:8857
#, c-format
msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
#: config/tc-mips.c:8963
#, c-format
msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
#: config/tc-mips.c:9084
msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
#: config/tc-mips.c:9145
msgid "expression out of range"
msgstr "expresión fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:9185
msgid "lui expression not in range 0..65535"
msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
#: config/tc-mips.c:9209
#, c-format
msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
#: config/tc-mips.c:9214
#, c-format
msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:9219
#, c-format
msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:9245
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
#: config/tc-mips.c:9257 config/tc-mips.c:9274
#, c-format
msgid "bad byte vector index (%ld)"
msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9285
#, c-format
msgid "bad char = '%c'\n"
msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
#: config/tc-mips.c:9296 config/tc-mips.c:9301 config/tc-mips.c:9869
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"
#: config/tc-mips.c:9367
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "códigos de operación no reconocidos"
#: config/tc-mips.c:9504
#, c-format
msgid "invalid register number (%d)"
msgstr "número de registro inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:9595
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:9763
msgid "can't parse register list"
msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
#: config/tc-mips.c:9987
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
#: config/tc-mips.c:9989
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valor de operando no extendido inválido"
#: config/tc-mips.c:10017
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
#: config/tc-mips.c:10469
#, c-format
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
#: config/tc-mips.c:10689
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10696 config/tc-mips.c:10725 config/tc-mips.c:11834
#: config/tc-mips.c:12060
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
#: config/tc-mips.c:10705
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10736
msgid "-32 is supported for ELF format only"
msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10745
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10754
msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10759 config/tc-mips.c:10796
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
#: config/tc-mips.c:10783
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10803
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
#: config/tc-mips.c:10877
msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
#: config/tc-mips.c:10903
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
#: config/tc-mips.c:10934
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:10936
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:10938
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:10968
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
#: config/tc-mips.c:11229
msgid "Cannot branch to undefined symbol."
msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
#: config/tc-mips.c:11236
msgid "Cannot branch to symbol in another section."
msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo en otra sección."
#: config/tc-mips.c:11245
msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
#: config/tc-mips.c:11402 config/tc-sparc.c:3229 config/tc-sparc.c:3236
#: config/tc-sparc.c:3243 config/tc-sparc.c:3250 config/tc-sparc.c:3257
#: config/tc-sparc.c:3266 config/tc-sparc.c:3277 config/tc-sparc.c:3299
#: config/tc-sparc.c:3323 write.c:861 write.c:933
msgid "relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación"
#: config/tc-mips.c:11412
#, c-format
msgid "Branch to odd address (%lx)"
msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
#: config/tc-mips.c:11461
msgid "Branch out of range"
msgstr "Ramificación fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:11540
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-mips.c:11543
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
#: config/tc-mips.c:11780
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: no existe la sección"
#: config/tc-mips.c:11829
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
#: config/tc-mips.c:11840
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
#: config/tc-mips.c:11893
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
#: config/tc-mips.c:11952
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
#: config/tc-mips.c:11965 config/tc-mips.c:11995
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "nivel ISA %s desconocido"
#: config/tc-mips.c:11973
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos"
#: config/tc-mips.c:12023
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"
#: config/tc-mips.c:12044
#, c-format
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
#: config/tc-mips.c:12102
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
#: config/tc-mips.c:12171 config/tc-mips.c:12190
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:12380
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
#: config/tc-mips.c:12416
msgid "Unsupported use of .gpdword"
msgstr "Uso sin soporte de .gpdword"
#: config/tc-mips.c:12548
msgid "expected `$'"
msgstr "se esperaba `$'"
#: config/tc-mips.c:12556
msgid "Bad register number"
msgstr "Número de registro erróneo"
#: config/tc-mips.c:12604
msgid "Unrecognized register name"
msgstr "Nombre de registro no reconocido"
#: config/tc-mips.c:12837
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:12950 config/tc-xtensa.c:1593 config/tc-xtensa.c:1804
msgid "unsupported relocation"
msgstr "reubicación sin soporte"
#: config/tc-mips.c:13158
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-mips.c:13244
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
#: config/tc-mips.c:13766
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
#: config/tc-mips.c:13781
msgid "expected simple number"
msgstr "se esperaba un número simple"
#: config/tc-mips.c:13807
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-mips.c:13809
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
#: config/tc-mips.c:13882
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end no está en la sección text"
#: config/tc-mips.c:13886
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
#: config/tc-mips.c:13895
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
#: config/tc-mips.c:13902
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
#: config/tc-mips.c:13978
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
#: config/tc-mips.c:13981
msgid "missing .end"
msgstr "falta un .end"
#: config/tc-mips.c:14033
msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Directiva .frame errónea"
#: config/tc-mips.c:14065
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
#: config/tc-mips.c:14072
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
#: config/tc-mips.c:14337
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
#: config/tc-mips.c:14344
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
"-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:14363
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:14376
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
#: config/tc-mips.c:14379
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
"-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
#: config/tc-mips.c:14382
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
"-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
#: config/tc-mips.c:14385
#, c-format
msgid ""
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mno-shared\t\toptimize output for executables\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mno-shared\t\toptimiza la salida para ejecutables\n"
"-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
"--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
#: config/tc-mips.c:14398
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" non-shared code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
" código que no es compartido\n"
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
#: config/tc-mips.c:14417
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
#: config/tc-mmix.c:694
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:695
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
#: config/tc-mmix.c:698
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
#: config/tc-mmix.c:700
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:702
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:704
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
" Implica -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:707
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
" a instrucciones múltiples.\n"
#: config/tc-mmix.c:710
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
#: config/tc-mmix.c:712
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:715
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
" GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
" del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
" Implica -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:841
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:963 config/tc-mmix.c:978
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
#: config/tc-mmix.c:965 config/tc-mmix.c:980 config/tc-mmix.c:4124
#: config/tc-mmix.c:4140
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
#: config/tc-mmix.c:1090
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1112 config/tc-mmix.c:1139 config/tc-mmix.c:1172
#: config/tc-mmix.c:1180 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1225
#: config/tc-mmix.c:1246 config/tc-mmix.c:1271 config/tc-mmix.c:1319
#: config/tc-mmix.c:1417 config/tc-mmix.c:1442 config/tc-mmix.c:1474
#: config/tc-mmix.c:1506 config/tc-mmix.c:1536 config/tc-mmix.c:1589
#: config/tc-mmix.c:1606 config/tc-mmix.c:1633 config/tc-mmix.c:1661
#: config/tc-mmix.c:1688 config/tc-mmix.c:1714 config/tc-mmix.c:1730
#: config/tc-mmix.c:1756 config/tc-mmix.c:1772 config/tc-mmix.c:1788
#: config/tc-mmix.c:1851 config/tc-mmix.c:1867
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1844
#, c-format
msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1969
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
#: config/tc-mmix.c:2013
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
#: config/tc-mmix.c:2071
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC ya está activo. El anidamiento no tiene soporte."
#: config/tc-mmix.c:2080
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expresión BSPEC inválida"
#: config/tc-mmix.c:2096
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2101
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2122
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
#: config/tc-mmix.c:2151
msgid "missing local expression"
msgstr "falta una expresión local"
#: config/tc-mmix.c:2389
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2640
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
#: config/tc-mmix.c:2641
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
#: config/tc-mmix.c:2755
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:2803
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
#: config/tc-mmix.c:2862
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
#: config/tc-mmix.c:2889
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#: config/tc-mmix.c:2909
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
#: config/tc-mmix.c:2939
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
#: config/tc-mmix.c:2948
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
#: config/tc-mmix.c:3036
msgid "invalid characters in input"
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
#: config/tc-mmix.c:3140
msgid "empty label field for IS"
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
#: config/tc-mmix.c:3466
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3488
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3688
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
#: config/tc-mmix.c:3703
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
#: config/tc-mmix.c:3752
msgid "register section has contents\n"
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
#: config/tc-mmix.c:3879
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
#: config/tc-mmix.c:3900
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
#: config/tc-mmix.c:3911
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expresión LOC inválida"
#: config/tc-mmix.c:3936 config/tc-mmix.c:3962
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4046 config/tc-mmix.c:4206
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: config/tc-mmix.c:4063
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4072
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
#: config/tc-mmix.c:4122 config/tc-mmix.c:4138
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:104
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
#: config/tc-mn10200.c:305
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10200.c:931 config/tc-mn10300.c:1392 config/tc-ppc.c:2135
#: config/tc-s390.c:1557 config/tc-v850.c:1621
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
#: config/tc-mn10200.c:1174 config/tc-mn10300.c:1965 config/tc-ppc.c:2614
#: config/tc-s390.c:1472 config/tc-v850.c:2026
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
#: config/tc-mn10300.c:695
#, c-format
msgid ""
"MN10300 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones de MN10300:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:1361 config/tc-sh.c:778 read.c:3871
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
#: config/tc-mn10300.c:1409
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
#: config/tc-mn10300.c:1936
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Especificación de registro inválida."
#: config/tc-mn10300.c:2518
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-msp430.c:552
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "el seudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
#: config/tc-msp430.c:611
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "opción de perfilado desconocida - se ignora."
#: config/tc-msp430.c:627
msgid "ambigious flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "combinación de opciones ambigua - se ignora la directiva '.profiler'."
#: config/tc-msp430.c:637
msgid "profiling in absolute section? Hm..."
msgstr "¿perfilando en la sección absoluta? Hm..."
#: config/tc-msp430.c:726
#, c-format
msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
#: config/tc-msp430.c:729
#, c-format
msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"
#: config/tc-msp430.c:755
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
#: config/tc-msp430.c:798
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgstr ""
"Opciones de MSP430:\n"
" -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
#: config/tc-msp430.c:821
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
" -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
#: config/tc-msp430.c:1011
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
#: config/tc-msp430.c:1099
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
#: config/tc-msp430.c:1150
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1152
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "operando %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1174 config/tc-msp430.c:1309
#, c-format
msgid "value out of range: %d"
msgstr "valor fuera de rango: %d"
#: config/tc-msp430.c:1185
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1187 config/tc-msp430.c:1330
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1201 config/tc-msp430.c:1208
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1216
#, c-format
msgid "Bad register name r%s"
msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
#: config/tc-msp430.c:1228
#, c-format
msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
#: config/tc-msp430.c:1248
msgid "')' required"
msgstr "se requiere ')'"
#: config/tc-msp430.c:1261
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:1270
#, c-format
msgid "unknown operator (r%s substituded as a register name"
msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
#: config/tc-msp430.c:1282 config/tc-msp430.c:1293
#, c-format
msgid "unknown operator %s"
msgstr "operador %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1287
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-msp430.c:1328
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión indizada [%s]"
#. Unreachable.
#: config/tc-msp430.c:1377
#, c-format
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1402
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
#: config/tc-msp430.c:1412
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
#: config/tc-msp430.c:1456
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
#: config/tc-msp430.c:1709
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
#: config/tc-msp430.c:1720
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Desubicación errónea %d"
#: config/tc-msp430.c:1737
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
#: config/tc-msp430.c:1742
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
#: config/tc-msp430.c:1749 config/tc-msp430.c:1793 config/tc-msp430.c:1832
msgid "instruction requires label"
msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
#: config/tc-msp430.c:1757 config/tc-msp430.c:1799
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activar."
#: config/tc-msp430.c:1836
msgid "Ilegal instruction or not implmented opcode."
msgstr "Instrucción ilegal o código de operación no implementado."
#: config/tc-msp430.c:2187
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:2217 config/tc-msp430.c:2240
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:2252
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx"
#: config/tc-ns32k.c:441
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-ns32k.c:465
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
#: config/tc-ns32k.c:546
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
#: config/tc-ns32k.c:613
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:618
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:623
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:634
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:757
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:770
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:815
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:865
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:922
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:946
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Dirección del operando inmediato"
#: config/tc-ns32k.c:947
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
#: config/tc-ns32k.c:1077
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1110
msgid "No such opcode"
msgstr "No existe ese código de operación"
#: config/tc-ns32k.c:1185
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:1212
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1224
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1227
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Número erróneo de operandos"
#: config/tc-ns32k.c:1300
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1303
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1395
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
#: config/tc-ns32k.c:1405
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
#: config/tc-ns32k.c:1420
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de doble word."
#: config/tc-ns32k.c:1441
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1489
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1590
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de rango"
#: config/tc-ns32k.c:1690
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
#: config/tc-ns32k.c:1707
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Número grande demasiado grande para long"
#: config/tc-ns32k.c:1784
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
#: config/tc-ns32k.c:1789
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
#. We cant relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1825
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"
#: config/tc-ns32k.c:1866
msgid "Displacement to large for :d"
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
#: config/tc-ns32k.c:1879
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1911
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:2181
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se ignora"
#: config/tc-ns32k.c:2194
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Cambiando a %d por defecto."
#: config/tc-ns32k.c:2210
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
#: config/tc-or32.c:360
#, c-format
msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
#: config/tc-or32.c:366
#, c-format
msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
#: config/tc-or32.c:403
#, c-format
msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "no se permite la instrucción: %s"
#: config/tc-or32.c:406
#, c-format
msgid "too many operands: %s"
msgstr "demasiados operandos: %s"
#: config/tc-or32.c:490
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
#: config/tc-or32.c:674
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
#: config/tc-or32.c:693
#, c-format
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
#: config/tc-or32.c:885
msgid "invalid register in & expression"
msgstr "registro inválido en la expresión &"
#: config/tc-pdp11.c:490
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
#: config/tc-pdp11.c:679
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-pj.c:66 config/tc-pj.c:75
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expresiones de reubicación confusas"
#: config/tc-pj.c:158
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
#: config/tc-pj.c:261
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "código de operación %s desconocido"
#: config/tc-pj.c:404
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
#: config/tc-pj.c:431 config/tc-sh.c:3955 config/tc-sh.c:3962
#: config/tc-sh.c:3969 config/tc-sh.c:3976
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"
#: config/tc-pj.h:38
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-pj.h:39
msgid "estimate size\n"
msgstr "tamaño estimado\n"
#: config/tc-ppc.c:991
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "%s no tiene soporte"
#: config/tc-ppc.c:1057 config/tc-s390.c:417 config/tc-s390.c:424
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "interruptor -m%s inválido"
#: config/tc-ppc.c:1094
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32\t\t\tgenerate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64\t\t\tgenerate ELF64/XCOFF64\n"
"-u\t\t\tignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403, -m405\t\tgenerate code for PowerPC 403/405\n"
"-m440\t\t\tgenerate code for PowerPC 440\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
"-a32\t\t\tgenera ELF32/XCOFF32\n"
"-a64\t\t\tgenera ELF64/XCOFF64\n"
"-u\t\t\tse ignora\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenera código para POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenera código para PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenera código para PowerPC 603/604\n"
"-m403, -m405\t\tgenera código para PowerPC 403/405\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
#: config/tc-ppc.c:1108
#, c-format
msgid ""
"-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5\t\tgenerate code for Power5 architecture\n"
"-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620\t\tgenera código para PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
" \t\tinstrucciones puente\n"
"-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
"-mpower5\t\tgenera código para la arquitectura Power5\n"
"-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1117
#, c-format
msgid ""
"-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
"-me300\t\t\tgenerate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n"
"-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
"-me300\t\t\tgenera código para la familia PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2\tgenera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
"-mspe\t\t\tgenera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
"-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
#: config/tc-ppc.c:1125
#, c-format
msgid ""
"-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
"\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
"\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
"-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
"-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
#: config/tc-ppc.c:1162
#, c-format
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s"
#: config/tc-ppc.c:1188
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
#: config/tc-ppc.c:1285 config/tc-s390.c:519
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
#: config/tc-ppc.c:1309
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
#: config/tc-ppc.c:1640
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
#: config/tc-ppc.c:1707
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
#: config/tc-ppc.c:1814
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-ppc.c:1896
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:1945
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k"
#: config/tc-ppc.c:2027
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
#: config/tc-ppc.c:2041
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2320
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
#: config/tc-ppc.c:2331
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2336
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2340
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
#: config/tc-ppc.c:2558
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
#: config/tc-ppc.c:2602
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2645 config/tc-ppc.h:111
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:2756
msgid "wrong number of operands"
msgstr "número erróneo de operandos"
#: config/tc-ppc.c:2812
msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ppc.c:2927
msgid "missing size"
msgstr "falta el tamaño"
#: config/tc-ppc.c:2936
msgid "negative size"
msgstr "tamaño negativo"
#: config/tc-ppc.c:2973
msgid "missing real symbol name"
msgstr "falta el nombre real del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:2994
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3241
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
#: config/tc-ppc.c:3318
msgid "missing rename string"
msgstr "falta la cadena para renombrar"
#: config/tc-ppc.c:3349 config/tc-ppc.c:3904 read.c:3064
msgid "missing value"
msgstr "falta el valor"
#: config/tc-ppc.c:3367
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
#: config/tc-ppc.c:3399
msgid "missing class"
msgstr "falta la clase"
#: config/tc-ppc.c:3408
msgid "missing type"
msgstr "falta el tipo"
#: config/tc-ppc.c:3489
msgid "missing symbol name"
msgstr "falta el nombre del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3683
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"
#: config/tc-ppc.c:3716
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"
#: config/tc-ppc.c:3896
msgid "non-constant byte count"
msgstr "cuenta de byte no constante"
#: config/tc-ppc.c:3944
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc no está en la sección .toc"
#: config/tc-ppc.c:3963
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"
#: config/tc-ppc.c:4055
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:4062
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:4069
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "máquina `%s' inválida"
#: config/tc-ppc.c:4123
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:4540
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
#: config/tc-ppc.c:4729
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
#: config/tc-ppc.c:4822
msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
#: config/tc-ppc.c:4912
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
#: config/tc-ppc.c:4925
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"
#: config/tc-ppc.c:5053
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
#: config/tc-ppc.c:5357
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
#: config/tc-ppc.c:5686 config/tc-s390.c:2092 config/tc-v850.c:2314
#: config/tc-xstormy16.c:538
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
#: config/tc-ppc.c:5689
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
#: config/tc-ppc.c:5762
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
#: config/tc-ppc.c:5767
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
#: config/tc-ppc.c:5949
#, c-format
msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
#: config/tc-ppc.c:5952
msgid "Unable to resolve expression"
msgstr "No se puede resolver la expresión"
#: config/tc-ppc.c:5979
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:5983
#, c-format
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
#: config/tc-ppc.c:6014
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
#: config/tc-s390.c:460
#, c-format
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" Opciones de S390:\n"
" -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
" -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
" -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
" -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
" -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
#: config/tc-s390.c:467
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn se ignora\n"
#: config/tc-s390.c:503
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
#: config/tc-s390.c:766
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
#: config/tc-s390.c:849
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
#: config/tc-s390.c:933
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
#: config/tc-s390.c:990
msgid "Big number is too big"
msgstr "El número grande es demasiado grande"
#: config/tc-s390.c:1138
msgid "relocation not applicable"
msgstr "la reubicación no es aplicable"
#: config/tc-s390.c:1326
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "sufijo de operando inválido"
#: config/tc-s390.c:1349
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
#: config/tc-s390.c:1365 config/tc-s390.c:1409 config/tc-s390.c:1439
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
#: config/tc-s390.c:1397
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
#: config/tc-s390.c:1426
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
#: config/tc-s390.c:1619 config/tc-s390.c:1642 config/tc-s390.c:1655
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Formato .insn inválido\n"
#: config/tc-s390.c:1627
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
#: config/tc-s390.c:1658
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
#: config/tc-s390.c:1661
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
#: config/tc-s390.c:2095
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
#: config/tc-sh64.c:568
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
#: config/tc-sh64.c:681
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Expresión de operando inválido"
#: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:792
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "expresión inválida en el operando"
#: config/tc-sh64.c:1483
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1493
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1500
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1505
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1512
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
#: config/tc-sh64.c:1517
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1519
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1526
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1542
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
#: config/tc-sh64.c:1544
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2064
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "referencia PIC inválida"
#: config/tc-sh64.c:2478
msgid "can't find opcode"
msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
#: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
msgid "invalid operand: expression in PT target"
msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
#: config/tc-sh64.c:2812
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "operandos inválidos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2818
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2863
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2871
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2901
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2907
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
#: config/tc-sh64.c:2912
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
#: config/tc-sh64.c:2915
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:2970
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2975
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:2978
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:2981
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2984
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
#: config/tc-sh64.c:3201
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3219
msgid "No segment info for current section"
msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
#: config/tc-sh64.c:3258
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"
#: config/tc-sh64.c:3328
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Expresión DataLabel inválida"
#: config/tc-sh.c:65
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
#: config/tc-sh.c:75
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
#: config/tc-sh.c:1277
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal colocado"
#: config/tc-sh.c:1315
msgid "illegal double indirection"
msgstr "doble indirección ilegal"
#: config/tc-sh.c:1324
msgid "illegal register after @-"
msgstr "registro ilegal después de @-"
#: config/tc-sh.c:1340
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1364
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1369
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1414
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Sintaxis deprecada."
#: config/tc-sh.c:1426 config/tc-sh.c:1431
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1436
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"
#: config/tc-sh.c:1444
msgid "illegal register after @"
msgstr "registro ilegal después de @"
#: config/tc-sh.c:2115
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manejar\n"
#: config/tc-sh.c:2281
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
#: config/tc-sh.c:2385
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "falló para %d\n"
#: config/tc-sh.c:2498 config/tc-sh.c:2894
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
#: config/tc-sh.c:2503
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2510 config/tc-sh.c:2521 config/tc-sh.c:2553
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "especificaciones movx múltiples"
#: config/tc-sh.c:2515 config/tc-sh.c:2537 config/tc-sh.c:2576
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "especificaciones movy múltiples"
#: config/tc-sh.c:2524 config/tc-sh.c:2557
msgid "invalid movx address register"
msgstr "registro de dirección movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2526
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con las que no son nopy"
#: config/tc-sh.c:2540 config/tc-sh.c:2596
msgid "invalid movy address register"
msgstr "registro de dirección movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2542
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con las que no son nopx"
#: config/tc-sh.c:2555
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "el movy previo requiere nopx"
#: config/tc-sh.c:2563 config/tc-sh.c:2568
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registro dsp movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2578
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "el movx previo requiere nopy"
#: config/tc-sh.c:2587 config/tc-sh.c:2592
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registro dsp movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2602
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
#: config/tc-sh.c:2616 config/tc-sh.c:2642
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2635
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de condición"
#: config/tc-sh.c:2673
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
#: config/tc-sh.c:2689
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
#: config/tc-sh.c:2699
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas"
#: config/tc-sh.c:2708
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
#: config/tc-sh.c:2718
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2834
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu"
#: config/tc-sh.c:2867
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
#: config/tc-sh.c:2899
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: '%s'"
#: config/tc-sh.c:3026
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-sh.c:3032
msgid "bad .uses format"
msgstr "formato de .uses erróneo"
#: config/tc-sh.c:3130
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
#: config/tc-sh.c:3136
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3138
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3179
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3185
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
#: config/tc-sh.c:3187
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3221
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
"--little\t\t\tgenera código little endian\n"
"--big\t\t\tgenera código big endian\n"
"--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
"\t\t\tdesubicaciones long\n"
"--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
"\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
"--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
"--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
"--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
" | dsp igual que '-dsp'\n"
" | fp"
#: config/tc-sh.c:3247
#, c-format
msgid ""
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
"--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n"
" \t\tpara SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
#: config/tc-sh.c:3252
#, c-format
msgid ""
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
"--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
"--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
"\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
"--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
"--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
"--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
"\t\t\tsolamente a 32 bits\n"
#: config/tc-sh.c:3336
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3355
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
#: config/tc-sh.c:3375
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3452
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3455
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3459
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3532
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3535
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3539
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3556
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
#: config/tc-sh.c:3622 config/tc-sh.c:3669 config/tc-sparc.c:4234
#: config/tc-sparc.c:4259
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"
#: config/tc-sh.c:4076
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"
#: config/tc-sparc.c:288
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:292 config/tc-sparc.c:495
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:487
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
#: config/tc-sparc.c:489
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "arquitectura inválida -A%s"
#: config/tc-sparc.c:556
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
#: config/tc-sparc.c:634
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
"-sparc\t\t\tse ignora\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
"-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
#: config/tc-sparc.c:671
#, c-format
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:675
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
#: config/tc-sparc.c:678
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:680
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
#: config/tc-sparc.c:684
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:686
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
"\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n"
"-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
"-q\t\t\tse ignora\n"
"-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
"-s\t\t\tignored\n"
#: config/tc-sparc.c:698
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
" big endian y datos little endian.\n"
#: config/tc-sparc.c:819
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-sparc.c:838
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
#: config/tc-sparc.c:984
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
#: config/tc-sparc.c:1031
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1038
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1098
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1147
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
#: config/tc-sparc.c:1218
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
#: config/tc-sparc.c:1316
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
#: config/tc-sparc.c:1331
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
#: config/tc-sparc.c:1371
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
#: config/tc-sparc.c:1461
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
#: config/tc-sparc.c:1477
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
#: config/tc-sparc.c:1482
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
#: config/tc-sparc.c:1497
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": expresión de modo siam inválida"
#: config/tc-sparc.c:1502
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": número de modi siam inválido"
#: config/tc-sparc.c:1518
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1526
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
#: config/tc-sparc.c:1531
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": número de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1559 config/tc-sparc.c:1571
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:1595 config/tc-sparc.c:1620
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:1600
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1608
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:1644
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1652
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1662
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": se esperaba %asrN"
#: config/tc-sparc.c:1844 config/tc-sparc.c:1882 config/tc-sparc.c:2289
#: config/tc-sparc.c:2325
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:1850
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se puede usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
#: config/tc-sparc.c:1861
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Operando ilegales: %%%s sólo se puede usar con la llamada __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2068
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
#: config/tc-sparc.c:2139
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2141 config/tc-sparc.c:2159
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2151
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2337
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2447
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2457
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
#: config/tc-sparc.c:2475
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2482
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2515
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nombre ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2523
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expresión ASI inválida"
#: config/tc-sparc.c:2528
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": número ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2625
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:2630
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
#: config/tc-sparc.c:2649
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nombre cpreg inválido"
#: config/tc-sparc.c:2678
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operando%s ilegal(es)"
#: config/tc-sparc.c:2712
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
#: config/tc-sparc.c:2748
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
#: config/tc-sparc.c:2749
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3369
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:3679
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
#: config/tc-sparc.c:3688
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
#: config/tc-sparc.c:3700
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
#: config/tc-sparc.c:3717
msgid "missing alignment"
msgstr "falta la alineación"
#: config/tc-sparc.c:3728
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-sparc.c:3734 config/tc-sparc.c:3885
msgid "negative alignment"
msgstr "alineación negativa"
#: config/tc-sparc.c:3744 config/tc-sparc.c:3908 read.c:1313 read.c:2143
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
#: config/tc-sparc.c:3822 config/tc-v850.c:223
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/tc-sparc.c:3832
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
#: config/tc-sparc.c:3865
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
#: config/tc-sparc.c:3879
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %ld"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld"
#: config/tc-sparc.c:4025
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"
#: config/tc-sparc.c:4104 config/tc-sparc.c:4114
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4132
msgid "redefinition of global register"
msgstr "redefinición del registro global"
#: config/tc-sparc.c:4143
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
#: config/tc-sparc.c:4352
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4362
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4399
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4407 config/tc-sparc.c:4438 config/tc-sparc.c:4447
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:4456
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:46
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"
#: config/tc-sparc.h:48
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:222
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:347
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
#: config/tc-tic54x.c:348
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
#: config/tc-tic54x.c:349
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
#: config/tc-tic54x.c:350
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
#: config/tc-tic54x.c:351
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
#: config/tc-tic54x.c:473
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:527
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
#: config/tc-tic54x.c:535
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:547
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:805
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
#: config/tc-tic54x.c:856
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
#: config/tc-tic54x.c:923
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:925
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"
#: config/tc-tic54x.c:931
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
#: config/tc-tic54x.c:950
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
#: config/tc-tic54x.c:1013
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:1041
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1178
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1240
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global"
#: config/tc-tic54x.c:1439
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
#: config/tc-tic54x.c:1444
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
#: config/tc-tic54x.c:1522
msgid "Missing size argument"
msgstr "Falta el tamaño del argumento"
#: config/tc-tic54x.c:1659
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
#: config/tc-tic54x.c:1663
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Versión '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:1669
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
#: config/tc-tic54x.c:1805
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
#: config/tc-tic54x.c:1818
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Se ignora el argumento para .even"
#: config/tc-tic54x.c:1865
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
#: config/tc-tic54x.c:1878
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
#: config/tc-tic54x.c:1893
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"
#: config/tc-tic54x.c:2002 config/tc-tic54x.c:2319
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Sección '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:2011
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
#: config/tc-tic54x.c:2225
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
#: config/tc-tic54x.c:2269
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
#: config/tc-tic54x.c:2275
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
#: config/tc-tic54x.c:2325
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
#: config/tc-tic54x.c:2356
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2415
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2423
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:2517
#, c-format
msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
#: config/tc-tic54x.c:2524
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2656
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2665
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2678 config/tc-tic54x.c:2681
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:2809
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
#: config/tc-tic54x.c:3466
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expresión de dirección mal formada"
#: config/tc-tic54x.c:3730
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
#: config/tc-tic54x.c:3796
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:3849
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:3869
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-tic54x.c:3908
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3928
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
#: config/tc-tic54x.c:3949 config/tc-tic54x.c:4013 config/tc-tic54x.c:4045
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-tic54x.c:3966
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3974
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3981
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3986
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3994
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"
#: config/tc-tic54x.c:4029
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:4065
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
#: config/tc-tic54x.c:4073
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:4099
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
#: config/tc-tic54x.c:4148
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
#: config/tc-tic54x.c:4187
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
#: config/tc-tic54x.c:4212
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
#: config/tc-tic54x.c:4222
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-tic54x.c:4245
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
#: config/tc-tic54x.c:4257
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4465
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4494
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4526
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4577
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4580
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4817
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4857
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4862
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
#: config/tc-tic54x.c:4876
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4889 config/tc-tic54x.c:4939
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
#: config/tc-tic54x.c:4915
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La función espera dos argumentos"
#: config/tc-tic54x.c:4928
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4934
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4987
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4997
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:5007
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
#: config/tc-tic54x.c:5027
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
#: config/tc-tic54x.c:5182
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
#: config/tc-tic54x.c:5223
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:5235
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
#: config/tc-tic54x.c:5242
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
#: config/tc-tic54x.c:5254
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
#: config/tc-tic54x.c:5264
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5279
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5459
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
#: config/tc-tic54x.c:5602
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
#: config/tc-tic54x.c:5606
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
#: config/tc-tic54x.c:5695
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
#: config/tc-tic54x.c:5729
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
#: config/tc-v850.c:234
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
#: config/tc-v850.c:255
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
#: config/tc-v850.c:281
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
#: config/tc-v850.c:939
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
#: config/tc-v850.c:940
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:956
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
#: config/tc-v850.c:961 config/tc-v850.c:974 config/tc-v850.c:993
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1032 config/tc-v850.c:1095
msgid "illegal register included in list"
msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
#: config/tc-v850.c:1038
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
#: config/tc-v850.c:1043
msgid "PSW cannot be included in list"
msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1050
msgid "High value system registers cannot be included in list"
msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1074
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1119
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr "Opciones de V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1120
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1121
#, c-format
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1122
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
#: config/tc-v850.c:1123
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1124
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n"
#: config/tc-v850.c:1125
#, c-format
msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
#: config/tc-v850.c:1126
#, c-format
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Activa la relajación.\n"
#: config/tc-v850.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
#: config/tc-v850.c:1343
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1360
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1382
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1404
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1437
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1642
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
#: config/tc-v850.c:1731 config/tc-v850.c:1760 config/tc-v850.c:1940
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
#: config/tc-v850.c:1742
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
#: config/tc-v850.c:1785
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"
#: config/tc-v850.c:1789
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:1800
msgid "invalid system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
#: config/tc-v850.c:1812
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"
#: config/tc-v850.c:1828
msgid "invalid condition code name"
msgstr "nombre de código de condición inválido"
#: config/tc-v850.c:1848 config/tc-v850.c:1852
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
#: config/tc-v850.c:1905
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
#: config/tc-v850.c:1907
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
#: config/tc-v850.c:1920
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
#: config/tc-v850.c:1924
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
#: config/tc-v850.c:1958
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"
#: config/tc-vax.c:290
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
#: config/tc-vax.c:461
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
#: config/tc-vax.c:480
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
#: config/tc-vax.c:527
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "No se puede reubicar la expresión"
#: config/tc-vax.c:630
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:639
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:684
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
#: config/tc-vax.c:1007
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:1016
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
#: config/tc-vax.c:1081
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
#: config/tc-vax.c:1142
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
#: config/tc-vax.c:1144
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
#: config/tc-vax.c:1169
msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."
#: config/tc-vax.c:1942
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
#: config/tc-vax.c:1958
msgid "Bad operand"
msgstr "Operando erróneo"
#: config/tc-vax.c:1963
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"
#: config/tc-vax.c:1970
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"
#: config/tc-vax.c:2533
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
#: config/tc-vax.c:2553
msgid "bad register in []"
msgstr "registro erróneo en []"
#: config/tc-vax.c:2555
msgid "[PC] index banned"
msgstr "índice [PC] prohibido"
#: config/tc-vax.c:2590
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
#: config/tc-vax.c:2730
msgid "invalid branch operand"
msgstr "operando de ramificación inválido"
#: config/tc-vax.c:2759
msgid "address prohibits @"
msgstr "la dirección prohibe @"
#: config/tc-vax.c:2761
msgid "address prohibits #"
msgstr "la dirección prohibe #"
#: config/tc-vax.c:2765
msgid "address prohibits -()"
msgstr "la dirección prohibe -()"
#: config/tc-vax.c:2767
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "la dirección prohibe ()+"
#: config/tc-vax.c:2770
msgid "address prohibits ()"
msgstr "la dirección prohibe ()"
#: config/tc-vax.c:2772
msgid "address prohibits []"
msgstr "la dirección prohibe []"
#: config/tc-vax.c:2774
msgid "address prohibits register"
msgstr "la dirección prohibe un registro"
#: config/tc-vax.c:2776
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
#: config/tc-vax.c:2806
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "operando inválido de S^#"
#: config/tc-vax.c:2823
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# necesita una expresión"
#: config/tc-vax.c:2830
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
#: config/tc-vax.c:2855
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "operando inválido de -()"
#: config/tc-vax.c:2861
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"
#: config/tc-vax.c:2863
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:2899
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "operando inválido de ()+"
#: config/tc-vax.c:2905
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"
#: config/tc-vax.c:2907
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:2932
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
#: config/tc-vax.c:2934
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"
#: config/tc-vax.c:2956
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
#: config/tc-vax.c:2986
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"
#: config/tc-vax.c:2993
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:2995
msgid "a register has no address"
msgstr "un registro no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:3006
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
#: config/tc-vax.c:3281
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:3285
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:3289
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
#: config/tc-vax.c:3293
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
#: config/tc-vax.c:3297
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
#: config/tc-vax.c:3354
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
"-J\t\t\tse ignora\n"
"-S\t\t\tse ignora\n"
"-t FILE\t\t\tse ignora\n"
"-T\t\t\tse ignora\n"
"-V\t\t\tse ignora\n"
#: config/tc-vax.c:3363
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
"-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
#: config/tc-xstormy16.c:78
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:563
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-xtensa.c:590
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo"
#: config/tc-xtensa.c:738
msgid "--density option is ignored"
msgstr "se ignora la opción --density"
#: config/tc-xtensa.c:741
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "se ignora la opción --no-density"
#: config/tc-xtensa.c:750
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:753
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:756
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:759
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:776
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "la opción --absolute-literals no tiene soporte en esta configuración Xtensa"
#: config/tc-xtensa.c:849
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
#: config/tc-xtensa.c:855
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
#: config/tc-xtensa.c:863 config/tc-xtensa.c:872 config/tc-xtensa.c:876
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
#: config/tc-xtensa.c:1078
msgid "unmatched end directive"
msgstr "directiva end sin coincidencia"
#: config/tc-xtensa.c:1107
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-xtensa.c:1148
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1153
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1166
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "la directiva %s no se puede negar"
#: config/tc-xtensa.c:1172
msgid "unknown directive"
msgstr "directiva desconocida"
#: config/tc-xtensa.c:1194 config/tc-xtensa.c:1300 config/tc-xtensa.c:1573
#: config/tc-xtensa.c:5496
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:1206
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal"
#: config/tc-xtensa.c:1220
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:1263
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "se ignora .begin [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1270 config/tc-xtensa.c:1320
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "la opción de literales absolutos Xtensa no tiene soporte; se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:1313
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "se ignora .end [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1338
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "no coincide inicio %s%s en %s:%d"
#: config/tc-xtensa.c:1393
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:1413
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
#: config/tc-xtensa.c:1449
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea"
#: config/tc-xtensa.c:1542
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1550
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1598
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1751 config/tc-xtensa.c:1768
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1757
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "número de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1836
msgid "register number out of range"
msgstr "número de registro fuera de rango"
#: config/tc-xtensa.c:1920
msgid "extra comma"
msgstr "coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:1922
msgid "extra colon"
msgstr "punto y coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:1924
msgid "missing argument"
msgstr "falta el argumento"
#: config/tc-xtensa.c:1926
msgid "missing comma or colon"
msgstr "falta una coma o punto y coma"
#: config/tc-xtensa.c:1983
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "múmero de registro incorrecto, se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:1990
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: config/tc-xtensa.c:2063
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:2157
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2164
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2219
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "registros '%s' inválido para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2226
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2295
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2685
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' está el valor fuera de rango '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2691
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2739
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido"
#: config/tc-xtensa.c:3791
msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no tiene soporte"
#: config/tc-xtensa.c:3820
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
#: config/tc-xtensa.c:3824
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "no se puede manejar un OP TYPE indefinido"
#: config/tc-xtensa.c:3885
#, c-format
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:3892
#, c-format
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se econtraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:4029
msgid "invalid immediate"
msgstr "inmediato inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4140
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4150
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4160
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i"
#: config/tc-xtensa.c:4167
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "símbolo indefinido para el código de operación \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:4608
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
#: config/tc-xtensa.c:4668
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4751
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:4804
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ramificación de objetivo no alineada: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:4843
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ciclo no alineado: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:4867
msgid "unexpected fix"
msgstr "fix inesperado"
#: config/tc-xtensa.c:4878 config/tc-xtensa.c:4882
msgid "undecodable fix"
msgstr "fix que no se puede decodificar"
#: config/tc-xtensa.c:5012
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:5032
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con cero adelanto"
#: config/tc-xtensa.c:5097
msgid "extra opening brace"
msgstr "llave que abre extra"
#: config/tc-xtensa.c:5107
msgid "extra closing brace"
msgstr "llave que cierra extra"
#: config/tc-xtensa.c:5125
msgid "missing closing brace"
msgstr "falta una llave que cierra"
#: config/tc-xtensa.c:5205
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido"
#: config/tc-xtensa.c:5211
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
#: config/tc-xtensa.c:5216
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5271
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "onstrucción entry con decremento de pila < 16"
#: config/tc-xtensa.c:5275
msgid "entry instruction with non-constant decrement"
msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
#: config/tc-xtensa.c:5330
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "entrada de instrucción desalineada"
#: config/tc-xtensa.c:5389
msgid "bad instruction format"
msgstr "formato de instrucción erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:5392
msgid "invalid relocation"
msgstr "reubicación inválida"
#: config/tc-xtensa.c:5403
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5415
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5572
msgid "cannot represent subtraction with an offset"
msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
#: config/tc-xtensa.c:5660
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "tipo de reubicación fix %s sin manejar"
#: config/tc-xtensa.c:5968
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
#: config/tc-xtensa.c:5969
#, c-format
msgid " ops were: "
msgstr "los ops fueron:"
#: config/tc-xtensa.c:5971
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
#: config/tc-xtensa.c:5974
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: config/tc-xtensa.c:5982
#, c-format
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
#: config/tc-xtensa.c:5993 config/tc-xtensa.c:6091
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6178
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro"
#: config/tc-xtensa.c:6183
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado"
#: config/tc-xtensa.c:6188
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
#: config/tc-xtensa.c:6193
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile queue accesses"
msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso volatile a la cola"
#: config/tc-xtensa.c:6209
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6664
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:6666
msgid "..."
msgstr "..."
#: config/tc-xtensa.c:7175
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7285
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7384
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7393
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
#: config/tc-xtensa.c:7564
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:7636
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
#: config/tc-xtensa.c:7745
msgid "invalid empty loop"
msgstr "ciclo vacío inválido"
#: config/tc-xtensa.c:7750
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
#: config/tc-xtensa.c:8287
msgid "bad relaxation state"
msgstr "estado de relajación erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:8345
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
#: config/tc-xtensa.c:8846
msgid "internal error: relaxation failed"
msgstr "error interno: la relajación falló"
#: config/tc-xtensa.c:8852
msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
#: config/tc-xtensa.c:9027
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:9107
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:9250
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "literales múltiples en la expansión"
#: config/tc-xtensa.c:9254
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
#: config/tc-xtensa.c:9256
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "número de elementos literales != 1"
#: config/tc-xtensa.c:9400 config/tc-xtensa.c:9406
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
#: config/tc-xtensa.c:9512
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "tipo de evaluación expresión %d inválido"
#: config/tc-xtensa.c:9534
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
#: config/tc-xtensa.c:9805
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
#: config/tc-xtensa.c:9947
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
#: config/tc-xtensa.c:10456
#, c-format
msgid "could not create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:10458
#, c-format
msgid "invalid flag combination on section %s"
msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:10844
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:11078
#, c-format
msgid "invalid symbolic operand %d on '%s'"
msgstr "operando simbólico %d inválido en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:11147 config/tc-xtensa.c:11221
msgid "operand number mismatch"
msgstr "no coinciden el número de operandos"
#: config/tc-xtensa.c:11150
msgid "cannot encode opcode"
msgstr "no se codificar el código de operación"
#: config/tc-xtensa.c:11225
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "no se codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\""
#: config/tc-xtensa.c:11250
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
#: config/tc-xtensa.c:11283
msgid "invalid opcode"
msgstr "código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:11289
msgid "too few operands"
msgstr "muy pocos operandos"
#: config/tc-xtensa.c:11416 config/tc-xtensa.c:11424
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-xtensa.c:11536
msgid "instruction with constant operands does not fit"
msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe"
#: config/tc-xtensa.c:11545 config/tc-xtensa.c:11566
#, c-format
msgid "invalid operand %d on '%s'"
msgstr "operando %d inválido en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:11557
msgid "invalid subtract operand"
msgstr "operando de sustracción inválido"
#: config/tc-xtensa.c:11571
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:11601
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "no se puede codificar el formato de instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:11760
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "se ignora el delimitador '-rename-section' ':' extra"
#: config/tc-xtensa.c:11765
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "se ignora la especificación '-rename-section' inválida: %s"
#: config/tc-xtensa.c:11776
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "se renombró la sección %s varias veces"
#: config/tc-xtensa.c:11778
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
#: config/tc-z8k.c:268
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registro rr%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:270
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "el registro rr%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:280
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registro rh%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:290
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registro rl%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:301
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registro rq%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:303
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "el registro rq%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:313
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "registro r%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:354
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"
#: config/tc-z8k.c:369
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
#: config/tc-z8k.c:383
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
#: config/tc-z8k.c:517
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "opción %s desconocida"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:540
msgid "opcode has no effect"
msgstr "el código de operación no tiene efecto"
#: config/tc-z8k.c:651
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
#: config/tc-z8k.c:731 config/tc-z8k.c:770
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "código de condición '%s' inválido"
#: config/tc-z8k.c:743
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "etiqueta '%s' inválida"
#: config/tc-z8k.c:897 config/tc-z8k.c:903
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
#: config/tc-z8k.c:920 config/tc-z8k.c:1068 config/tc-z8k.c:1073
msgid "invalid control register name"
msgstr "nombre de registro de control inválido"
#: config/tc-z8k.c:1057
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1060
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1091
msgid "can't use R0 here"
msgstr "no se puede usar R0 aquí"
#: config/tc-z8k.c:1249
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
#: config/tc-z8k.c:1348
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "arquitectura -z%s inválida"
#: config/tc-z8k.c:1368
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Opciones de Z8K:\n"
" -z8001 genera código segmentado\n"
" -z8002 genera código sin segmentar\n"
" -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n"
#: config/tc-z8k.c:1380
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "llamada a md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1487 config/tc-z8k.c:1527 config/tc-z8k.c:1550
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "No se puede ramificar a una dirección impar"
#: config/tc-z8k.c:1491 config/tc-z8k.c:1554
msgid "relative jump out of range"
msgstr "salto relativo fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1509
msgid "relative address out of range"
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1530
msgid "relative call out of range"
msgstr "llamada relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1562
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
#: config/tc-z8k.c:1574
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax\n"
#: depend.c:193
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
#: depend.c:205
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar `%s'"
#: dw2gencfi.c:258
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
#: dw2gencfi.c:341
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo"
#: dw2gencfi.c:387
msgid "missing separator"
msgstr "falta el separador"
#: dw2gencfi.c:409 dw2gencfi.c:427
msgid "bad register expression"
msgstr "expresión de registro inválida"
#: dw2gencfi.c:449 dw2gencfi.c:551
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
#: dw2gencfi.c:587
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:622
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
#: dw2gencfi.c:1031
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
#: dwarf2dbg.c:523 dwarf2dbg.c:549
msgid "file number less than one"
msgstr "número de fichero menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:529
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
#: dwarf2dbg.c:554 dwarf2dbg.c:1169
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
#: dwarf2dbg.c:622
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
#: dwarf2dbg.c:634
msgid "isa number less than zero"
msgstr "número isa menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:640
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida"
#: dwarf2dbg.c:1234 dwarf2dbg.c:1428
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
#: ecoff.c:1552
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
#: ecoff.c:1578
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
#: ecoff.c:1609 ecoff.c:1802 ecoff.c:1825 ecoff.c:1856 ecoff.c:2009
#: ecoff.c:2120
msgid "no current file pointer"
msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
#: ecoff.c:1696
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"
#: ecoff.c:2034
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
#: ecoff.c:2195
msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file falso después del real"
#: ecoff.c:2285
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
#: ecoff.c:2418
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2425
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2456
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2463
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2476
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
#: ecoff.c:2519
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2521
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
#: ecoff.c:2558
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2573
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"
#: ecoff.c:2586
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"
#: ecoff.c:2606
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2631
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2646
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"
#: ecoff.c:2659
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"
#: ecoff.c:2681
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2699
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
#: ecoff.c:2710
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Argumento .type no reconocido"
#: ecoff.c:2748
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2773
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2781
msgid ".val expression is too copmlex"
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
#: ecoff.c:2811
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
#: ecoff.c:2837 ecoff.c:2918
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "información de depuración COFF errónea"
#: ecoff.c:2886
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "no se especificó una marca para %s"
#: ecoff.c:2988
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2995
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:3017
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
#: ecoff.c:3044
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
#: ecoff.c:3116
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
#: ecoff.c:3233
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"
#: ecoff.c:3355 read.c:1473 read.c:1579 read.c:2256 read.c:2803 symbols.c:327
#: symbols.c:423
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: ecoff.c:3368
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directiva .weakext errónea"
#: ecoff.c:3436
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr ".stab%c no tiene soporte"
#: ecoff.c:3446
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
#: ecoff.c:3480
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
#: ecoff.c:3516
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
#: ecoff.c:3975 ecoff.c:4164 ecoff.c:4189
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
#: ecoff.c:4685
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
#: ecoff.c:5170
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
#: expr.c:82 read.c:3351
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum inválido"
#: expr.c:84 read.c:3353 read.c:3702 read.c:4550
msgid "floating point number invalid"
msgstr "número de coma flotante inválido"
#: expr.c:203
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
#: expr.c:207
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
#: expr.c:383
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
#: expr.c:406
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:529
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
#: expr.c:647
msgid "character constant too large"
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
#: expr.c:893
#, c-format
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
#: expr.c:954
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "falta un '%c'"
#: expr.c:965 read.c:4034
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
#: expr.c:1082
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
#: expr.c:1128 expr.c:1153
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
#: expr.c:1665
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "falta un operando; se asume cero"
#: expr.c:1700
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1702
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1711
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1713
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1769 symbols.c:1207
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
#: expr.c:1867
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
#: frags.c:48
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
#: frags.c:54
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
#: frags.c:112
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:141 input-scrub.c:238 listing.c:332
msgid "{standard input}"
msgstr "{entrada estándar}"
#: input-file.c:147 input-file.c:156
#, c-format
msgid "Can't open %s for reading"
msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
#: input-file.c:219 input-file.c:246
#, c-format
msgid "Can't read from %s"
msgstr "No se puede leer de %s"
#: input-file.c:256
#, c-format
msgid "Can't close %s"
msgstr "No se puede cerrar %s"
#: input-scrub.c:263
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
#: input-scrub.c:365 input-scrub.c:387
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
#: itbl-ops.c:338
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
#: listing.c:238
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: listing.c:244
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: listing.c:1089
#, c-format
msgid "can't open list file: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
#: listing.c:1109
#, c-format
msgid "error closing list file: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
#: listing.c:1182
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
#: listing.c:1246
msgid "new line in title"
msgstr "línea nueva en el título"
#. Turns the next expression into a string.
#: macro.c:436
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
#: macro.c:558
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:568
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:585
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'"
#: macro.c:597
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'"
#: macro.c:634
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'"
#: macro.c:672
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'"
#: macro.c:684
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'"
#: macro.c:699
msgid "Missing macro name"
msgstr "Falta el nombre de macro"
#: macro.c:708
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'"
#: macro.c:714
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "La macro `%s' ya está definida"
#: macro.c:837 macro.c:839
msgid "missing `)'"
msgstr "falta un `)'"
#: macro.c:934
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "Ya se usó `%s' como nombre (u otro local) de parámetro"
#: macro.c:1093
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusión en los parámetros formales"
#: macro.c:1100
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'"
#: macro.c:1108
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'"
#: macro.c:1124
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
#: macro.c:1135
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"
#: macro.c:1183
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'"
#: macro.c:1320
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'"
#: macro.c:1339
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
#: macro.c:1347
msgid "missing model parameter"
msgstr "falta el parámetro modelo"
#: messages.c:104
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
#: messages.c:206
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: messages.c:307
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: messages.c:402 messages.c:422
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
#: messages.c:437
#, c-format
msgid "Internal error!\n"
msgstr "¡Error interno!\n"
#: messages.c:439
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
#: messages.c:442
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
#: messages.c:443 messages.c:460
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: messages.c:455
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
#: messages.c:458
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
#: messages.c:507
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
#. xgettext:c-format.
#: messages.c:530
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
#: output-file.c:39
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
#: output-file.c:44
#, c-format
msgid "Selected target format '%s' unknown"
msgstr "Formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido"
#: output-file.c:46
#, c-format
msgid "FATAL: can't create %s"
msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
#: output-file.c:63
#, c-format
msgid "FATAL: can't close %s\n"
msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
#: read.c:450
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
#: read.c:476
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
#: read.c:896
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
#: read.c:983
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
#: read.c:1214
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave."
#: read.c:1232 read.c:2406
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
#: read.c:1322
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
#: read.c:1354
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
#: read.c:1457
msgid "missing size expression"
msgstr "falta una expresión de tamaño"
#: read.c:1463
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se ignora"
#: read.c:1483
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
#: read.c:1712
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
#: read.c:1739
msgid "start address not supported"
msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
#: read.c:1748
msgid ".err encountered"
msgstr "se encontró .err"
#: read.c:1764
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
#: read.c:1765
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
#: read.c:1771
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "el argumento %s debe ser una cadena"
#: read.c:1803 read.c:1805
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "se encontró .fail %ld"
#: read.c:1841
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
#: read.c:1846
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
#: read.c:1852
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
#: read.c:2010
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
#: read.c:2022
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
#: read.c:2044
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: read.c:2070
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
#: read.c:2117
msgid "expected alignment after size"
msgstr "se esperaba alineación después del tamaño"
#: read.c:2131
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación negativa; se asume 0"
#: read.c:2340
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
#: read.c:2401
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segmento \"%s\" inválido"
#: read.c:2409
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
#: read.c:2448
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
#: read.c:2601
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
#: read.c:2615
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
#: read.c:2630
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
#: read.c:2694
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceeding %s"
msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
#: read.c:2724
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"
#: read.c:2951
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
#: read.c:2979
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
#: read.c:2981
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
#: read.c:3010
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
#: read.c:3016
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
#: read.c:3103 read.c:4276
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
#: read.c:3243
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
#: read.c:3286
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
#: read.c:3289
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
#: read.c:3347
msgid "missing expression"
msgstr "falta una expresión"
#: read.c:3408
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'"
#: read.c:3536
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sin símbolo"
#: read.c:3658
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
#: read.c:3696 read.c:4544
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
#: read.c:3708 read.c:4556 write.c:265
msgid "register value used as expression"
msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
#. Leading bits contain both 0s & 1s.
#: read.c:3786
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
#: read.c:3802
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
#: read.c:3943
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
#: read.c:3951
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
#: read.c:3959
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
#: read.c:3981
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
#: read.c:4107 read.c:4298
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#: read.c:4156
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
#: read.c:4178
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
#: read.c:4670
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
#: read.c:4720
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:4753 read.c:4839
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
#: read.c:4847
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
#: read.c:4872
msgid "expected address expression"
msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
#: read.c:4891
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
#: read.c:4894
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
#: read.c:4930
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
#: read.c:4966
msgid "missing string"
msgstr "falta una cadena"
#: read.c:5053
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
#: read.c:5079
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "no se encontró el fichero: %s"
#: read.c:5093
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
#: read.c:5104
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
#: read.c:5111
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
#: read.c:5120
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
#: read.c:5278
msgid "missing .func"
msgstr "falta un .func"
#: read.c:5295
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
#: read.c:5418
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "falta un `%c' que cierra"
#: read.c:5420
msgid "stray `\\'"
msgstr "`\\' basura"
#: stabs.c:212 stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:247
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: falta una coma"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:240
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
#: stabs.c:421
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "falta una coma en .xstabs"
#: symbols.c:278
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
#: symbols.c:409
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
#: symbols.c:483 symbols.c:490
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
#: symbols.c:864 symbols.c:868
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
#: symbols.c:875
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
#: symbols.c:879
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
#: symbols.c:887 symbols.c:890
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
#: symbols.c:897
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:901
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:951
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
#: symbols.c:1209
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "división por cero al establecer `%s'"
#: symbols.c:1291 write.c:1545
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
#: symbols.c:1738
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
#: symbols.c:1775
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
#: symbols.c:2045
msgid "section symbols are already global"
msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
#: symbols.c:2150
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accesa a la función `%s' como un objeto de hilo local"
#: symbols.c:2154
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accesa `%s' como un objeto de hilo local"
#: write.c:164
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
#: write.c:440
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
#: write.c:691
#, c-format
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'"
msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'"
#: write.c:865 write.c:937
msgid "relocation out of range"
msgstr "reubicación fuera de rango"
#: write.c:868 write.c:940
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
#: write.c:920
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
#: write.c:1026 write.c:1050
#, c-format
msgid "FATAL: Can't write %s"
msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
#: write.c:1082
msgid "cannot write to output file"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
#: write.c:1223
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
#: write.c:1230
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
#: write.c:1464
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
#: write.c:1478
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
#: write.c:1498
#, c-format
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
#: write.c:1768
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
#: write.c:1900
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
#: write.c:1976
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
#: write.c:2004
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
#: write.c:2011
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
#: write.c:2067
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
#: write.c:2289
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
#: write.c:2301
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
#~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
#~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
#~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
#~ msgid "unresolved relocation"
#~ msgstr "reubicación sin resolver"
#~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
#~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
#~ msgid "%s: bad type for weak symbol"
#~ msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
#~ msgid "Local symbol %s never defined."
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
#~ msgid "Local symbol %s never defined"
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
#~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
#~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
#~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
#~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
#~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
#~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
#~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
#~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
#~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
#~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
#~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
#~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
#~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
#~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
#~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
#~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
#~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
#~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
#~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
#~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
#~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
#~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
#~ msgid "I/O error writing VMS object file"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
#~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
#~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
#~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
#~ msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
#~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
#~ msgid ""
#~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
#~ " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
#~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
#~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
#~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
#~ " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
#~ " I didn't warn you! \n"
#~ msgstr ""
#~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
#~ " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
#~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
#~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
#~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
#~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
#~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
#~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
#~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
#~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
#~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
#~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
#~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
#~ msgid "Module name truncated: %s\n"
#~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
#~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
#~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
#~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
#~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
#~ msgid "Invalid data type for globalvalue"
#~ msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
#~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
#~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
#~ msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
#~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
#~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
#~ msgid "Fixup datum is not a longword"
#~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
#~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
#~ msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
#~ msgid "Unknown %s"
#~ msgstr "%s desconocido"
#~ msgid "unhandled stab type %d"
#~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
#~ msgid "Immediate value of %ld is too large"
#~ msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
#~ msgid "need %o3\n"
#~ msgstr "se necesita %o3\n"
#~ msgid "a29k_convert_frag\n"
#~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
#~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "Invalid register in & expression"
#~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
#~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
#~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
#~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
#~ msgstr ".unreq: símbolo \"%s\" no reconocido"
#~ msgid "bad_segment"
#~ msgstr "segmento_erróneo"
#~ msgid "register expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
#~ msgid "illegal co-processor number"
#~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
#~ msgid "bad or missing expression"
#~ msgstr "expresión errónea o faltante"
#~ msgid "immediate co-processor expression too large"
#~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
#~ msgid "co-processor address must be word aligned"
#~ msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
#~ msgid "comma expected after closing square bracket"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
#~ msgid "pc may not be used in post-increment"
#~ msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
#~ msgid "'option' field too large"
#~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
#~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
#~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
#~ msgid "# or { expected after comma"
#~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
#~ msgid "pre-indexed expression expected"
#~ msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
#~ msgid "missing ]"
#~ msgstr "falta un ]"
#~ msgid "Invalid NOP hint"
#~ msgstr "Pista NOP inválida"
#~ msgid "comma expected after register name"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
#~ msgid "comma missing after psr flags"
#~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
#~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
#~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
#~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
#~ msgid "address offset too large"
#~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
#~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
#~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
#~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
#~ msgid "shift requires register or #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
#~ msgid "shift requires #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
#~ msgid "shift of 0 ignored."
#~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
#~ msgid "invalid immediate shift"
#~ msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
#~ msgid "missing endian specifier"
#~ msgstr "falta el especificador endian"
#~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
#~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
#~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
#~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
#~ msgid "conditional execution not supported with control register"
#~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
#~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
#~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
#~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
#~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
#~ msgid "invalid floating point immediate expression"
#~ msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
#~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
#~ msgid "address expected"
#~ msgstr "se esperaba una dirección"
#~ msgid "destination"
#~ msgstr "destino"
#~ msgid "source"
#~ msgstr "fuente"
#~ msgid "post-indexed expression expected"
#~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
#~ msgid "r15 not allowed in swap"
#~ msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
#~ msgid "constant value required for number of registers"
#~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
#~ msgid "subtract valid only on lo regs"
#~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
#~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
#~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
#~ msgid "invalid immediate for address calculation"
#~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
#~ msgid "invalid immediate for shift"
#~ msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
#~ msgid "expected ']'"
#~ msgstr "se esperaba ']'"
#~ msgid "invalid base register in load/store"
#~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
#~ msgid "expecting immediate, 7bit operand"
#~ msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
#~ msgid "offset expected"
#~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
#~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
#~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
#~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
#~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
#~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
#~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
#~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
#~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
#~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
#~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
#~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
#~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
#~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
#~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
#~ msgid "out of range branch"
#~ msgstr "ramificación fuera de rango"
#~ msgid "branch with link out of range"
#~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
#~ msgid "illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "invalid 8bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 8bit inválido"
#~ msgid "invalid 3bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
#~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
#~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
#~ msgid "expected wr or wcgr"
#~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
#~ msgid "inconsistent register types"
#~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
#~ msgid "unrecognised register"
#~ msgstr "registro no reconocido"
#~ msgid "arm convert_frag\n"
#~ msgstr "convert_frag de arm\n"
#~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
#~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
#~ msgid ":24 not valid for this opcode"
#~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
#~ msgid "expect :8,:16 or :24"
#~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
#~ msgid "syntax error in reg list"
#~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
#~ msgid "missing final register in range"
#~ msgstr "falta el registro final en el rango"
#~ msgid "expected @(exp, Rn)"
#~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
#~ msgid "@Rn+ needs word register"
#~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
#~ msgid "@Rn needs word register"
#~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
#~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
#~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
#~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
#~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
#~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
#~ msgid "Unknown PC relative instruction"
#~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
#~ msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
#~ msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
#~ msgid "Invalid mnemonic '%s'"
#~ msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
#~ msgid "Parameter syntax error"
#~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
#~ msgid "Use of obsolete instruction"
#~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
#~ msgid "Expression truncated to 16 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
#~ msgid "Expression truncated to 5 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
#~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
#~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
#~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
#~ msgid "Relaxation should never occur"
#~ msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
#~ msgid "m88k convert_frag\n"
#~ msgstr "m88k convert_frag\n"
#~ msgid "constant too large"
#~ msgstr "constante demasiado grande"
#~ msgid "register out of range"
#~ msgstr "registro fuera de rango"
#~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
#~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
#~ msgid ""
#~ "Tahoe options:\n"
#~ "-a\t\t\tignored\n"
#~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
#~ "-J\t\t\tignored\n"
#~ "-S\t\t\tignored\n"
#~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
#~ "-T\t\t\tignored\n"
#~ "-V\t\t\tignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Tahoe:\n"
#~ "-a\t\t\tse ignora\n"
#~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
#~ "-J\t\t\tse ignora\n"
#~ "-S\t\t\tse ignora\n"
#~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
#~ "-T\t\t\tse ignora\n"
#~ "-V\t\t\tse ignora\n"
#~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
#~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
#~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
#~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
#~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
#~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
#~ msgid "I parsed 2 registers in this operand."
#~ msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
#~ msgid "Can't relocate expression error."
#~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
#~ msgid "Expression is too large for a 32 bits."
#~ msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
#~ msgid "Junk at end of expression."
#~ msgstr "Basura al final de la expresión."
#~ msgid "Syntax error in direct register mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
#~ msgid "You can't index a register in direct register mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
#~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
#~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
#~ msgid "Can't take the address of a register."
#~ msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
#~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
#~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
#~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
#~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
#~ msgid "You can't cast a direct register."
#~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
#~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
#~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
#~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
#~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
#~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
#~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
#~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
#~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
#~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
#~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
#~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
#~ msgid "You can't write to an auto inc register."
#~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
#~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
#~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
#~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
#~ msgid "You can't index the sp register."
#~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
#~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
#~ msgid "An offest is needed for this operand."
#~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
#~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
#~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
#~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
#~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
#~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
#~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
#~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
#~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
#~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
#~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
#~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
# hispanoparlantes. :-) cfuga
#~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
#~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
#~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
#~ msgid "bad call to md_atof ()"
#~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
#~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
#~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
#~ msgid "paren nesting"
#~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
#~ msgid "mismatched parenthesis"
#~ msgstr "paréntesis sin coincidencia"
#~ msgid "unhandled expression type"
#~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
#~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
#~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
#~ msgid "unhandled operand modifier"
#~ msgstr "modificador de operando sin manejar"
#~ msgid "unhandled expression"
#~ msgstr "expresión sin manejar"
#~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
#~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
#~ msgid "Invalid operands: '%s'"
#~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
#~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
#~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
#~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
#~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
#~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
#~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
#~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
#~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
#~ msgid "need on or off."
#~ msgstr "necesita on u off."
#~ msgid "syntax error after <exp"
#~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
#~ msgid "value of %ld too large"
#~ msgstr "el valor de %ld es demasiado grande"
#~ msgid "emitting simplification relocation"
#~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
#~ msgid "emitting unknown relocation"
#~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
#~ msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
#~ msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
#~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
#~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Macro with this name was already defined"
#~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
#~ msgid "missplaced )"
#~ msgstr ") mal colocado"
#~ msgid "macro formal argument does not exist"
#~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
#~ msgid "FATAL: can't close %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
#~ msgid "Failed to emit an object byte"
#~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
#~ msgid "can't continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
#~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
#~ msgid "Can't close %s: %s"
#~ msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
#~ msgid "Missing size expression"
#~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
#~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "Symbol %s already defined"
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
#~ msgid "expected comma after symbol-name"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#~ msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %ld"
#~ msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
#~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
#~ msgid "common alignment not a power of 2"
#~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
#~ msgid "ignoring new section group for %s"
#~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
#~ msgid ""
#~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
#~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
#~ msgstr ""
#~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
#~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
#~ msgid "File overrides no-base-register option."
#~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
#~ msgid "immediate value cannot be used to set this field"
#~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
#~ msgid "use old ABI (ELF only)"
#~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
#~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
#~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
#~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
#~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
#~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
#~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
#~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
#~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
#~ msgid " -relax create linker relaxable code\n"
#~ msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
#~ msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
#~ msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
#~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
#~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
#~ msgid "Branch likely %s is always false"
#~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
#~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
#~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
#~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
#~ msgid "-G is not supported for this configuration"
#~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
#~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
#~ msgid "Unmatched %%hi reloc"
#~ msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
#~ msgid "Invalid PC relative reloc"
#~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
#~ msgid "%08lx UNDEFINED\n"
#~ msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
#~ msgid "No read only data section in this object file format"
#~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
#~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
#~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
#~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
#~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
#~ msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
#~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
#~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
#~ msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
#~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
#~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
#~ msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
#~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "register number for `%s' is not a constant"
#~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
#~ msgid "operand %d not properly aligned for '%s'"
#~ msgstr "el operando %d no está alineado adecuadamente '%s'"
#~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
#~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
#~ msgid "operand %d too small for '%s'"
#~ msgstr "el operando %d es demasiado pequeño para '%s'"
#~ msgid "instruction fragment may contain data"
#~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
#~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
#~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
#~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
#~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
#~ msgid "instruction's constant operands do not fit"
#~ msgstr "los operandos constantes de la instrucción no caben"
#~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
#~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
#~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
#~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
#~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
#~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
#~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
#~ msgid "invalid operand relocation for '%s' instruction"
#~ msgstr "operando de reubicación inválido para la instrucción '%s'"
#~ msgid "invalid relocation for operand %d in '%s' instruction"
#~ msgstr "reubicación inválida para el operando %d en la instrucción '%s'"
#~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
#~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
#~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
#~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
#~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "cannot continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
#~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
#~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "internal error aligning"
#~ msgstr "error interno al alinear"
#~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
#~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
#~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
#~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
#~ msgid "operand %s0x%x out of range"
#~ msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango"
#~ msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
#~ msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
#~ msgid "alignment too large; %d assumed"
#~ msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
#~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
#~ msgid "subsegment index too high"
#~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
#~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "expect :8 or :16 here"
#~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
#~ msgid "md_number_to_disp\n"
#~ msgstr "md_number_to_disp\n"
#~ msgid "i860_number_to_field\n"
#~ msgstr "i860_number_to_field\n"
#~ msgid "md_number_to_disp not defined"
#~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
#~ msgid "md_number_to_field not defined"
#~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
#~ msgid "MIPS internal Error"
#~ msgstr "Error interno de MIPS"
#~ msgid "rotate count too large"
#~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
#~ msgid "bad composition of relocations"
#~ msgstr "composición de reubicaciones errónea"
#~ msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
#~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
#~ msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
#~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
#~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
#~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
#~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
#~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
#~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
#~ msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
#~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
#~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
#~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
#~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgid ""
#~ "Z8K options:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Z8K:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
#~ msgid "redefinition not allowed\n"
#~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
#~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
#~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
#~ msgid "string where expression expected.\n"
#~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
#~ msgid "can't find primary in expression.\n"
#~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
#~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
#~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
#~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
#~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
#~ msgid "unreasonable nesting.\n"
#~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
#~ msgid "End of file not at start of line.\n"
#~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
#~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
#~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
#~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
#~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
#~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
#~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
#~ msgid "datab data must be absolute.\n"
#~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
#~ msgid "align needs absolute expression.\n"
#~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
#~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
#~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
#~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
#~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "COL="
#~ msgstr "COL="
#~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "misplaced ( .\n"
#~ msgstr "( mal colocado.\n"
#~ msgid "misplaced ).\n"
#~ msgstr ") mal colocado.\n"
#~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
#~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute position.\n"
#~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute length.\n"
#~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
#~ msgid "END missing from end of file.\n"
#~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
#~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
#~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
#~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
#~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
#~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
#~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
#~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
#~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
#~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
#~ msgid "String compared against expression.\n"
#~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
#~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
#~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
#~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
#~ msgid "AENDI without AIF.\n"
#~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
#~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
#~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
#~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
#~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
#~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
#~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
#~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
#~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
#~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
#~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
#~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
#~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
#~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
#~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
#~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
#~ msgid "macro at line %d: %s\n"
#~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
#~ msgid "macro expansion"
#~ msgstr "expansión de macro"
#~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
#~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "Missing > for character code.\n"
#~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
#~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
#~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
#~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
#~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
#~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
#~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
#~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
#~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
#~ msgid "Can't open include file `%s'.\n"
#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
#~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
#~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
#~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
#~ msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
#~ msgid "ORG command not allowed.\n"
#~ msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
#~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
#~ msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
#~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
#~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
#~ " [-h] [--help] print this message\n"
#~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
#~ " [-o out] [--output out] set the output file\n"
#~ " [-p] [--print] print line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
#~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
#~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
#~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
#~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
#~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
#~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
#~ msgid ""
#~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
#~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
#~ " [-v] [--version] print the program version\n"
#~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
#~ " [-Ipath] add to include path list\n"
#~ " [in-file]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
#~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
#~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
#~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
#~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
#~ " [fichero-entrada]\n"
#~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
#~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
#~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
#~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
#~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
#~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
#~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this bug.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte este bicho.\n"
#~ msgid "invalid section for operation"
#~ msgstr "sección inválida para la operación"
#~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
#~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
#~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
#~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
#~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
#~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
#~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
#~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
#~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
#~ msgid "invalid processor variant -m%s"
#~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
#~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ " -mall allow any instruction\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
#~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
#~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
#~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ " -k generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
#~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
#~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
#~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ " -k genera código PIC.\n"
#~ msgid ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
#~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
#~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
#~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
#~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
#~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
#~ msgid "Unrecognized section type"
#~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
#~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
#~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
#~ msgid "Instruction should not have flags"
#~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
#~ msgid "Invalid offset"
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"
#~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
#~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
#~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
#~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
#~ msgid "Unsupported reloc size %d"
#~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
#~ msgid "Bad expression"
#~ msgstr "Expresión errónea"
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
#~ msgid "Missing alignment"
#~ msgstr "Falta la alineación"
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
#~ msgid "Symbol %s already defined."
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."