10256 lines
324 KiB
Plaintext
10256 lines
324 KiB
Plaintext
# Messages français pour GNU concernant gas.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU gas 2.12-pre020121\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:00-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: app.c:476 app.c:490
|
|
msgid "end of file in comment"
|
|
msgstr "fin du fichier dans le commentaire"
|
|
|
|
#: app.c:569
|
|
msgid "end of file in string; inserted '\"'"
|
|
msgstr "fin du fichier dans la chaîne: « \" » inséré"
|
|
|
|
#: app.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
|
|
msgstr "échappement inconnu « \\%c » dans la chaîne; ignoré"
|
|
|
|
#: app.c:644
|
|
msgid "end of file in string; '\"' inserted"
|
|
msgstr "fin du fichier dans la chaîne; « \" » inséré"
|
|
|
|
#: app.c:764
|
|
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
|
|
msgstr "fin du fichier n'est pas à la fin de la ligne; nouvelle ligne insérée"
|
|
|
|
#: app.c:923
|
|
msgid "end of file in multiline comment"
|
|
msgstr "fin de fichier dans un commentaire multilignes"
|
|
|
|
#: app.c:987
|
|
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
|
|
msgstr "fin du fichier après la présence d'un seul caractère apostrophe; \\0 inséré"
|
|
|
|
#: app.c:995
|
|
msgid "end of file in escape character"
|
|
msgstr "fin de fichier dans le caractère d'échappement"
|
|
|
|
#: app.c:1007
|
|
msgid "missing close quote; (assumed)"
|
|
msgstr "apostrophe de fermeture manquant; (assumé)"
|
|
|
|
#: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204
|
|
msgid "end of file in comment; newline inserted"
|
|
msgstr "fin de fichier dans le commentaire; nouvelle ligne insérée"
|
|
|
|
#: as.c:148
|
|
msgid "missing emulation mode name"
|
|
msgstr "nom du mode d'émulation manquant"
|
|
|
|
#: as.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
|
|
msgstr "nom de l'émulation non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#: as.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
|
|
msgstr "Version de l'assembleur GNU %s (%s) utilisant la version BFD %s"
|
|
|
|
#: as.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU assembler version %s (%s)"
|
|
msgstr "Version de l'assembleur GNU %s (%s)"
|
|
|
|
#: as.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
|
|
msgstr "Usage: %s [option...] [fichier-assembleur...]\n"
|
|
|
|
#: as.c:224
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
|
|
" \t Sub-options [default hls]:\n"
|
|
" \t c omit false conditionals\n"
|
|
" \t d omit debugging directives\n"
|
|
" \t h include high-level source\n"
|
|
" \t l include assembly\n"
|
|
" \t m include macro expansions\n"
|
|
" \t n omit forms processing\n"
|
|
" \t s include symbols\n"
|
|
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options:\n"
|
|
" -a[sous-option...]\t activer l'affichage\n"
|
|
" \t Sous-options [par défaut hls]:\n"
|
|
" \t c omettre les faux conditionels\n"
|
|
" \t d omettre les directives de débug\n"
|
|
" \t h inclure les sources de haut niveau\n"
|
|
" \t l inclure l'assembleur\n"
|
|
" \t m inclure l'expansion de macros\n"
|
|
" \t n omettre le tratiement des formulaires (forms)\n"
|
|
" \t s inclure les symboles\n"
|
|
" \t =FICHIER les lister au FICHIER (doit être la dernière sous-option)\n"
|
|
|
|
#: as.c:237
|
|
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
|
|
msgstr " -D produire les messages de débug assembleur\n"
|
|
|
|
#: as.c:239
|
|
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
|
|
msgstr " --defsym SYMBOLE=VALEUR définir le SYMBOLE avec une valeur\n"
|
|
|
|
#: as.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid " emulate output (default %s)\n"
|
|
msgstr " émuler la sortie (par défaut %s)\n"
|
|
|
|
#: as.c:259
|
|
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
|
|
msgstr " -f escamoter le pré-traitement des espaces blancs et des commentaires\n"
|
|
|
|
#: as.c:261
|
|
msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n"
|
|
msgstr " --gstabs générer les talons d'information pour le débug\n"
|
|
|
|
#: as.c:263
|
|
msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n"
|
|
msgstr " --gdwarf2 généréer les informations de débug DWARF2\n"
|
|
|
|
#: as.c:265
|
|
msgid " --help show this message and exit\n"
|
|
msgstr " --help afficher l'aide-mémoire et quitter\n"
|
|
|
|
#: as.c:267
|
|
msgid " --target-help show target specific options\n"
|
|
msgstr " --target-help montrer les options spécifiques de la cible\n"
|
|
|
|
#: as.c:269
|
|
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -I RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE à la liste de recherche\n"
|
|
"pour les directive .include\n"
|
|
|
|
#: as.c:271
|
|
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
|
|
msgstr " -J ne pas avertir lors d'un débordement signé\n"
|
|
|
|
#: as.c:273
|
|
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
|
|
msgstr " -K avertir lorsque des différences sont altérées lors de longs déplacements\n"
|
|
|
|
#: as.c:275
|
|
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
|
|
msgstr " -L,--keep-locals conserver les symboles locaux (i.e. débutant par « L »)\n"
|
|
|
|
#: as.c:277
|
|
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
|
|
msgstr " -M,--mri assembler en mode compatibilité MRI\n"
|
|
|
|
#: as.c:279
|
|
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --MD FICHIER écrire les information de dépendance dans le\n"
|
|
" FICHIER (par défaut aucun)\n"
|
|
|
|
#: as.c:281
|
|
msgid " -nocpp ignored\n"
|
|
msgstr " -nocpp ignorée\n"
|
|
|
|
#: as.c:283
|
|
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -o NOM donner le NOM au fichier d'objets de sortie\n"
|
|
" (par défaut a.out)\n"
|
|
|
|
#: as.c:285
|
|
msgid " -R fold data section into text section\n"
|
|
msgstr " -R joindre la section de données avec la section texte\n"
|
|
|
|
#: as.c:287
|
|
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
|
|
msgstr " --statistics afficher diverses mesures de statistiques de l'exécution\n"
|
|
|
|
#: as.c:289
|
|
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
|
|
msgstr " --strip-local-absolute éliminer les symboles absolus locaux\n"
|
|
|
|
#: as.c:291
|
|
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
|
|
msgstr " --traditional-format utiliser le même format que l'assembleur natif lorsque c'est possible\n"
|
|
|
|
#: as.c:293
|
|
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
|
|
msgstr " --version afficher le numéro de la version de l'assembleur et quitter\n"
|
|
|
|
#: as.c:295
|
|
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
|
|
msgstr " -W --no-warn supprimer les avertissements\n"
|
|
|
|
#: as.c:297
|
|
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
|
|
msgstr " --warn ne pas supprimer les avertissements\n"
|
|
|
|
#: as.c:299
|
|
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
|
|
msgstr " --fatal-warnings traiter les averitssements comme des erreurs\n"
|
|
|
|
#: as.c:301
|
|
msgid ""
|
|
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
|
|
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --itbl INSTTBL étendre le jeu d'instructions pour inclure les\n"
|
|
" instructions concordants avec les spécifications\n"
|
|
" définies dans le fichier INSTTBL\n"
|
|
|
|
#: as.c:304
|
|
msgid " -w ignored\n"
|
|
msgstr " -w ignorée\n"
|
|
|
|
#: as.c:306
|
|
msgid " -X ignored\n"
|
|
msgstr " -X ignorée\n"
|
|
|
|
#: as.c:308
|
|
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
|
|
msgstr " -Z générer le fichier objet même après des erreurs\n"
|
|
|
|
#: as.c:310
|
|
msgid ""
|
|
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
|
|
" the listing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --listing-lhs-width initialiser la largeur en mots de la colonne de données\n"
|
|
" en sortie sur le listing\n"
|
|
|
|
#: as.c:313
|
|
msgid ""
|
|
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
|
|
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
|
|
" the width of the first line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --listing-lhs-width2 initialiser la largeur en mots des lignes de continuation\n"
|
|
" de la colonne de données en sortie; ignoré si plus petit que\n"
|
|
" la largeur de la première ligne\n"
|
|
|
|
#: as.c:317
|
|
msgid ""
|
|
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
|
|
" the source file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --listing-rhs-width initialiser la largeur maximale en caractères des lignes\n"
|
|
" du fichier source\n"
|
|
|
|
#: as.c:320
|
|
msgid ""
|
|
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
|
|
" for the output data column of the listing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --listing-cont-lines initialiser le nombre maximal de lignes de continuation à utiliser\n"
|
|
" pour la colonne de donnée en sortie dans le listing\n"
|
|
|
|
#: as.c:327 gasp.c:3528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
|
#: as.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU assembler %s\n"
|
|
msgstr "Assembleur GNU %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:528
|
|
msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
#: as.c:529 gasp.c:3627
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
|
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
|
|
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
|
|
|
|
#: as.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
|
|
msgstr "Cet assembleur a été configuré pour la cible « %s ».\n"
|
|
|
|
#: as.c:539
|
|
msgid "multiple emulation names specified"
|
|
msgstr "multiples noms d'émulation spécifiés"
|
|
|
|
#: as.c:541
|
|
msgid "emulations not handled in this configuration"
|
|
msgstr "émulations non traités dans cette configuration"
|
|
|
|
#: as.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias = %s\n"
|
|
msgstr "alias = %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "canonical = %s\n"
|
|
msgstr "canonique = %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu-type = %s\n"
|
|
msgstr "type de CPU = %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format = %s\n"
|
|
msgstr "format = %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd-target = %s\n"
|
|
msgstr "cible-bfd = %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:566
|
|
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
|
|
msgstr "defsym erroné; format est --defsym nom=valeur"
|
|
|
|
#: as.c:590
|
|
msgid "no file name following -t option"
|
|
msgstr "aucun nom de fichier après l'option -t"
|
|
|
|
#: as.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read instruction table %s\n"
|
|
msgstr "échec de lecture de la table d'instructions %s\n"
|
|
|
|
#: as.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid listing option `%c'"
|
|
msgstr "Option de listage invalide « %c »"
|
|
|
|
#: as.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
|
|
msgstr "%d AVERTISSEMENTS, traitement des avertissements comme des erreurs"
|
|
|
|
#: as.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
|
|
msgstr "%s: temps total d'assemblage: %ld.%06ld\n"
|
|
|
|
#: as.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: data size %ld\n"
|
|
msgstr "%s: taille des données %ld\n"
|
|
|
|
#: as.h:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Casse inattendue valeur %ld à la ligne %d du fichier « %s »\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * We have a GROSS internal error.
|
|
#. * This should never happen.
|
|
#.
|
|
#: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879
|
|
msgid "failed sanity check"
|
|
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué"
|
|
|
|
#: cond.c:79
|
|
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
|
|
msgstr "identificateur invalide pour « .ifdef »"
|
|
|
|
#: cond.c:133
|
|
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
|
|
msgstr "expression n'est pas une constante dans la déclaration « .if »"
|
|
|
|
#: cond.c:229
|
|
msgid "bad format for ifc or ifnc"
|
|
msgstr "mauvais format pour ifc ou ifnc"
|
|
|
|
#: cond.c:260
|
|
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
|
|
msgstr "« .elseif» sans pairage «.if »"
|
|
|
|
#: cond.c:264
|
|
msgid "\".elseif\" after \".else\""
|
|
msgstr "« .elseif» après «.else »"
|
|
|
|
#: cond.c:267 cond.c:375
|
|
msgid "here is the previous \"else\""
|
|
msgstr "voici le « else » précédent"
|
|
|
|
#: cond.c:270 cond.c:378
|
|
msgid "here is the previous \"if\""
|
|
msgstr "voici le « if » précédent"
|
|
|
|
#: cond.c:299
|
|
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
|
|
msgstr "expression n'est pas une constante dans la déclaration « .elseif »"
|
|
|
|
#: cond.c:338
|
|
msgid "\".endif\" without \".if\""
|
|
msgstr "« .endif» sans «.if »"
|
|
|
|
#: cond.c:368
|
|
msgid "\".else\" without matching \".if\""
|
|
msgstr "« .else» non pairé avec «if »"
|
|
|
|
#: cond.c:372
|
|
msgid "duplicate \"else\""
|
|
msgstr "duplicité du « else »"
|
|
|
|
#: cond.c:424
|
|
msgid ".ifeqs syntax error"
|
|
msgstr ".ifeqs erreur de syntaxe"
|
|
|
|
#: cond.c:507
|
|
msgid "end of macro inside conditional"
|
|
msgstr "fin de macro à l'intérieur d'un conditionnel"
|
|
|
|
#: cond.c:509
|
|
msgid "end of file inside conditional"
|
|
msgstr "fin de fichier à l'intérieur d'un conditionnel"
|
|
|
|
#: cond.c:512
|
|
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
|
|
msgstr "voici le début du conditionnel non terminé"
|
|
|
|
#: cond.c:516
|
|
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
|
|
msgstr "voici le « else » du conditionnel non terminé"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
|
|
msgstr "Tentative de placer un symbole commun dans l'ensemble %s"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
|
|
msgstr "Tentative de placer le symbole indéfini dans l'ensemble %s"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
|
|
msgstr "Symbole « %s» ne peut être à la fois «weak» et «common »"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2010
|
|
msgid "unresolved relocation"
|
|
msgstr "relocalisation non résolue"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
|
|
msgstr "relocalisation erronée: symbole « %s » n'est pas dans la table des symboles"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad type for weak symbol"
|
|
msgstr "%s: type erroné pour un symbole faible"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2940 write.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
|
|
msgstr "%s: symboles globaux non supportés dans les section communes"
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local symbol %s never defined."
|
|
msgstr "Symbole local %s n'a jamais été défini."
|
|
|
|
#: config/obj-aout.c:612
|
|
msgid "subsegment index too high"
|
|
msgstr "index de sous-segments trop grand"
|
|
|
|
#: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Local symbol %s never defined"
|
|
msgstr "Symbole local %s n'a jamais été défini."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
|
|
msgstr "Insertion de « %s » dans la table de structure a échoué: %s"
|
|
|
|
#. Zero is used as an end marker in the file.
|
|
#: config/obj-coff.c:469
|
|
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
|
|
msgstr "Les numéros de lignes doit être des entiers positifs\n"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2355
|
|
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
|
|
msgstr ".ln pseudo opérateur à l'intérieur de .def/.endef: ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3280
|
|
msgid ".loc outside of .text"
|
|
msgstr ".loc à l'extérieur de .text"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:553
|
|
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
|
|
msgstr ".loc pseudo opérateur à l'intérieur de .def/.endef: ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2412
|
|
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
|
|
msgstr ".def pseudo opérateur utilisé à l'intérieur de .def/.endef: ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2464
|
|
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
|
|
msgstr ".endef pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' symbol without preceding function"
|
|
msgstr "« %s » symbole sans fonction qui la précède"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage class %d"
|
|
msgstr "classe de stockage inattendue %d"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2646
|
|
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
|
|
msgstr ".dim pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef: ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2666
|
|
msgid "badly formed .dim directive ignored"
|
|
msgstr "directive .dim mal composée - ignorée"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2729
|
|
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
|
msgstr ".size pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2745
|
|
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
|
msgstr ".scl pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2763
|
|
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
|
msgstr ".tag pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag not found for .tag %s"
|
|
msgstr "étiquette non repérée pour .tag %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2796
|
|
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
|
msgstr ".type pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2818
|
|
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
|
msgstr ".val pseudo opérateur utilisé à l'extérieur de .def/.endef ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3013
|
|
msgid "mismatched .eb"
|
|
msgstr ".eb ne concorde pas"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3053
|
|
msgid "C_EFCN symbol out of scope"
|
|
msgstr "symbole C_EFCN hors gamme"
|
|
|
|
#. STYP_INFO
|
|
#. STYP_LIB
|
|
#. STYP_OVER
|
|
#: config/obj-coff.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported section attribute '%c'"
|
|
msgstr "attribut de section non supporté « %c »"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1481 config/obj-coff.c:3758 config/tc-ppc.c:4211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown section attribute '%c'"
|
|
msgstr "attribut de section inconnu « %c »"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1511 config/tc-ppc.c:4229 config/tc-tic54x.c:4130 read.c:2555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
|
|
msgstr "erreur lors de l'initialisation des fanions de « %s »: %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
|
|
msgstr "A ignoré les attributs de section modifiés pour %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
|
|
msgstr "0x%lx: « %s » type = %ld, classe = %d, segment = %d\n"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:1838 config/obj-ieee.c:69
|
|
msgid "Out of step\n"
|
|
msgstr "Compteur d'étapes épuisée\n"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:2271
|
|
msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
|
|
msgstr "bfd_coff_swap_scnhdr_out a échoué"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:2496
|
|
msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
|
|
msgstr "« .bf » symbole sans fonction qui la précède\n"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:3450 config/obj-ieee.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: Can't create %s"
|
|
msgstr "FATALE: ne peut créer %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:3632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't close %s: %s"
|
|
msgstr "Ne peut fermer %s: %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:3666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
|
|
msgstr "Trop de nouvelles sections; ne peut l'ajouter « %s »"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4073 config/tc-sparc.c:3537
|
|
msgid "Expected comma after name"
|
|
msgstr "Virgule attendue après le nom"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4079
|
|
msgid "Missing size expression"
|
|
msgstr "Expression de la taille manquante"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
|
|
msgstr "longueur lcomm (%d.) <0! Ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s already defined"
|
|
msgstr "Symbole %s est déjà défini"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4208 config/tc-i960.c:3206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
|
|
msgstr "Pas de point d'entrée « bal » pour la procédure leafproc %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
|
|
msgstr "Négatif d'un symbole non absolu %s"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4308
|
|
msgid "callj to difference of 2 symbols"
|
|
msgstr "appel de callj pour différencier 2 symboles"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
|
|
msgstr "Ne peut produire de relocalisation {- %s-seg symbole « %s »} @ fichier adresse %ld."
|
|
|
|
#. This is a COBR instruction. They have only a 13-bit
|
|
#. displacement and are only to be used for local branches:
|
|
#. flag as error, don't generate relocation.
|
|
#: config/obj-coff.c:4443 config/tc-i960.c:3226 write.c:2826
|
|
msgid "can't use COBR format with external label"
|
|
msgstr "ne peut utiliser un format COBR avec une étiquette externe"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
|
|
msgstr "Valeur de %ld trop grande pour un champ de %d octets à 0x%lx"
|
|
|
|
#: config/obj-coff.c:4532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
|
|
msgstr "Débordement de .word signé; commutation peut être trop grande; %ld à 0x%lx"
|
|
|
|
#: config/obj-ecoff.c:227
|
|
msgid "Can't set GP value"
|
|
msgstr "Ne peut initialiser une valeur GP"
|
|
|
|
#: config/obj-ecoff.c:234
|
|
msgid "Can't set register masks"
|
|
msgstr "Ne peut initialiser les masques de registres"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:308
|
|
msgid "expected comma after symbol-name"
|
|
msgstr "virgule attendue après un nom de symbole"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
|
|
msgstr "longueur de .common (%d.) <0! Ignoré."
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:325 ecoff.c:3399 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2137 read.c:2226 read.c:2856 read.c:4937 symbols.c:361 symbols.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' is already defined"
|
|
msgstr "symbole « %s » est déjà défini"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d"
|
|
msgstr "longueur de .comm « %s » est déjà %ld; n''a pas été modifié à %d."
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:356
|
|
msgid "common alignment negative; 0 assumed"
|
|
msgstr "alignement négatif du commun; 0 est assumé"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:375
|
|
msgid "common alignment not a power of 2"
|
|
msgstr "alignement du commun n'est pas une puissance de 2"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3832 config/tc-v850.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad .common segment %s"
|
|
msgstr "segment .common erroné %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting incorrect section type for %s"
|
|
msgstr "initialisation incorrecte du type de section pour %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
|
|
msgstr "type de section incorrect de %s a été ignoré"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
|
|
msgstr "initialisation incorrecte des attributs de section de %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
|
|
msgstr "changement d'attributs de section ignoré pour %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
|
|
msgstr "changement d'entité de taille de section pour %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring new section group for %s"
|
|
msgstr "nouveau groupe de section ignoré pour %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:788
|
|
msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G"
|
|
msgstr "attribut .section non reconnu: nécessite a,w,x,M,S,G"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:828
|
|
msgid "unrecognized section attribute"
|
|
msgstr "attribut de section non reconnu"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:850 read.c:2538
|
|
msgid "unrecognized section type"
|
|
msgstr "type de section non reconnnu"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:880
|
|
msgid "missing name"
|
|
msgstr "nom manquant"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:987
|
|
msgid "invalid merge entity size"
|
|
msgstr "fusion invalide d'entité taille"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:994
|
|
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
|
|
msgstr "taille d'entité pour SHF_MERGE non spécifiée"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1007
|
|
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
|
|
msgstr "nom de groupe pour SHF_GROUP non spécifié"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1020
|
|
msgid "character following name is not '#'"
|
|
msgstr "caractère suivant le nom n'est pas « # »"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1121
|
|
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
|
|
msgstr ".previous sans directive correspondante .section; ignoré"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1148
|
|
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
|
|
msgstr ".popsection sans directive correspondante .pushsection; ignoré"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1202
|
|
msgid "expected comma after name in .symver"
|
|
msgstr "virgule attendue après le nom dans .symver"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
|
|
msgstr "nom de version manquant dans « %s» pour le symbole «%s »"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
|
|
msgstr "version multiples [« %s»|«%s»] pour le symbole «%s »"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1470
|
|
msgid "expected quoted string"
|
|
msgstr "chaîne en commentaire attendue"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
|
|
msgstr "virgule attendue après le nom « %s » dans la directive .size"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1500
|
|
msgid "missing expression in .size directive"
|
|
msgstr "expression manquante dans la directive .size"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
|
|
msgstr "type de symbole non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1764
|
|
msgid ".size expression too complicated to fix up"
|
|
msgstr "expression .size trop compliquée pour tenter de la corriger"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
|
|
msgstr "tentative invalide de déclaration d'un nom de version externe comme symbole par défaut « %s »"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1855 ecoff.c:3644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
|
|
msgstr "Symbole « %s » ne peut être à la fois weak et common"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create group: %s"
|
|
msgstr "ne peut créet le groupe: %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set up debugging information: %s"
|
|
msgstr "échec d'initialisation des informations de débug: %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:2088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
|
|
msgstr "ne peut débuter l'écriture de la section .mdebug: %s"
|
|
|
|
#: config/obj-elf.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write .mdebug section: %s"
|
|
msgstr "ne peut écrire la section .mdebug: %s"
|
|
|
|
#: config/obj-ieee.c:455
|
|
msgid "too many sections"
|
|
msgstr "trop de sections"
|
|
|
|
#: config/obj-som.c:138
|
|
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
|
|
msgstr "Un seul pseudo opérateur .version par fichier!"
|
|
|
|
#: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
|
|
msgid "Expected quoted string"
|
|
msgstr "chaîne mise en commentaire attendue"
|
|
|
|
#: config/obj-som.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: Attaching version header %s"
|
|
msgstr "FATAL: attachement de l'en-tête de version %s"
|
|
|
|
#: config/obj-som.c:184
|
|
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
|
|
msgstr "Un seul pseudo opérateur .copyright par fichier!"
|
|
|
|
#: config/obj-som.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
|
|
msgstr "FATAL: attachement de l'en-tête de version %s"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
|
|
msgstr "compilateur a donné une taille zéro pour un symbole commun « %s » déjà défini"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
|
|
msgstr "compilateur a re-défini la taille zéro du symbole commun « %s »"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
|
|
msgstr "Ne peut créer un fichier objet VMS « %s »"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:617
|
|
msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
|
|
msgstr "Erreur d'E/S lors de l'écriture du fichier objet VMS (préfixe de longueur)"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:631
|
|
msgid "I/O error writing VMS object file"
|
|
msgstr "Erreur d'E/S lors de l'écriture du fichier objet VMS"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
|
|
msgstr "Ne peut repérer le fichier source « %s », état=%%X%x"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
|
|
msgstr "erreur de référence avant en débug, dbx type %d"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
|
|
msgstr "Descripteur de variable %d trop compliqué. Défini comme 'void *'."
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:2108
|
|
msgid ""
|
|
"***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
|
|
" global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
|
|
" other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
|
|
" have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
|
|
" constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
|
|
" definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
|
|
" I didn't warn you! \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"***AVERTISSEMENT*** - le code assemblé généré par le compilateur a placé\n"
|
|
" les constantes globales dans la portion texte du psect. Il ne sera pas\n"
|
|
" disponible aux autres modules, étant donné que ce n'est pas la manière \n"
|
|
" correcte de traiter cela. Vous avez alors 2 options: \n"
|
|
" 1) obtenir un correctif du compilateur qui n'insère pas de constantes\n"
|
|
" globales dans la portion texte du psect\n"
|
|
"OU\n"
|
|
" 2) enlever le mot mot « const » de la définition des variables globales\n"
|
|
" des modules sources.\n"
|
|
" Vous avez été maintenant averti! \n"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:2422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
|
|
msgstr "résultat de débug: %d est un type inconnu de variable sans type."
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:2640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
|
|
msgstr "résultat de débug: élément de structure « %s » a un type indéfini"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:2751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
|
|
msgstr "résultat de débug: %d a un type indéfini de variable"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:2884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
|
|
msgstr "résultat de débug: incapable de résoudre %d les références circurlaires"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:3086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module name truncated: %s\n"
|
|
msgstr "Nom du module a été tronqué: %s\n"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:3364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
|
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
|
|
|
|
#. impossible
|
|
#: config/obj-vms.c:3647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
|
|
msgstr "Type de section psect VMS inconnue (%ld)"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:3688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
|
|
msgstr "Attribut de type Globalsymbol pour le symbole %s attendu."
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:3837
|
|
msgid "Invalid data type for globalvalue"
|
|
msgstr "Type de données invalide pour un type globalvalue"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:3849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid globalvalue of %s"
|
|
msgstr "Valeur de type globalvalue invalide pour %s"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4199
|
|
msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
|
|
msgstr "Ne peut repérer un fragment de correctif lors de la vérification des références indirectes"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683
|
|
msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
|
|
msgstr "Les correctifs de données « addsy» et «subsy » n'ont pas le même type"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687
|
|
msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
|
|
msgstr "Les correctifs de données « addsy» et «subsy » n'ont pas un type approprié"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690
|
|
msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
|
|
msgstr "Correctif de données est erroné « pcrel »"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709
|
|
msgid "Fixup datum is not a longword"
|
|
msgstr "Correctif des données n'est pas un « longword »"
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713
|
|
msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
|
|
msgstr "Correctif des données n'est pas \"fixP->fx_addsy\""
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4784
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
|
|
"I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
|
|
msgstr ""
|
|
"g++ a écrit une référence externe vers « %s » comme étant une routine.\n"
|
|
"Cela sera corrigé, mais en en espérant qu'il ne s'agit pas réellement d'une routine."
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4916
|
|
msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
|
|
msgstr "Ne peut traiter les symboles xtors globaux encore."
|
|
|
|
#: config/obj-vms.c:4919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown %s"
|
|
msgstr "inconnu: %s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Error otherwise.
|
|
#.
|
|
#: config/obj-vms.c:5004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled stab type %d"
|
|
msgstr "type de « stab » non traité %d"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3884
|
|
msgid "Unknown segment type"
|
|
msgstr "type de segment inconnu"
|
|
|
|
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
|
|
#: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1462 config/tc-mips.c:1251 config/tc-mips.c:1293 config/tc-sparc.c:847
|
|
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
|
|
msgstr "Bris d'assemblage. Aucune tentative d'assemblage."
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1131 config/tc-d10v.c:540 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:313 config/tc-h8500.c:284 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:468 config/tc-mn10200.c:940 config/tc-mn10300.c:1311 config/tc-ppc.c:2106 config/tc-s390.c:1054 config/tc-sh.c:869 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:2073 config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343
|
|
msgid "missing operand"
|
|
msgstr "opérande manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958 config/tc-hppa.c:1598 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1409 config/tc-sparc.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown opcode: `%s'"
|
|
msgstr "opcode inconnu: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown opcode `%s'."
|
|
msgstr "opcode inconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many operands: %s"
|
|
msgstr "Trop d'opérandes: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value of %ld is too large"
|
|
msgstr "Valeur immédiate de %ld est trop grande"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2544
|
|
msgid "failed sanity check."
|
|
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
|
|
msgstr "type de relocalisation erroné: 0x%02x"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "need %o3\n"
|
|
msgstr "a besoin de %o3\n"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:932
|
|
msgid "a29k_convert_frag\n"
|
|
msgstr "a29k_convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:941
|
|
msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
|
|
msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "label \"$%d\" redefined"
|
|
msgstr "étiquette \"$%d\" redéfinie"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
|
|
msgstr "expression invalide après %%%%\n"
|
|
|
|
#: config/tc-a29k.c:1176
|
|
msgid "Invalid register in & expression"
|
|
msgstr "registre invalide dans l'expression &"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
|
|
msgstr "erreur interne: ne peut insérer dans la table de hachage le opcode « %s »: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
|
|
msgstr "erreur interne: ne peut insérer dans la table de hachage la macro « %s »: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:906 config/tc-i960.c:2701
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:980 config/tc-h8300.c:1413 config/tc-h8500.c:1187 config/tc-hppa.c:4017 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500 config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-sparc.c:2831 config/tc-z8k.c:1321
|
|
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
|
|
msgstr "Appel erroné de MD_ATOF()"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
|
|
msgstr "identificateur de CPU inconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Alpha options:\n"
|
|
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
|
|
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
|
|
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
|
|
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
|
|
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
|
|
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options pour Alpha:\n"
|
|
"-32addr traiter les addresses comme des valeurs de 32 bits\n"
|
|
"-F suppléer le manque de soutien des instructions en virgule flottante\n"
|
|
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
|
|
" spécifier le type d'architecture Alpha\n"
|
|
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
|
|
" inclure les opcode PAL des variantes d'architecture\n"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1084
|
|
msgid ""
|
|
"VMS options:\n"
|
|
"-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
|
|
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-+ encoder par hachage (sans tronquer) les noms plus longs que 64 caractères\n"
|
|
"-H afficher les nouveaux symboles après une troncation du hachage\n"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled relocation type %s"
|
|
msgstr "type de relocalisation non traité %s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1255
|
|
msgid "non-absolute expression in constant field"
|
|
msgstr "expression non absolue dams le champ de constante"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %d reloc done?\n"
|
|
msgstr "type %d relocalisation complété?\n"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1317 config/tc-alpha.c:1324 config/tc-mips.c:7965
|
|
msgid "Used $at without \".set noat\""
|
|
msgstr "Utilisation de $at sans \".set noat\""
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
|
|
msgstr "ne peut représenter la relocalisation « %s » dans le fichier objet"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
|
|
msgstr "erreur interne? ne peut générer la relocalisation « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame reg expected, using $%d."
|
|
msgstr "registre de trame attendu, utilise $%d"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No !literal!%ld was found"
|
|
msgstr "Aucun !literal!%ld n'a été retrouvé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
|
|
msgstr "Aucun ldah !gpdisp!%ld n'a été retrouvé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
|
|
msgstr "Aucun lda !gpdisp!%ld n'a été retrouvé"
|
|
|
|
#. only support one relocation op per insn
|
|
#: config/tc-alpha.c:1841
|
|
msgid "More than one relocation op per insn"
|
|
msgstr "Plus d'un opérateur de relocalisation par insn"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1857
|
|
msgid "No relocation operand"
|
|
msgstr "Pas d'opérande de relocalisation"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
|
|
msgstr "Opérande de relocalisation inconnue: !%s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no sequence number after !%s"
|
|
msgstr "pas de numéro de séquence après !%s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "!%s does not use a sequence number"
|
|
msgstr "!%s n'utilise pas un numéro de séquence"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
|
|
msgstr "Numéro de séquence erroné: !%s!%s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
|
|
msgstr "opérande hors gamme (%s n'est pas entre %d et %d)"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2338 config/tc-alpha.c:2362 config/tc-d10v.c:629 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1382 config/tc-ppc.c:2072 config/tc-ppc.c:2256 config/tc-ppc.c:2268 config/tc-s390.c:1064 config/tc-s390.c:1121 config/tc-v850.c:1853 config/tc-v850.c:1876 config/tc-v850.c:2096
|
|
msgid "too many fixups"
|
|
msgstr "trop de correctifs"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2374
|
|
msgid "invalid relocation for instruction"
|
|
msgstr "relocalisation invalide pour l'instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2385
|
|
msgid "invalid relocation for field"
|
|
msgstr "relocalisation invalide pour le champ"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
|
|
msgstr "trop de ldah insns pour !gpdisp!%ld"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2486 config/tc-alpha.c:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
|
|
msgstr "les deux insns pour !gpdisp!%ld doivent être dans la même section"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
|
|
msgstr "trop de lda insns pour !gpdisp!%ld"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2577 config/tc-alpha.c:2647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
|
|
msgstr "arguments inappropriés pour le opcode « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2579 config/tc-alpha.c:2649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
|
|
msgstr "opcode « %s » n'est pas supporté pour la cible %s"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2583 config/tc-alpha.c:2653 config/tc-avr.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown opcode `%s'"
|
|
msgstr "opcode inconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2701
|
|
msgid "can not resolve expression"
|
|
msgstr "ne peut résoudre l'expression"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2845 config/tc-alpha.c:3024
|
|
msgid "overflow in literal (.lita) table"
|
|
msgstr "débordement dans la table de litérals (.lita)"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2852 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-alpha.c:3037 config/tc-alpha.c:3252 config/tc-alpha.c:3297 config/tc-alpha.c:3371 config/tc-alpha.c:3463 config/tc-alpha.c:3712 config/tc-alpha.c:3813
|
|
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
|
|
msgstr "macro requiert le registre $at alors qu'il n'est pas effectif"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2854 config/tc-alpha.c:2877 config/tc-alpha.c:3039
|
|
msgid "macro requires $at while $at in use"
|
|
msgstr "macro requiert $at alors que $at est utilisé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2985
|
|
msgid "bignum invalid; zero assumed"
|
|
msgstr "grand nombre invalide; zéro assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2987
|
|
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
|
|
msgstr "nombre flottant invalide; zéro assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:2992
|
|
msgid "can't handle expression"
|
|
msgstr "ne peut traiter l'expression"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:3030
|
|
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
|
|
msgstr "débordement dans la table de litérals (.lit8)"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4042 config/tc-ppc.c:1579 config/tc-ppc.c:3974
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
|
|
msgstr "longueur de .COMMon (%ld.) <0! ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4071 config/tc-sparc.c:3700 config/tc-v850.c:283
|
|
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
|
|
msgstr "Tentative ignorée de re-définition de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4080 config/tc-alpha.c:4089 config/tc-ppc.c:4011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
|
msgstr "Longueur de .comm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé pour %ld."
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4191 ecoff.c:3084
|
|
msgid ".ent directive has no name"
|
|
msgstr "La directive .ent n'a pas de nom"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4199
|
|
msgid "nested .ent directives"
|
|
msgstr "directive .ent imbriquées"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4235 ecoff.c:3034
|
|
msgid ".end directive has no name"
|
|
msgstr "Directive .end n'a pas de nom"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4244
|
|
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
|
|
msgstr "Directive .end a un nom différent de symbole que .ent"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
|
|
msgstr "argument invalide %d pour .prologue"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4413
|
|
msgid "ECOFF debugging is disabled."
|
|
msgstr "Mise au point de ECOFF est désactivée."
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4434
|
|
msgid "Unknown section directive"
|
|
msgstr "Directive de section inconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4470
|
|
msgid ".ent directive has no symbol"
|
|
msgstr "Directive .ent n'a pas de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4497
|
|
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
|
|
msgstr "Directive .frame erronée paramètre 1./2."
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4509
|
|
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
|
|
msgstr "Directive .frame erronée paramètre 3./4."
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4534
|
|
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
|
|
msgstr "Directive .pdesc n'est pas dans la section .link"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4542
|
|
msgid ".pdesc has no matching .ent"
|
|
msgstr ".pdesc n'est pas pairé avec .ent"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4553
|
|
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
|
|
msgstr "Directive .pdesc n'a pas de symbole d'entrée"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4566
|
|
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
|
|
msgstr "Pas de virgule après .pdesc <entryname>"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4589
|
|
msgid "unknown procedure kind"
|
|
msgstr "type de procédure inconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4682
|
|
msgid ".name directive not in link (.link) section"
|
|
msgstr "Directive .name n'est pas dans la section .link"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4690
|
|
msgid ".name directive has no symbol"
|
|
msgstr "Directive .name n'a pas de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4724
|
|
msgid "No symbol after .linkage"
|
|
msgstr "Pas de symbole après .linkage"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4752
|
|
msgid "No symbol after .code_address"
|
|
msgstr "Pas de symbole après .code_address"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4785
|
|
msgid "Bad .mask directive"
|
|
msgstr "Directive .mask erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4806
|
|
msgid "Bad .fmask directive"
|
|
msgstr "Directive .fmask erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:4976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected comma after name \"%s\""
|
|
msgstr "Virgule attendue après le nom « %s »"
|
|
|
|
#. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
|
|
#: config/tc-alpha.c:4987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
|
|
msgstr "non traité: .proc %s,%d"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:5022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
|
|
msgstr "Essayé la directive .set pour un mode non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#. not fatal, but it might not work in the end
|
|
#: config/tc-alpha.c:5039
|
|
msgid "File overrides no-base-register option."
|
|
msgstr "Le fichier écrase l'option no-base-register"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:5056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad base register, using $%d."
|
|
msgstr "Registre de base erroné, utilise $%d."
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:5078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
|
|
msgstr "Alignement trop grand: %d. assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:5082 config/tc-d30v.c:2214
|
|
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
|
|
msgstr "Alignement négatif: 0 assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:5394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chose GP value of %lx\n"
|
|
msgstr "Choisir une valeur GP de %lx\n"
|
|
|
|
#: config/tc-alpha.c:5410 config/tc-ia64.c:932
|
|
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S in string"
|
|
msgstr "Directive .section erronée: nécessite a,s,w,x,M,S dans la chaîne"
|
|
|
|
#: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10246
|
|
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
|
|
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arc.c:1628
|
|
msgid "md_convert_frag\n"
|
|
msgstr "md_convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:664
|
|
msgid "ARM register expected"
|
|
msgstr "registre ARM attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:665 config/tc-arm.c:2814
|
|
msgid "bad or missing co-processor number"
|
|
msgstr "numéro de co-processeur erroné ou manquant"
|
|
|
|
#. In the few cases where we might be able to accept something else
|
|
#. this error can be overridden.
|
|
#: config/tc-arm.c:666 config/tc-arm.c:2869
|
|
msgid "co-processor register expected"
|
|
msgstr "registre de coprocesseur attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:667
|
|
msgid "FPA register expected"
|
|
msgstr "registre FPA attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:668
|
|
msgid "VFP single precision register expected"
|
|
msgstr "registre VFP en simple précision attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:669
|
|
msgid "VFP double precision register expected"
|
|
msgstr "registre VFP en double précision attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:670
|
|
msgid "Maverick MVF register expected"
|
|
msgstr "registre Maverick MVF attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:671
|
|
msgid "Maverick MVD register expected"
|
|
msgstr "registre Maverick MVD attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:672 config/tc-arm.c:673
|
|
msgid "Maverick MVFX register expected"
|
|
msgstr "registre Maverick MVFX attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:674
|
|
msgid "Maverick MVAX register expected"
|
|
msgstr "registre Maverick MVAX attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:675
|
|
msgid "Maverick DSPSC register expected"
|
|
msgstr "registre Maverick DSPSC attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2013
|
|
msgid "bad arguments to instruction"
|
|
msgstr "arguments erronés pour l'instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2014
|
|
msgid "r15 not allowed here"
|
|
msgstr "r15 n'est pas permis ici"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2015
|
|
msgid "instruction is not conditional"
|
|
msgstr "l'instruction n'est pas conditionnelle"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2016
|
|
msgid "acc0 expected"
|
|
msgstr "acc0 attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2155
|
|
msgid "literal pool overflow"
|
|
msgstr "débordement du bassin de mots"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2297
|
|
msgid "invalid syntax for .req directive"
|
|
msgstr "syntaxe invalide pour le directive .req"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment too large: %d assumed"
|
|
msgstr "alignement trop grand: %d assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2375
|
|
msgid "alignment negative. 0 assumed."
|
|
msgstr "alignement négatif: 0 assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected comma after name \"%s\""
|
|
msgstr "virgule attendue après le nom « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2509 config/tc-m32r.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' already defined"
|
|
msgstr "symbole « %s » est déjà défini"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2580
|
|
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
|
|
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas les opcode THUMB"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2593
|
|
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
|
|
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas les opcode ARM"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
|
|
msgstr "taille d'instruction invalide (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
|
|
msgstr "opérande invalide pour la directive .code (%d) (attendu 16 ou 32)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2651
|
|
msgid "garbage following instruction"
|
|
msgstr "instruction suivie de rebuts"
|
|
|
|
#. In the few cases where we might be able to accept something else
|
|
#. this error can be overridden.
|
|
#: config/tc-arm.c:2701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register expected, not '%.100s'"
|
|
msgstr "registre attendu, pas '%.100s'"
|
|
|
|
#. In the few cases where we might be able to accept
|
|
#. something else this error can be overridden.
|
|
#: config/tc-arm.c:2773
|
|
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
|
|
msgstr "fanion pour instruction {c}psr attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2807
|
|
msgid "illegal co-processor number"
|
|
msgstr "numéro de co-processeur illégal"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2839 config/tc-arm.c:3877 config/tc-arm.c:4059
|
|
msgid "bad or missing expression"
|
|
msgstr "expression erronée ou manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2845
|
|
msgid "immediate co-processor expression too large"
|
|
msgstr "expression « immediate » pour co-processeur est trop grande"
|
|
|
|
#. In the few cases where we might be able to accept something else
|
|
#. this error can be overridden.
|
|
#: config/tc-arm.c:2892
|
|
msgid "floating point register expected"
|
|
msgstr "registre en virgule flottante attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2909
|
|
msgid "immediate expression expected"
|
|
msgstr "expression immédiate attendue"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2924
|
|
msgid "co-processor address must be word aligned"
|
|
msgstr "adresse du coprocesseur doit être alignée sur un mot"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2930
|
|
msgid "offset too large"
|
|
msgstr "décalage d'adresse trop grand"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2979
|
|
msgid "pc may not be used in post-increment"
|
|
msgstr "le PC ne peut être utilisé dans une instruction de post-incrémentation"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:2995 config/tc-arm.c:3440 config/tc-arm.c:4228 config/tc-arm.c:5095 config/tc-arm.c:5429
|
|
msgid "pre-indexed expression expected"
|
|
msgstr "instruction pre-indexée attendue"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3008 config/tc-arm.c:3453 config/tc-arm.c:4239 config/tc-arm.c:5107 config/tc-arm.c:5441 config/tc-arm.c:5790 config/tc-arm.c:8452 config/tc-arm.c:8467
|
|
msgid "missing ]"
|
|
msgstr "] manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3018
|
|
msgid "pc may not be used with write-back"
|
|
msgstr "PC le peut être utilisé en mode ré-écriture"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3070
|
|
msgid "comma expected after register name"
|
|
msgstr "virgule attendue après le nom du registre"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3089
|
|
msgid "CPSR or SPSR expected"
|
|
msgstr "CPSR ou SPSR attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3115
|
|
msgid "comma missing after psr flags"
|
|
msgstr "virgule manquante après les fanions psr"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3131 config/tc-arm.c:3141
|
|
msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
|
|
msgstr "seul un registre ou une valeur immédiate peut suivre un fanion PSR"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3152
|
|
msgid "immediate value cannot be used to set this field"
|
|
msgstr "une valeur immédiate ne peut être utilisée pour ce champ"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3170 config/tc-arm.c:4455 config/tc-arm.c:4735 config/tc-arm.c:4755 config/tc-i960.c:1924
|
|
msgid "invalid constant"
|
|
msgstr "constante invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3218
|
|
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
|
|
msgstr "rdhi, rdlo et rm doivent tous être différents"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3272
|
|
msgid "rd and rm should be different in mul"
|
|
msgstr "rd et rm doivent être différents dans mul"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3326
|
|
msgid "rd and rm should be different in mla"
|
|
msgstr "rd et rm doivent être différents dans mla"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
|
|
msgstr "acc0 attendu, et non pas '%.100s'"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3552
|
|
msgid "rdhi and rdlo must be different"
|
|
msgstr "rdhi et rdlo doivent être différents"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3660
|
|
msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: instruction imprévisible lorsque r15 est utilisé"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:3886 config/tc-arm.c:4068 config/tc-arm.c:7395 config/tc-arm.c:7428 config/tc-arm.c:7438
|
|
msgid "immediate value out of range"
|
|
msgstr "valeur immediate est hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4191
|
|
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
|
|
msgstr "« [ » attendu après la mnémonique PLD"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4213
|
|
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
|
|
msgstr "expression post-indexée dans une instruction préchargée"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4218 config/tc-arm.c:4248
|
|
msgid "writeback used in preload instruction"
|
|
msgstr "more ré-écriture utilisé dans une instruction de préchargement"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4290
|
|
msgid "destination register must be even"
|
|
msgstr "registre de destination doit être pair"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4296
|
|
msgid "r14 not allowed here"
|
|
msgstr "r14 n'est pas permis ici"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4303
|
|
msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
|
|
msgstr "pré/post-indexation utilisée alors que le registre d'adresse est modifié pour la destination"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4313
|
|
msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
|
|
msgstr "registres de destination ldrd ne doit pas chevaucher le registre d'index"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4439
|
|
msgid "bad_segment"
|
|
msgstr "bad_segment"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4476 expr.c:1314 read.c:2198
|
|
msgid "bad expression"
|
|
msgstr "expression erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4499 config/tc-arm.c:4510
|
|
msgid "shift expression expected"
|
|
msgstr "expression de décalage attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4534
|
|
msgid "shift requires register or #expression"
|
|
msgstr "décalage requiert un registre ou #expression"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4535
|
|
msgid "shift requires #expression"
|
|
msgstr "décalage requiert ou #expression"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4565
|
|
msgid "shift of 0 ignored."
|
|
msgstr "décalage de 0 est ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4571
|
|
msgid "invalid immediate shift"
|
|
msgstr "décalage immédiat invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4726 config/tc-arm.c:5143 config/tc-arm.c:5478 config/tc-arm.c:6087 config/tc-v850.c:1956 config/tc-v850.c:1977
|
|
msgid "constant expression expected"
|
|
msgstr "expression de constante attendue"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4768
|
|
msgid "register or shift expression expected"
|
|
msgstr "registre ou expression de décalage attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4821
|
|
msgid "invalid floating point immediate expression"
|
|
msgstr "expression invalide d'une valeur immédiate en virgule flottante"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4825
|
|
msgid "floating point register or immediate expression expected"
|
|
msgstr "registre en virgule flottante ou expression immédiate attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:4979 config/tc-arm.c:5309
|
|
msgid "address offset too large"
|
|
msgstr "décalage d'adresse trop grand"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5227 config/tc-arm.c:5369
|
|
msgid "address expected"
|
|
msgstr "adresse attendue"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5067 config/tc-arm.c:5079 config/tc-arm.c:5116 config/tc-arm.c:5245 config/tc-arm.c:5399 config/tc-arm.c:5413 config/tc-arm.c:5450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s register same as write-back base"
|
|
msgstr "registre %s identique à la base de ré-écriture arrière"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452
|
|
msgid "destination"
|
|
msgstr "destination"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "source"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5128 config/tc-arm.c:5462 config/tc-arm.c:7699
|
|
msgid "invalid pseudo operation"
|
|
msgstr "pseudo opération invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5180 config/tc-arm.c:5513
|
|
msgid "literal pool insertion failed"
|
|
msgstr "insertion dans le bassin de mots à échoué"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5275 config/tc-arm.c:5281
|
|
msgid "post-indexed expression expected"
|
|
msgstr "instruction post-indexée attendue"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5579
|
|
msgid "bad range in register list"
|
|
msgstr "hors gamme dans la liste de registres"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5587 config/tc-arm.c:5596 config/tc-arm.c:5638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: duplication de registre (r%d) dans la liste des registres"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5599
|
|
msgid "Warning: register range not in ascending order"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: gamme de registres n'est pas en ordre ascendant"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5611
|
|
msgid "missing `}'"
|
|
msgstr "« } » manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5627
|
|
msgid "invalid register mask"
|
|
msgstr "masque de registre invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5648 config/tc-arm.c:8709 config/tc-arm.c:8809 config/tc-avr.c:860 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1563 config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3641 config/tc-mips.c:4630 config/tc-mips.c:5486 config/tc-mips.c:6091 config/tc-ppc.c:5143 config/tc-v850.c:2376
|
|
msgid "expression too complex"
|
|
msgstr "expression trop complexe"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5686
|
|
msgid "r15 not allowed as base register"
|
|
msgstr "r15 n'est pas permis comme registre de base"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5750 config/tc-arm.c:5764
|
|
msgid "r15 not allowed in swap"
|
|
msgstr "r15 n'est pas permis dans l'espace de commutation (swap)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:5859
|
|
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
|
|
msgstr "utilisation de r15 dans le bx en mode ARM n'est pas très utile"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6093
|
|
msgid "constant value required for number of registers"
|
|
msgstr "caleur de constante requise pour les numéros de registres"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6101
|
|
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
|
|
msgstr "Les numéros de registres doivent être dans les bornes [1:4]"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6162
|
|
msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
|
|
msgstr "r15 n'est pas permis comme registre de base en mode ré-écriture"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6544
|
|
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
|
|
msgstr "seuls deux registres consécutifs VFP SP sont permis ici"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6712
|
|
msgid "VFP system register expected"
|
|
msgstr "registre système VFP attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6850 config/tc-arm.c:6889 config/tc-arm.c:6902 config/tc-arm.c:6963 config/tc-arm.c:7002 config/tc-arm.c:7015 config/tc-mips.c:9060 config/tc-mips.c:9090
|
|
msgid "invalid register list"
|
|
msgstr "liste de registres invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6856 config/tc-arm.c:6969
|
|
msgid "register list not in ascending order"
|
|
msgstr "liste de registres n'est pas en ordre ascendant"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6881 config/tc-arm.c:6994
|
|
msgid "register range not in ascending order"
|
|
msgstr "gamme de registres n'est pas en ordre ascendant"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:6919 config/tc-arm.c:7032
|
|
msgid "non-contiguous register range"
|
|
msgstr "game de registres non contiguë"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7062 config/tc-arm.c:7099
|
|
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
|
|
msgstr "ce mode d'adressage requiert un registre de base avec écriture"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7259
|
|
msgid "lo register required"
|
|
msgstr "registre LO requis"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7267
|
|
msgid "hi register required"
|
|
msgstr "registre HI requis"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7337 config/tc-arm.c:8541
|
|
msgid "dest and source1 must be the same register"
|
|
msgstr "dest et source1 doivent être le même registre"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7344
|
|
msgid "subtract valid only on lo regs"
|
|
msgstr "soustraction valide seulement avec des registres LO"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7368
|
|
msgid "invalid Hi register with immediate"
|
|
msgstr "registre HI invalide avec une immédiat"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7406
|
|
msgid "invalid immediate value for stack adjust"
|
|
msgstr "valeur immédiate invalide pour l'ajustement de la pile"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7417
|
|
msgid "invalid immediate for address calculation"
|
|
msgstr "immédiat invalide pour le calcul d'adresse"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7504
|
|
msgid "source1 and dest must be same register"
|
|
msgstr "source1 et dest doivent être le même registre"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7538
|
|
msgid "invalid immediate for shift"
|
|
msgstr "immédiat invalide pour un décalage"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7617
|
|
msgid "only lo regs allowed with immediate"
|
|
msgstr "seul les registres LO sont permis avec un immédiat"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7636
|
|
msgid "invalid immediate"
|
|
msgstr "type immédiat invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7690
|
|
msgid "expected ']'"
|
|
msgstr "« ] » attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7763
|
|
msgid "byte or halfword not valid for base register"
|
|
msgstr "octet ou demi-mot non valide pour un registre de base"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7768
|
|
msgid "r15 based store not allowed"
|
|
msgstr "r15 utilisé comme registre de base de stockage n'est pas permis"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7773
|
|
msgid "invalid base register for register offset"
|
|
msgstr "registre de base invalide pour un registre de décalage"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7791 config/tc-arm.c:7826
|
|
msgid "invalid offset"
|
|
msgstr "décalage invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:7802
|
|
msgid "invalid base register in load/store"
|
|
msgstr "registre de base invalide pour un chargement/stockage"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8345
|
|
msgid "expecting immediate, 7bit operand"
|
|
msgstr "immédiat attendu, opérande de 7 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8360
|
|
msgid "immediate out of range"
|
|
msgstr "valeur immediate est hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8403
|
|
msgid "offset expected"
|
|
msgstr "décalage attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8412 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3030
|
|
msgid "offset out of range"
|
|
msgstr "décalage hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8549
|
|
msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
|
|
msgstr "Rs et Rd doivent être différents dans MUL"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8693
|
|
msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
|
|
msgstr "insertion de « ! » manquant: chargement/stockage multiple exécute toujours des ré-écritures sur le registre de base"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8715
|
|
msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
|
|
msgstr "seuls les registres LO sont valides dans de multiples chargement/stockage"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8761
|
|
msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
|
|
msgstr "syntaxe: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8825
|
|
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
|
|
msgstr "liste de registres invalide pour les instructions push/pop"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:8937 config/tc-arm.c:9115
|
|
msgid "virtual memory exhausted"
|
|
msgstr "mémoire virtuelle épuisée"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register '%s' does not exist\n"
|
|
msgstr "registre « %s » n'existe pas\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
|
|
msgstr "redéfinition ignorée de l'alias de registre « %s» pour un registre non existant «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
|
|
msgstr "a ignoré la redéfinition de l'alias du registre « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9037
|
|
msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
|
|
msgstr "a ignoré le pseudo opérateur incomplet .req"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9312
|
|
msgid "bad call to MD_ATOF()"
|
|
msgstr "appel erroné de MD_ATOF()"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
|
|
msgstr "constante invalide (%lx) après le correctif"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
|
|
msgstr "incapable de calculer les instructions ADRL pour le décalage PC de 0x%lx"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
|
|
msgstr "valeur immédiate erronée pour le décalage (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9630 config/tc-arm.c:9652
|
|
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
|
|
msgstr "litéral de constante invalide: le bassin doit être plus près"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
|
|
msgstr "valeur immédiate erronée pour le décalage d'un demi-mot (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9669
|
|
msgid "shift expression is too large"
|
|
msgstr "l'expression de décalage est trop grande"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9688 config/tc-arm.c:9697
|
|
msgid "invalid swi expression"
|
|
msgstr "expression swi invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9707
|
|
msgid "invalid expression in load/store multiple"
|
|
msgstr "expression invalide dans chargement/stockage multiples"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9760
|
|
msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
|
|
msgstr "GAS ne peut traiter la destination d'un branchement d'une même section >= 0x04000000"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9769
|
|
msgid "out of range branch"
|
|
msgstr "branchement hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9802 config/tc-arm.c:9818
|
|
msgid "branch out of range"
|
|
msgstr "branchement hors gammme"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9841
|
|
msgid "branch with link out of range"
|
|
msgstr "branchement avec un lien hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9917
|
|
msgid "illegal value for co-processor offset"
|
|
msgstr "valeur illégale pour un décalage de co-processeur"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
|
|
msgstr "décalage invalide, cible n'est pas aligner sur une frontière de mot (0x%08X)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:9947 config/tc-arm.c:9956 config/tc-arm.c:9963 config/tc-arm.c:9970 config/tc-arm.c:9977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
|
|
msgstr "décalage invalide, valeur trop grande (0x%08lX)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10016
|
|
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
|
|
msgstr "immédiat invalide pour un calcul d'adresse de pile"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
|
|
msgstr "immédiat invalide pour le calcul d'adresse (valeur = 0x%08lX)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10035
|
|
msgid "invalid 8bit immediate"
|
|
msgstr "immédiat de 8 bits invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10043
|
|
msgid "invalid 3bit immediate"
|
|
msgstr "immédiat de 3 bits invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid immediate: %ld is too large"
|
|
msgstr "immédiat invalide: %ld est trop grand"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
|
|
msgstr "valeur de décalage Thumb illégale: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
|
|
msgstr "type erroné de correctif de relocalisation (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10159
|
|
msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
|
|
msgstr "litéral référencé à travers une frontière de section (vidange implicite?)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
|
|
msgstr "relocalisation interne (type %d) n'est pas corrigé (IMMEDIAT)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10178
|
|
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
|
|
msgstr "ADRL utilisé pour un symbole qui n'est pas défini dans le même fichier"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
|
|
msgstr "relocalisation interne (type %d) n'est pas corrigé (OFFSET_IMM)"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10204 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104 config/tc-mmix.c:2840 config/tc-ns32k.c:2350
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<inconnu>"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10207 config/tc-arm.c:10228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
|
|
msgstr "ne peut représenter la relocalisation %s dans ce format de fichier objet"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no operator -- statement `%s'\n"
|
|
msgstr "pas d'opérateur -- déclaration « %s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10343 config/tc-arm.c:10368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selected processor does not support `%s'"
|
|
msgstr "le processeur choisi ne supporte pas « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad instruction `%s'"
|
|
msgstr "instruction « %s » erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
|
|
msgstr "commutateur APCS non reconnue -m%s"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10738 config/tc-arm.c:10751 config/tc-arm.c:10764 config/tc-arm.c:10777 config/tc-arm.c:10783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture variant -m%s"
|
|
msgstr "variante d'architecture invalide -m%s"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid processor variant -m%s"
|
|
msgstr "variante de processor invalide -m%s"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10813
|
|
msgid ""
|
|
" ARM Specific Assembler Options:\n"
|
|
" -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
|
|
" -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
|
|
" -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
|
|
" -mthumb only allow Thumb instructions\n"
|
|
" -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
|
|
" -mall allow any instruction\n"
|
|
" -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
|
|
" -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
|
|
" -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
|
|
" -mvfp allow all vfp instructions\n"
|
|
" -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
|
|
" -k generate PIC code.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Options spécifique de l'assembleur ARM:\n"
|
|
" -m[arm][<nom-du-processeur>] sélectionner la variante du processeur\n"
|
|
" -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] sélectionner la variante d'architecture\n"
|
|
" -marm9e permettre les instructions Cirrus/DSP\n"
|
|
" -mthumb permettre seulement des instruction « Thumb »\n"
|
|
" -mthumb-interwork marquer le code assemblé comme supportant\n"
|
|
" l'inter-réseautage\n"
|
|
" -mall permettre n'importe quelle instruction\n"
|
|
" -mfpa10, -mfpa11 sélectionner l'architecture en virgule flottante\n"
|
|
" -mfpe-old ne peut permettre les instructions multiples\n"
|
|
" en virgule flotttante\n"
|
|
" -mno-fpu ne pas permettre aucune instruction en virgule\n"
|
|
" flottante\n"
|
|
" -k générer code indépendant de la position PIC\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10828
|
|
msgid ""
|
|
" -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
|
|
" -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
|
|
" -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
|
|
" -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -mapcs-32, -mapcs-26 spécifier le type d'appel de procédure standard ARM\n"
|
|
" à utiliser\n"
|
|
" -matpcs utiliser l'appel de procédure stanard ARM/Thumb\n"
|
|
" -mapcs-float passer les arguments en virgule flottante dans\n"
|
|
" les registres FP\n"
|
|
" -mapcs-reentrant le code est indépendant de la position/ré-entrant\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10835
|
|
msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
|
|
msgstr " -moabi supporter l'ancien ABI ELF\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:10839
|
|
msgid ""
|
|
" -EB assemble code for a big endian cpu\n"
|
|
" -EL assemble code for a little endian cpu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -EB assembler le code pour un système à octets\n"
|
|
" de poids fort\n"
|
|
" -EL assembler le code pour un système à octets\n"
|
|
" de poids faible\n"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:11023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected function type: %d"
|
|
msgstr "%s: type de fonction inattendu: %d"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.c:11389
|
|
msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
|
|
msgstr "alignements plus grand que 32 octets ne sont pas supportés dans les sections .text"
|
|
|
|
#: config/tc-arm.h:98
|
|
msgid "arm convert_frag\n"
|
|
msgstr "arm convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:197
|
|
msgid "Known MCU names:"
|
|
msgstr "Noms MCU connus:"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:266
|
|
msgid ""
|
|
"AVR options:\n"
|
|
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
|
|
" [avr-name] can be:\n"
|
|
" avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
|
|
" avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
|
|
" avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
|
|
" avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
|
|
" avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
|
|
" or immediate microcontroller name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options AVR:\n"
|
|
" -mmcu=[nom-avr] sélectionner la variante du micro-contrôleur\n"
|
|
" [nom-avr] peut être:\n"
|
|
" avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
|
|
" avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
|
|
" avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
|
|
" avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
|
|
" avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
|
|
" ou un nom immédiat de micro-contrôleur\n"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:276
|
|
msgid ""
|
|
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
|
|
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
|
|
" (default for avr4, avr5)\n"
|
|
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
|
|
" (default for avr3, avr5)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -mall-opcodes accepter tous les opcode AVR, même non supportés par MCU\n"
|
|
" -mno-skip-bug désactiver les avertissements pour l'escamotage des\n"
|
|
" instructions de 2 mots (par défaut pour avr4, avr5)\n"
|
|
" -mno-wrap rejeter les instructions rjmp/rcall avec un emballage de 8K\n"
|
|
" (par défaut pour avr3, avr5)\n"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown MCU: %s\n"
|
|
msgstr "MCU inconnue: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
|
|
msgstr "redéfinition du type MCU « %s» à «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:384 config/tc-d10v.c:314 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:9586 config/tc-mmix.c:2233 config/tc-mn10200.c:361 config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4803 config/tc-sh.c:2090 config/tc-v850.c:1292
|
|
msgid "bad call to md_atof"
|
|
msgstr "appel erroné à md_atof"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:447
|
|
msgid "constant value required"
|
|
msgstr "valeur constante requise"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "number must be less than %d"
|
|
msgstr "le nombre doit être plus petit que %d"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:502
|
|
msgid "`,' required"
|
|
msgstr "« , » requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:521
|
|
msgid "undefined combination of operands"
|
|
msgstr "combinaison d'opérandes indéfinie"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:530
|
|
msgid "skipping two-word instruction"
|
|
msgstr "escamotage d'une instruction de 2 mots"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:592
|
|
msgid "register r16-r23 required"
|
|
msgstr "resigstres r16-R32 requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:598
|
|
msgid "register number above 15 required"
|
|
msgstr "Numéro de registre au-dessus de 15 est requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:604
|
|
msgid "even register number required"
|
|
msgstr "numéro paire de registre est requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:610
|
|
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
|
|
msgstr "registre R24, R26, R28 ou R30 est requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:616
|
|
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
|
|
msgstr "nom de registre ou numéro de registre 0 à 31 est requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:634
|
|
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
|
|
msgstr "registre de pointeur (X, Y ou Z) est requist"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:641
|
|
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
|
|
msgstr "ne peut à la fois pré-décrémenter et post-décrémenter"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:649
|
|
msgid "addressing mode not supported"
|
|
msgstr "mode d'adressage non supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:655
|
|
msgid "can't predecrement"
|
|
msgstr "ne peut faire une pré-décrémentation"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:658
|
|
msgid "pointer register Z required"
|
|
msgstr "registre de pointeurs Z requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:676
|
|
msgid "pointer register (Y or Z) required"
|
|
msgstr "registre de pointeurs (Y ou Z) requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown constraint `%c'"
|
|
msgstr "contrainte inconnue « %c »"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:906 config/tc-avr.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "odd address operand: %ld"
|
|
msgstr "opérande d'adresse impaire: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range: %ld"
|
|
msgstr "opérande hors gamme: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1016 config/tc-d10v.c:1634 config/tc-d30v.c:1987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
|
|
msgstr "ligne %d: type de relocalisation inconnu: 0x%x"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1030
|
|
msgid "only constant expression allowed"
|
|
msgstr "seule une expression de constante est permise"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1067 config/tc-d10v.c:1498 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1774 config/tc-ppc.c:5534 config/tc-v850.c:2296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reloc %d not supported by object file format"
|
|
msgstr "relocalisation %d n'est pas supporté dans le format du fichier objet"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1091 config/tc-d10v.c:1100 config/tc-d10v.c:1114 config/tc-h8300.c:1275 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:1670 config/tc-z8k.c:1192
|
|
msgid "can't find opcode "
|
|
msgstr "ne peut repérer le opcode "
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
|
|
msgstr "opcode illégale %s pour MCU %s"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1116
|
|
msgid "garbage at end of line"
|
|
msgstr "rebut à la fin de la ligne"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1180 read.c:3219
|
|
msgid "illegal expression"
|
|
msgstr "expression illégale"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1206 config/tc-avr.c:1272
|
|
msgid "`)' required"
|
|
msgstr "« ) » requis"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
|
|
msgstr "constante hors gamme pour les bornes de 8 bits: %d"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1229
|
|
msgid "expression possibly out of 8-bit range"
|
|
msgstr "expression possiblement hors gamme pour 8 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-avr.c:1300 config/tc-avr.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal %srelocation size: %d"
|
|
msgstr "taille des %srelocalisations illégale: %d"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:681
|
|
msgid "Virtual memory exhausted"
|
|
msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
|
|
msgstr "Ne peut adresser par hachage « %s »: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:690
|
|
msgid "(unknown reason)"
|
|
msgstr "(raison inconnue)"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
|
|
msgstr "opcode erroné: « %s» «%s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 5 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 4 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 6 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 6 bits: %ld"
|
|
|
|
#. Others have a generic warning.
|
|
#: config/tc-cris.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
|
|
msgstr "Registre spécifié non implanté « %s »"
|
|
|
|
#. We've come to the end of instructions with this
|
|
#. opcode, so it must be an error.
|
|
#: config/tc-cris.c:1358
|
|
msgid "Illegal operands"
|
|
msgstr "opérandes illégales"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 8 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur immédiate n'est pas dans les bornes non signées de 16 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:1448
|
|
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
|
|
msgstr "la taille de relocalisation PIC ne concorde pas avec la taille de l'opérande"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2447
|
|
msgid "32-bit conditional branch generated"
|
|
msgstr "Branchement conditionnel 32 bits a été généré"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2501
|
|
msgid "Complex expression not supported"
|
|
msgstr "expressions complexes ne sont pas supportées"
|
|
|
|
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
|
|
#. not, add it.
|
|
#: config/tc-cris.c:2622
|
|
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
|
|
msgstr "Appel erroné à md_atof() - format en virgule flottante n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2669
|
|
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
|
|
msgstr "relocalisation relative au PC doit être résolue de manière triviale"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 16 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 8 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 4 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 5 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes de 6 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
|
|
msgstr "Valeur n'est pas dans les bornes non signées de 6 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2799
|
|
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
|
|
msgstr "SVP utiliser --help pour connaître les options pour ect assembleur.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2811
|
|
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
|
|
msgstr "--no-underscore est invalide pour une format a.out"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2887
|
|
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur de sémantique. Ce type d'opérande ne peut être relocalisé, ce doit être\n"
|
|
"une constante utilisée au moment de l'assemblage"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
|
|
msgstr "Ne peut générer un type de relocalisation pour le symbole %s, code %s"
|
|
|
|
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
|
|
#: config/tc-cris.c:2955
|
|
msgid "CRIS-specific options:\n"
|
|
msgstr "Options spécifiques CRIS:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2957
|
|
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
|
|
msgstr " -h, -H afficher l'aide mémoire. Déprécié.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2959
|
|
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
|
|
msgstr " -N avertir lorsque l'expansion des branches est faite pour des sauts.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2961
|
|
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --underscore symboles usagers sont normalement préfixés avec\n"
|
|
" le caractère de soulignement.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2963
|
|
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
|
|
msgstr " registres n'ont pas besoin de préfixe\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2965
|
|
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
|
|
msgstr " --no-underscore les symboles usagers n'ont pas de préfixe\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2967
|
|
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
|
|
msgstr " registres auront besoin de « $ »-prefix\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2969
|
|
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
|
|
msgstr " --pic permetre la génération de code indépendant de la position\n"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:2992
|
|
msgid "Invalid relocation"
|
|
msgstr "Relocalisation invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3033
|
|
msgid "Invalid pc-relative relocation"
|
|
msgstr "relocalisation relative du PC invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
|
|
msgstr "A ajusté le débordement signé de .word (%ld): option -statement trop grande."
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
|
|
msgstr ".syntax %s requiert l'option « --underscore »"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
|
|
msgstr ".syntax %s requiert l'option « --no-underscore »"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3158
|
|
msgid "Unknown .syntax operand"
|
|
msgstr "Opérande inconnue .syntax"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3169
|
|
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
|
|
msgstr "Pseudo-directive .file est valide seulement lors de la génération ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-cris.c:3182
|
|
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
|
|
msgstr "Pseudo-directive .loc est valide seulement lors de la génération ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"D10V options:\n"
|
|
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
|
|
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
|
|
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
|
|
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
|
|
" instructions together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options D10V:\n"
|
|
"-O Optimiser. Certaines opérations seont faites en parallèle.\n"
|
|
"--gstabs-packing empaqueter les instructions adjacentes short ensembles mêne\n"
|
|
" lorsque --gstabs est spécifié. Activé par défaut.\n"
|
|
"--no-gstabs-packing Si --gstabs est spécifié, ne pas empaqueter les instructions\n"
|
|
" adjacentes ensembles.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:538 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937 config/tc-mn10300.c:1308 config/tc-ppc.c:2104 config/tc-s390.c:1052 config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:2070
|
|
msgid "illegal operand"
|
|
msgstr "opérande illégale"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:581 config/tc-d10v.c:663 config/tc-d30v.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range: %d"
|
|
msgstr "opérande hors gamme: %d"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:724
|
|
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
|
|
msgstr "L'instruction doit être exécutée en parallèle avec une autre."
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:780
|
|
msgid "Instruction must be executed in parallel"
|
|
msgstr "L'instruction doit être exécutée en parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:783
|
|
msgid "Long instructions may not be combined."
|
|
msgstr "Les instructions longues ne peuvent pas être combinées."
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:817
|
|
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
|
|
msgstr "Une de ces instructions ne peut pas être exécutée en parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877
|
|
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
|
|
msgstr "Deux instruction IU ne peuvent pas être exécutées en parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:844 config/tc-d10v.c:859 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
|
|
msgid "Swapping instruction order"
|
|
msgstr "Ordre d'instruction de commutation (swapping)"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884
|
|
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
|
|
msgstr "Deux instructions MU ne peuvent pas être exécutées en parallèle."
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:848 config/tc-d30v.c:904
|
|
msgid "IU instruction may not be in the left container"
|
|
msgstr "L'instruction IU ne peut pas être laissé dans le conteneur de gauche"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:850 config/tc-d10v.c:865
|
|
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instruction dans le conteneur R est écrasé par une instruction de contrôle de flux\n"
|
|
"du conteneur L."
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:863 config/tc-d30v.c:915
|
|
msgid "MU instruction may not be in the right container"
|
|
msgstr "L'instruction MU ne peut pas être dans le conteneur de droite"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:927
|
|
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
|
|
msgstr "type d'excution inconnue passé à write_2_short()"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1128 config/tc-d10v.c:1149 config/tc-d30v.c:1411
|
|
msgid "Unable to mix instructions as specified"
|
|
msgstr "Incapable de mélanger les instructions tel que spécifié"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1196 config/tc-d30v.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown opcode: %s"
|
|
msgstr "opcode inconnu: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1279 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:536
|
|
msgid "bad opcode or operands"
|
|
msgstr "opcode ou opérandes erronés"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1352 config/tc-m68k.c:4310
|
|
msgid "value out of range"
|
|
msgstr "valeur hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1426
|
|
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
|
|
msgstr "opérande illégale - nom de registre repéré alors qu'aucun n'était attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:547
|
|
msgid "Register number must be EVEN"
|
|
msgstr "le numéro de registre doit être PAIR"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1465
|
|
msgid "Unsupported use of sp"
|
|
msgstr "Utilisation non supporté de sp"
|
|
|
|
#: config/tc-d10v.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
|
|
msgstr "ligne %d: rep ou repi doit inclure au moins 4 instructions"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
|
|
msgstr "Nom de registre %s est en conflit avec un symbole du même nom"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:288
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"D30V options:\n"
|
|
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
|
|
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
|
|
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
|
|
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
|
|
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Option D30V:\n"
|
|
"-O rendre le instructions adjacentes courtes parallèles\n"
|
|
" si possible.\n"
|
|
"-n avertir de tous les NOP insérés par l'assembleur.\n"
|
|
"-N avertir de tous les NOP insérés après des mots multiples\n"
|
|
"-c avertir de tous les symboles ayant des noms identiques à\n"
|
|
" aux noms de registres\n"
|
|
"-C inverse de -c. -c est le défaut.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:462
|
|
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
|
|
msgstr "type de relocalisation 12-bits attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:469
|
|
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
|
|
msgstr "type de relocalisation 18-bits attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s NOP inserted"
|
|
msgstr "%s NOP inséré"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:721
|
|
msgid "sequential"
|
|
msgstr "séquentiel"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:721
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:873
|
|
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
|
|
msgstr "Les instructions ne peuvent pas être exécutées en parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing %s in IU may not work"
|
|
msgstr "Exécution de %s dans IU peut ne pas fonctionner"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
|
|
msgstr "Exécution de %s dans IU peut ne pas fonctionner lors d'une exécution en parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
|
|
msgstr "instruction spéciale de gauche %s» écrase l'instruction du conteneur de droite « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
|
|
msgstr "Exécuter %s en ordre sériel inverse avec %s peut ne pas fonctionner"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
|
|
msgstr "Exécuter %s dans IU en ordre sériel inverse peut ne pas fonctionner"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
|
|
msgid "Cannot assemble instruction"
|
|
msgstr "Ne peut assembler l'instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1292
|
|
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
|
|
msgstr "Le 1er opcode est long. Incapable de mélanger des instructions tel que spécifié."
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1361
|
|
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
|
|
msgstr "mot de NOP ajouté entre « word multiply» et «load »"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1363
|
|
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
|
|
msgstr "mot de NOP ajouté entre « word multiply» et «16- bits multiply »'"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1395
|
|
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
|
|
msgstr "L'instruction utilise une version avec long, aussi elle ne peut être mélangée tel que spécifié"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown condition code: %s"
|
|
msgstr "code de condition inconnue: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
|
|
msgstr "cmpu ne supporte pas le code de condition %s"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
|
|
msgstr "opérande pour le opcode « %s » ne correspond pas avec un format valide"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1777
|
|
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
|
|
msgstr "Registre numéroté impair utilisé comme cible d'une instruction à multiples resgistres"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
|
|
msgstr "ligne %d: incapable d'insérer l'adresse du symbole « %s » dans un octet"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
|
|
msgstr "ligne %d: incapable d'insérer la valeur %x dans un octet"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
|
|
msgstr "ligne %d: incapable d'insérer l'adresse du symbole « %s » dans un short"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
|
|
msgstr "ligne %d: incpable d'insérer la valeur %x dans un short"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
|
|
msgstr "ligne %d: incapable d'insérer l'adresse du symbole « %s » dans un quad"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too large to fit in %d bits"
|
|
msgstr "valeur trop grande pour entrer dans %d bits"
|
|
|
|
#: config/tc-d30v.c:2210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alignment too large: %d assumed"
|
|
msgstr "Alignement trop grand: %d assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-fr30.c:84
|
|
msgid " FR30 specific command line options:\n"
|
|
msgstr " Options spécifiques de la ligne de commande FR30:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
|
|
msgstr "Instruction %s n'est pas permise dans la plage de délai"
|
|
|
|
#: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559
|
|
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
|
|
msgstr "Ajout d'un symbole non résolu n'est pas sur une frontière de mot"
|
|
|
|
#: config/tc-fr30.c:540 config/tc-i960.c:773 config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468
|
|
msgid "Bad call to md_atof()"
|
|
msgstr "appel erroné de md_atof()"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:134 config/tc-hppa.c:1422 config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927 config/tc-hppa.c:6933 config/tc-mn10300.c:900 config/tc-mn10300.c:2164
|
|
msgid "could not set architecture and machine"
|
|
msgstr "ne peut initialiser l'architecture et la machine"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:262 config/tc-h8300.c:270
|
|
msgid "Reg not valid for H8/300"
|
|
msgstr "Registre invalide pour H8/300"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:430 config/tc-h8300.c:433 config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:440
|
|
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
|
|
msgstr "Liste de registres invalide pour ldm/stm\n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8300.c:554 config/tc-h8300.c:561
|
|
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
|
|
msgstr "Taille erronée du registre de pointeur pour l'architecture"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:519 config/tc-h8300.c:528 config/tc-h8300.c:538
|
|
msgid "expected @(exp, reg16)"
|
|
msgstr "@ attendu (exp, reg16)"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:617
|
|
msgid "expect :8 or :16 here"
|
|
msgstr "attendu :8 ou :16 ici"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand %s0x%lx out of range."
|
|
msgstr "opérande %s0x%lx hors gamme."
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:906
|
|
msgid "Can't work out size of operand.\n"
|
|
msgstr "Ne peut traiter la taille de l'opérande.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
|
|
msgstr "opcode « %s » avec ces type d'opérandes ne sont pas disponibles en mode H8/300"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1005 config/tc-h8300.c:1025
|
|
msgid "Need #1 or #2 here"
|
|
msgstr "A besoin de #1 ou #2 ici"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1020
|
|
msgid "#4 not valid on H8/300."
|
|
msgstr "#4 n'est pas valide sur H8/300."
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1107 config/tc-h8300.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
|
|
msgstr "opérande de branchement a un décalage impair (%lx)\n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1195
|
|
msgid "destination operand must be 16 bit register"
|
|
msgstr "opérande de destination doit être un registre de 16 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1204
|
|
msgid "source operand must be 8 bit register"
|
|
msgstr "opérande source doit être un registre de 8 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1212
|
|
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
|
|
msgstr "opérande de destination doit être une adresse absolue de 16 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1219
|
|
msgid "destination operand must be 8 bit register"
|
|
msgstr "opérande de destination doit être un registre de 8 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1227
|
|
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
|
|
msgstr "opérande source doit être une adresse absolue de 16 bits"
|
|
|
|
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
|
|
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
|
|
#: config/tc-h8300.c:1235 config/tc-mmix.c:452 config/tc-mmix.c:464 config/tc-mmix.c:2485 config/tc-mmix.c:2509 config/tc-mmix.c:2774
|
|
msgid "invalid operands"
|
|
msgstr "opérandes invalides"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1286 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8649 config/tc-sh.c:1907 config/tc-w65.c:733 config/tc-z8k.c:1202
|
|
msgid "unknown opcode"
|
|
msgstr "opcode inconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1332
|
|
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
|
|
msgstr "pas de concordance entre la taille du opcode et celle de l'opérande"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1344 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2045 config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1255
|
|
msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
|
|
msgstr "appel de tc_crawl_symbol_chain \n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1360 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2052 config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1269
|
|
msgid "call to tc_headers_hook \n"
|
|
msgstr "appel de tc_headers_hook \n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1452 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1383
|
|
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
|
|
msgstr "appel de tc_aout_fix_to_chars \n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1466 config/tc-z8k.c:1393
|
|
msgid "call to md_convert_frag \n"
|
|
msgstr "appel de md_convert_frag \n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1528 config/tc-z8k.c:1479
|
|
msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
|
|
msgstr "appel de tomd_estimate_size_before_relax \n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8300.c:1649 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572 config/tc-sh.c:3367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot represent relocation type %s"
|
|
msgstr "Ne peut représenter le type de relocalisation %s"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:323
|
|
msgid ":24 not valid for this opcode"
|
|
msgstr ":24 n'est pas valide pour ce opcode"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:330
|
|
msgid "expect :8,:16 or :24"
|
|
msgstr "attendu :8,:16 ou :24"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:387
|
|
msgid "syntax error in reg list"
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste reg"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:405
|
|
msgid "missing final register in range"
|
|
msgstr "registre final manque pour définir les bornes"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505
|
|
msgid "expected @(exp, Rn)"
|
|
msgstr "@ attendu (exp, Rn)"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:521
|
|
msgid "@Rn+ needs word register"
|
|
msgstr "@Rn+ a besoin d'un registre de mots"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:531
|
|
msgid "@Rn needs word register"
|
|
msgstr "@Rn a besoin d'un registre de mots"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled %d\n"
|
|
msgstr "%d non traité\n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
|
|
msgstr "l'opérande doit être absolu dans les bornes %d..%d"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed for %d\n"
|
|
msgstr "a échoué pour %d\n"
|
|
|
|
#: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:1711 config/tc-sh.c:1956 config/tc-w65.c:752
|
|
msgid "invalid operands for opcode"
|
|
msgstr "opérandes invalides pour opcode"
|
|
|
|
#. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
|
|
#. IGNORE is used to suppress the error message.
|
|
#: config/tc-hppa.c:1155 config/tc-hppa.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
|
|
msgstr "Champ hors gamme [%d..%d] (%d)."
|
|
|
|
#. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
|
|
#. IGNORE is used to suppress the error message.
|
|
#: config/tc-hppa.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
|
|
msgstr "Champ incorrectement alligné [%d] (%d)."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1212
|
|
msgid "Missing .exit\n"
|
|
msgstr ".exit manquant\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1215
|
|
msgid "Missing .procend\n"
|
|
msgstr ".procend manquant\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
|
|
msgstr "Sélecteur de champ invalide. F%% assumé."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1428
|
|
msgid "-R option not supported on this target."
|
|
msgstr "L'option -R n'est pas supportée pour la cible."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1444 config/tc-sparc.c:803 config/tc-sparc.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut adresser par hachage « %s »: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1452 config/tc-i860.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
|
|
msgstr "erreur interne: perte du opcode: « %s» «%s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1523 config/tc-hppa.c:7054 config/tc-hppa.c:7111
|
|
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
|
|
msgstr "Nom de fonction manquant pour .PROC (chaîne d'étiquette corrompue)"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1526 config/tc-hppa.c:7114
|
|
msgid "Missing function name for .PROC"
|
|
msgstr "Nom de fonction mauqnat pour .PROC"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1633 config/tc-hppa.c:4911
|
|
msgid "could not update architecture and machine"
|
|
msgstr "ne peut mettre à jour l'architecture et la machine"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1841
|
|
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
|
|
msgstr "Complèteur de chargement indexé invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1846
|
|
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
|
|
msgstr "Syntaxe de complèteur de chargement indexé invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1883
|
|
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
|
|
msgstr "Short Load/Store Completer invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:1943 config/tc-hppa.c:1948
|
|
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
|
|
msgstr "Store Bytes Short Completer invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2259 config/tc-hppa.c:2265
|
|
msgid "Invalid left/right combination completer"
|
|
msgstr "Combinaison de complèteur left/right invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2314 config/tc-hppa.c:2321
|
|
msgid "Invalid permutation completer"
|
|
msgstr "Permutation de complèteur invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Add Condition: %s"
|
|
msgstr "Condition d'addition invalide: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2433 config/tc-hppa.c:2443
|
|
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
|
|
msgstr "Condition d'addition et de branchement invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2464 config/tc-hppa.c:2602
|
|
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
|
|
msgstr "Condition comparaison/soustraction invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
|
|
msgstr "Condition de bit de branchement invalide: %c"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
|
|
msgstr "Condition comparaison/soustraction invalide: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2617
|
|
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
|
|
msgstr "Condition comparaison et de branchement invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2713
|
|
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
|
|
msgstr "Instruction de condition logique invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2768
|
|
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
|
|
msgstr "Condition décalage/extraction/dépot invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:2880
|
|
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
|
|
msgstr "Instruction unaire (Unit) de condition invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:3257 config/tc-hppa.c:3289 config/tc-hppa.c:3320 config/tc-hppa.c:3350
|
|
msgid "Branch to unaligned address"
|
|
msgstr "Branchement non aligné sur une adresse"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:3528
|
|
msgid "Invalid SFU identifier"
|
|
msgstr "Identificateur SFU invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:3578
|
|
msgid "Invalid COPR identifier"
|
|
msgstr "Identificateur COPR invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:3707
|
|
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
|
|
msgstr "Format d'opérande en virgule flottante invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:3824 config/tc-hppa.c:3844 config/tc-hppa.c:3864 config/tc-hppa.c:3884 config/tc-hppa.c:3904
|
|
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
|
|
msgstr "Registre invalide pour la précision simple fmpyadd ou fmpysub"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:3961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operands %s"
|
|
msgstr "opérandes invalides %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4079
|
|
msgid "Cannot handle fixup"
|
|
msgstr "Ne peut traiter le correctif"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4380
|
|
msgid " -Q ignored\n"
|
|
msgstr " -Q ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4384
|
|
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
|
|
msgstr " -c avertir si un commentaire est trouver\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
|
|
msgstr "pas d'entrée hppa_fixup entry pour le coirrectif du type 0x%x"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4633
|
|
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
|
|
msgstr "Relocalisation inconnue rencontrée dans md_apply_fix."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4775 config/tc-hppa.c:4800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined register: '%s'."
|
|
msgstr "Registre indéfinie: « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
|
|
msgstr "Symbole non absolu: « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
|
|
msgstr "Constante absolue indéfinie: « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:4950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
|
|
msgstr "Condition de comparaison FP invalide: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
|
|
msgstr "Complèteur FTEST invalise: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5073 config/tc-hppa.c:5111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
|
|
msgstr "Format d'opérande FP invalide: %3s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5190
|
|
msgid "Bad segment in expression."
|
|
msgstr "Segment erroné dans l'expression."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5249
|
|
msgid "Bad segment (should be absolute)."
|
|
msgstr "Segement erroné (doit être absolu)."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid argument location: %s\n"
|
|
msgstr "Localisation invalide de l'argument: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid argument description: %d"
|
|
msgstr "Description invalide de l'argument: %d"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:5346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
|
|
msgstr "Nullification invalide: (%c)"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
|
|
msgstr "Argument invalide .CALL: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6188
|
|
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
|
|
msgstr ".callinfo n'est pas à l'intérieur de la définition de procédure"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
|
|
msgstr "Paramètre FRAME doit être un multiple de 8: %d\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6227
|
|
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
|
|
msgstr "Valeur de ENTRY_GR doit être dans la plage 3..18\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6239
|
|
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
|
|
msgstr "Valeur de ENTRY_FR doit être dans la plage 12..21\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6249
|
|
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
|
|
msgstr "Valeur de ENTRY_SR doit être 3\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
|
|
msgstr "Argument à .CALLINFO invalide: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6416
|
|
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
|
|
msgstr "Le pseudo-op .ENTER n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6432
|
|
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
|
|
msgstr ".entry mal positionné. Ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6436
|
|
msgid "Missing .callinfo."
|
|
msgstr ".callinfo manquant."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6502
|
|
msgid ".REG expression must be a register"
|
|
msgstr "Expression .REG doit être un registre"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6518
|
|
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
|
|
msgstr "expression absolue erronée ou irréductible; zéro assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6529
|
|
msgid ".REG must use a label"
|
|
msgstr ".REG doit avoir une étiquette"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6531
|
|
msgid ".EQU must use a label"
|
|
msgstr ".EQU doit avoir une étiquette"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6584
|
|
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
|
|
msgstr ".EXIT doit apparaître à l'intérieur d'une procédure"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6588
|
|
msgid "Missing .callinfo"
|
|
msgstr ".callinfo manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6592
|
|
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
|
|
msgstr "Pas de .ENTRY pour ce .EXIT"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
|
|
msgstr "Ne peut définit un symbole d'exportation: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
|
|
msgstr "Utilise ENTRY plutôt que CODE dans la directive d'exportation pour %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
|
|
msgstr "Argument .EXPORT/.IMPORT non défini (ignoré): %s"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6876
|
|
msgid "Missing label name on .LABEL"
|
|
msgstr "Nom d'étiquette manquant pour .LABEL"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6881
|
|
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
|
|
msgstr "arguments superflues pour .LABEL sont ignorés."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6898
|
|
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
|
|
msgstr "Le pseudo-op .LEAVE n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6937
|
|
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
|
|
msgstr "Argument .LEVEL non reconnu\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:6973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
|
|
msgstr "Ne peut définir le symbole statique: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7008
|
|
msgid "Nested procedures"
|
|
msgstr "Procédure imbriquées"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7018
|
|
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
|
|
msgstr "Ne peut allouer un descripteur non étendu\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7118
|
|
msgid "misplaced .procend"
|
|
msgstr ".procend mal positionné"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7121
|
|
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
|
|
msgstr ".callinfo manquant pour cette procédure"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7124
|
|
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
|
|
msgstr ".EXIT manquant pour un .ENTRY"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7162
|
|
msgid "Not in a space.\n"
|
|
msgstr "N'est pas dans l'espace.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7165
|
|
msgid "Not in a subspace.\n"
|
|
msgstr "N'est pas dans le sous-espace.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7256
|
|
msgid "Invalid .SPACE argument"
|
|
msgstr "Argument .SPACE invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7303
|
|
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
|
|
msgstr "Ne peut changes les espace à l'intérieur d'une définition de procédure. Ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
|
|
msgstr "Espace indéfini: « %s » Numéro d'espace assumé = 0."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7456
|
|
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
|
|
msgstr "Doit être dans un espace avant de changer ou déclarer des sous-espaces.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7460
|
|
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
|
|
msgstr "Ne peut modifier des sous-espaces à l'intéieur de la définitin d'une procédure. Ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7495
|
|
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
|
|
msgstr "Paramètres de sous-espaces existants ne peuvent être modifiés"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7546
|
|
msgid "Alignment must be a power of 2"
|
|
msgstr "Alignement doit être une puissance de 2"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7588
|
|
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
|
|
msgstr "FIRST n'est pas supporté comme un argument pour .SUBSPACE"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7590
|
|
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
|
|
msgstr "argument .SUBSPACE invallide"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
|
|
msgstr "Erreur interne: incapable de repérer l'espace contenu pour %s."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
|
|
msgstr "Mémoire épuisé: ne peut allouer un nouvel espace pour une entrée de chaîne: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:7895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
|
|
msgstr "Mémoire épuisé: ne peut allouer un nouvel sous-espace pour une entrée de chaîne: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:8589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol '%s' could not be created."
|
|
msgstr "Symbole « %s » n'a pu être créé."
|
|
|
|
#: config/tc-hppa.c:8593
|
|
msgid "No memory for symbol name."
|
|
msgstr "Pas de mémoire pour le nom de symbole."
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s shortened to %s"
|
|
msgstr "%s réduit à %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:649
|
|
msgid "same type of prefix used twice"
|
|
msgstr "même type de préfixe utilisé deux fois"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:667
|
|
msgid "64bit mode not supported on this CPU."
|
|
msgstr "mode 64 bits n'est pas supporté sur ce CPU"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:671
|
|
msgid "32bit mode not supported on this CPU."
|
|
msgstr "mode 32 bits n'est pas supporté sur ce CPU"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:704
|
|
msgid "bad argument to syntax directive."
|
|
msgstr "mauvais argument pour la directive de syntaxe"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such architecture: `%s'"
|
|
msgstr "pas de telle architecture: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:753
|
|
msgid "missing cpu architecture"
|
|
msgstr "architecture cpu manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
|
|
msgstr "pas de telle modificateur d'architecture: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:821 config/tc-i386.c:4628
|
|
msgid "Unknown architecture"
|
|
msgstr "architecture inconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:856 config/tc-i386.c:879 config/tc-m68k.c:3826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut adresser par hachage %s: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1132
|
|
msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
|
|
msgstr "Il n'y a pas de relocalisations relatives au PC non signées"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1139 config/tc-i386.c:4827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
|
|
msgstr "ne peut faire une relocalisation relative au PC de %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can not do %s %d byte relocation"
|
|
msgstr "ne peut faire une relocalisation %s %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1263 config/tc-i386.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such instruction: `%s'"
|
|
msgstr "pas de telle instruction: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1273 config/tc-i386.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character %s in mnemonic"
|
|
msgstr "caractère invalide %s dans la mnémonique"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1280
|
|
msgid "expecting prefix; got nothing"
|
|
msgstr "préfixe attendu; n'a rien obtenu"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1282
|
|
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
|
|
msgstr "mnémonique attendue; n'a rien obtenu"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redundant %s prefix"
|
|
msgstr "préfixe %s redondant"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
|
|
msgstr "« %s» n'est pas supporté sur «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1403
|
|
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
|
|
msgstr "utilise .code16 pour assurer un mode d'adressage correct"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting string instruction after `%s'"
|
|
msgstr "chaîne d'instruction attendue après « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character %s before operand %d"
|
|
msgstr "caractère ivalide %s avant l'opérande %d"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
|
|
msgstr "parenthèses non pairées dans l'éopérande %d."
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
|
|
msgstr "crochets non pairés dans l'opérande %d."
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character %s in operand %d"
|
|
msgstr "caractère invalide %s dans l'opérande %d"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
|
|
msgstr "fausses opérandes; (%d opérandes/instructions au maximum)"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1507
|
|
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
|
|
msgstr "opérande attendue après « , »; n'a rien obtenu"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1512
|
|
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
|
|
msgstr "opérande attendue avant « , »; n'a rien obtenu"
|
|
|
|
#. We found no match.
|
|
#: config/tc-i386.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
|
|
msgstr "suffixe ou opérande invalide pour « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "indirect %s without `*'"
|
|
msgstr "indirect %s sans « * »"
|
|
|
|
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
|
|
#. affect assembly of the next line of code.
|
|
#: config/tc-i386.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stand-alone `%s' prefix"
|
|
msgstr "préfixe « %s » autonome"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:1911 config/tc-i386.c:1926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
|
|
msgstr "« %s» opérande %d doit utiliser le segment «%%es »"
|
|
|
|
#. Prohibit these changes in the 64bit mode, since
|
|
#. the lowering is more complicated.
|
|
#: config/tc-i386.c:1999 config/tc-i386.c:2053 config/tc-i386.c:2068 config/tc-i386.c:2096 config/tc-i386.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix"
|
|
msgstr "Registre incorrect « %%%s» utilisé avec le suffixe «%c »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2005 config/tc-i386.c:2058 config/tc-i386.c:2129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
|
|
msgstr "utilise « %%%s» au lieu de «%%%s» en raison du suffixe «%c »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2021 config/tc-i386.c:2039 config/tc-i386.c:2083 config/tc-i386.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
|
|
msgstr "« %%%s» n'est pas permis avec «%s%c »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2170
|
|
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
|
|
msgstr "aucun suffixe de mnémonique d'instruction fourni; ne peut déterminer la taille de l'immédiat"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
|
|
msgstr "aucun suffixe de mnémonique d'instruction fourni; ne peut déterminer la taille de l'immédiat %x %c"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2221
|
|
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
"aucun suffixe de mnémonique d'instruction fourni et pas d'opérandes registre;\n"
|
|
"ne peut déterminer la taille de l'instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2269
|
|
msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
|
|
msgstr "opérations 64 bits disponibles seulement en mode 64 bits."
|
|
|
|
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
|
|
#: config/tc-i386.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
|
|
msgstr "traduction à « %s %%%s,%%%s »"
|
|
|
|
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
|
|
#: config/tc-i386.c:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "translating to `%s %%%s'"
|
|
msgstr "traduction à « %s %%%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can't `pop %%cs'"
|
|
msgstr "vous ne pouvez pas utiliser « pop %%cs »"
|
|
|
|
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
|
|
#: config/tc-i386.c:2650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "translating to `%sp'"
|
|
msgstr "traduction à « %sp »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n"
|
|
msgstr "Ne peut encoder les registres '%%%s» dans l'instruction nécessitant le préfixe REX.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2755 config/tc-i386.c:2845 config/tc-i386.c:2881
|
|
msgid "skipping prefixes on this instruction"
|
|
msgstr "escamotage des préfixes sur cette instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2901
|
|
msgid "16-bit jump out of range"
|
|
msgstr "saut de 16 bits hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:2910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
|
|
msgstr "ne peut traiter un segment non absolu dans « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
|
|
msgstr "relocalisation @%s n'est pas supporté en mode %s bits"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3293
|
|
msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
|
|
msgstr "seulement les opérandes immédiates 1 ou 2 sont permises"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3316 config/tc-i386.c:3504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "junk `%s' after expression"
|
|
msgstr "rebuts « %s » après l'expression"
|
|
|
|
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
|
|
#: config/tc-i386.c:3327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
|
|
msgstr "expression immédiate invalide ou manquante « %s » prise alors pour 0"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3358 config/tc-i386.c:3565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unimplemented segment %s in operand"
|
|
msgstr "segment non implanté %s dans l'opérande"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3360 config/tc-i386.c:3567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unimplemented segment type %d in operand"
|
|
msgstr "type de segment non implanté %d dans l'opérande"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3404 config/tc-i386.c:5588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
|
|
msgstr "facteur d'échelle attendu de 1, 2, 4, ou 8: a obtenu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scale factor of %d without an index register"
|
|
msgstr "facteur d'échelle de %d sans registre d'index"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad expression used with @%s"
|
|
msgstr "expression erronée utilisé avec @%s"
|
|
|
|
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
|
|
#: config/tc-i386.c:3546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
|
|
msgstr "expression de déplacement invalide ou manquante « %s » alors 0 assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
|
|
msgstr "« %s » n'est pas une expression de base/index valide"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
|
|
msgstr "« %s » n'est pas une expression de base/index valide de %s bits"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad memory operand `%s'"
|
|
msgstr "opérande mémoire erronée « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "junk `%s' after register"
|
|
msgstr "rebut « %s » après le registre"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3755 config/tc-i386.c:3870 config/tc-i386.c:3908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad register name `%s'"
|
|
msgstr "mauvais nom de registre « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3763
|
|
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
|
|
msgstr "opérande immédiate illégale avec un saut absolu"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many memory references for `%s'"
|
|
msgstr "trop de références en mémoire pour « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
|
|
msgstr "attendu « ,» ou «)» après le registre d'index dans «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
|
|
msgstr "attendu « )» après le facteur d'échelle dans «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
|
|
msgstr "attendu un registre d'index ou un facteur d'échelle après « ,»; a obtenu «%c »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:3901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
|
|
msgstr "attendu « ,» ou «)» après le registre de base dans «%s »"
|
|
|
|
#. It's not a memory operand; argh!
|
|
#: config/tc-i386.c:3942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
|
|
msgstr "caractère invalide %s au débutde l'opérande %d « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4117
|
|
msgid "long jump required"
|
|
msgstr "long saut (jump) requis"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4417
|
|
msgid "Bad call to md_atof ()"
|
|
msgstr "Appel erroné à md_atof ()"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4581
|
|
msgid "No compiled in support for x86_64"
|
|
msgstr "Pas compilé pour le support pour x86_64"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4602
|
|
msgid ""
|
|
" -Q ignored\n"
|
|
" -V print assembler version number\n"
|
|
" -k ignored\n"
|
|
" -q quieten some warnings\n"
|
|
" -s ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -Q ignoré\n"
|
|
" -V afficher la version de l'assembler\n"
|
|
" -k ignoré\n"
|
|
" -q ne pas produire d'avertissements\n"
|
|
" -s ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4609
|
|
msgid " -q quieten some warnings\n"
|
|
msgstr " -q ne pas produire d'avertissement\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4710 config/tc-s390.c:1592
|
|
msgid "GOT already in symbol table"
|
|
msgstr "GOT est déjà dans la table de symboles"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can not do %d byte relocation"
|
|
msgstr "ne peut relocaliser %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:4894 config/tc-s390.c:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot represent relocation type %s"
|
|
msgstr "ne peut représenter le type de relocalisation %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many memory references for '%s'"
|
|
msgstr "trop de références mémoire pour « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
|
|
msgstr "modificateur d'opérande inconnu « %s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid segment register"
|
|
msgstr "« %s » n'est pas un registre de segment valide"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5570 config/tc-i386.c:5691
|
|
msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
|
|
msgstr "Registre d'échelle seulement permis dans les opérandes en mémoire"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5601
|
|
msgid "Too many register references in memory operand.\n"
|
|
msgstr "Trop de références registre dans l'opérande mémoire.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe. Attendait une constante. A obtenu « %s ».\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized token '%s'"
|
|
msgstr "Jeton non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected token `%s'\n"
|
|
msgstr "Jeton attendu « %s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i386.c:5901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized token `%s'\n"
|
|
msgstr "Jeton non reconnnu « %s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
|
|
msgid "Unknown temporary pseudo register"
|
|
msgstr "Pseudo registre temporaire inconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut adresser par hachage « %s »: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:201
|
|
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
|
|
msgstr "Assembleur défectueux. Aucune tentative d'assemblage."
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
|
|
msgstr "opcode étendu après un branchement retardé: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
|
|
msgstr "Expansion du opcode en mode dual: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An instruction was expanded (%s)"
|
|
msgstr "Une instruction a été étendu (%s)"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:613
|
|
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
|
|
msgstr "Instruction pipelinée: fsrc1 = fdest"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
|
|
msgid "Assembler does not yet support PIC"
|
|
msgstr "Assembleu be supporte pas encore PIC"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands for %s"
|
|
msgstr "opérandes illégales pour %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2731
|
|
msgid "bad segment"
|
|
msgstr "segment erroné"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:965
|
|
msgid "md_number_to_disp\n"
|
|
msgstr "md_number_to_disp\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:975
|
|
msgid "i860_number_to_field\n"
|
|
msgstr "i860_number_to_field\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:984
|
|
msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
|
|
msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1075
|
|
msgid ""
|
|
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
|
|
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
|
|
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -EL générer du code pour un système à octets de poids faible (pas défaut)\n"
|
|
" -EB générer du code pour un système à octets de poids fort\n"
|
|
" -mwarn-expand avertir si des pseudo opérations sont étendues\n"
|
|
|
|
#. SVR4 compatibility flags.
|
|
#: config/tc-i860.c:1081
|
|
msgid ""
|
|
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
|
|
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -V afficher la version de l'assembleur\n"
|
|
" -Qy, -Qn ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1150
|
|
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
|
|
msgstr "Cette immédiate requiert un alignement 0 MOD 2"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1153
|
|
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
|
|
msgstr "Cette immédiate requiert un alignement 0 MOD 4"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1156
|
|
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
|
|
msgstr "Cette immédiate requiert un alignement 0 MOD 8"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1159
|
|
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
|
|
msgstr "Cette immédiate requiert un alignement 0 MOD 16"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1257
|
|
msgid "5-bit immediate too large"
|
|
msgstr "immédiate de 5 bits trop grande"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1260
|
|
msgid "5-bit field must be absolute"
|
|
msgstr "champ de 5 bits doit être absolu"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328
|
|
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
|
|
msgstr "Un décalage de branchement requiert un alignement 0 MOD 4"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
|
|
msgstr "Forme de correctif non reconnu (0x%08x)"
|
|
|
|
#: config/tc-i860.h:80
|
|
msgid "i860_convert_frag\n"
|
|
msgstr "i860_convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hashing returned \"%s\"."
|
|
msgstr "La fonction de hachage a retourné « %s »."
|
|
|
|
#. Offset of last character in opcode mnemonic
|
|
#: config/tc-i960.c:584
|
|
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
|
|
msgstr "prédiction de branchement invalide pour ce opcode"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
|
|
msgstr "opcode invalide, « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
|
|
msgstr "nombre incorrect d'opérandes. Attendait %d, a obtenu %d"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
|
|
msgstr "Correctif de %ld trop grand pour la largeur du champ de %d"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture %s"
|
|
msgstr "architecture invalide %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:998
|
|
msgid "I960 options:\n"
|
|
msgstr "Options I960:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
|
|
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
|
|
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
|
|
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
|
|
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
|
|
"\t\t\tlong displacements\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" spécifier la variante d'architecture 960\n"
|
|
"-b ajouter du code pour la cueuillette de statistiques au sujet des branchements utilisés\n"
|
|
"-link-relax préserver les directives individuelles pour que l'éditeur de lien\n"
|
|
" puisse faire la relaxe (format b.out seulement)\n"
|
|
"-no-relax ne pas altérer les instructions comparer-et-aiguiller pour\n"
|
|
" les longs déplacements\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1404
|
|
msgid "too many operands"
|
|
msgstr "trop d'opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1463 config/tc-i960.c:1690
|
|
msgid "expression syntax error"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1501
|
|
msgid "attempt to branch into different segment"
|
|
msgstr "tentative de branchement dans un segment différent"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target of %s instruction must be a label"
|
|
msgstr "cible de l'instruction %s doit être une étiquette"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1544
|
|
msgid "unmatched '['"
|
|
msgstr "« [ » non pairé"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:1555
|
|
msgid "garbage after index spec ignored"
|
|
msgstr "rabiut après la spécification d'index ignoré"
|
|
|
|
#. We never moved: there was no opcode either!
|
|
#: config/tc-i960.c:1621
|
|
msgid "missing opcode"
|
|
msgstr "opcode manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2036
|
|
msgid "invalid index register"
|
|
msgstr "registre d'index invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2059
|
|
msgid "invalid scale factor"
|
|
msgstr "facteur d'échelle invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2242
|
|
msgid "unaligned register"
|
|
msgstr "registre non aligné"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2265
|
|
msgid "no such sfr in this architecture"
|
|
msgstr "pas de tel « sfr » pour cette architecture"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2303
|
|
msgid "illegal literal"
|
|
msgstr "litéral illégal"
|
|
|
|
#. Should not happen: see block comment above
|
|
#: config/tc-i960.c:2533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to 'bal' to %s"
|
|
msgstr "Tentative de « bal » vers %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2544
|
|
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
|
|
msgstr "Ressemble à une procédure, mais ne peut dire de quel genre.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2575
|
|
msgid "should have 1 or 2 operands"
|
|
msgstr "devrait avoir 1 ou 2 opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2584 config/tc-i960.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redefining leafproc %s"
|
|
msgstr "Redéfinition leafproc %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2634
|
|
msgid "should have two operands"
|
|
msgstr "devrait avoir deux opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2644
|
|
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
|
|
msgstr "« entry_num » doit être un nombre absolu dans [0,31]"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
|
|
msgstr "Redéfinition entrynum pour sysproc %s"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2760
|
|
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
|
|
msgstr "conflit de opcode d'architecture avec ceux d'instructions déjà définies"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2781
|
|
msgid "big endian mode is not supported"
|
|
msgstr "système à octets de poids fort n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:2783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
|
|
msgstr "type de système à octets non reconnu dans .endian « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
|
|
msgstr "symbole leafproc « %s » est indéfini"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:3065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: créer des entrées « leafproc » %s et %s toutes les 2 globales\n"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:3174
|
|
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
|
|
msgstr "L'option --link-relax est seulement supporté dans le format b.out"
|
|
|
|
#: config/tc-i960.c:3217 write.c:2670
|
|
msgid "callj to difference of two symbols"
|
|
msgstr "appel de callj pour différencier deux symboles"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:1052
|
|
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
|
|
msgstr "directive unwind n'est pas suivie d'une instruction."
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4416
|
|
msgid "Register name expected"
|
|
msgstr "Nom de registre attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4421 config/tc-ia64.c:4707
|
|
msgid "Comma expected"
|
|
msgstr "Virgule attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4429
|
|
msgid "Register value annotation ignored"
|
|
msgstr "Annotation de valeur de registre ignorée"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4453
|
|
msgid "Directive invalid within a bundle"
|
|
msgstr "Directive invalide à l'intérieur du paquet"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4520
|
|
msgid "Missing predicate relation type"
|
|
msgstr "Type de relation de prédicact manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4536
|
|
msgid "Unrecognized predicate relation type"
|
|
msgstr "Type de relation de prédicat non reconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4556 config/tc-ia64.c:4581
|
|
msgid "Predicate register expected"
|
|
msgstr "Registre de prédicat attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4568
|
|
msgid "Duplicate predicate register ignored"
|
|
msgstr "Prédicat de registre en double ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4590
|
|
msgid "Bad register range"
|
|
msgstr "Gamme de registre erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4618
|
|
msgid "Predicate source and target required"
|
|
msgstr "Prédicat source et cible requis"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4620 config/tc-ia64.c:4632
|
|
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
|
|
msgstr "Utilisation de p n'est pas valide dans ce contexte"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4627
|
|
msgid "At least two PR arguments expected"
|
|
msgstr "Au moins deux arguments PR attendus"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4641
|
|
msgid "At least one PR argument expected"
|
|
msgstr "Au moins un argument PR attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:4677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
|
|
msgstr "Insertion de « %s » dans la table d'indices a échoué: %s"
|
|
|
|
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
|
|
#: config/tc-ia64.c:5147
|
|
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
|
|
msgstr "Relocalisation 62 bits n'est pas encore implantée"
|
|
|
|
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
|
|
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
|
|
#. be used!
|
|
#: config/tc-ia64.c:5220
|
|
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
|
|
msgstr "16 bits du bas du masque sont ignorés"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:5775
|
|
msgid "Value truncated to 62 bits"
|
|
msgstr "Valeur tronquée à 62 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6126
|
|
msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
|
|
msgstr "L'ajout de NOP peut être nécessaire pour contrer les erreurs d'étapes A/B du processeur Itanium"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
|
|
msgstr "Option non reconnue '-x%s'"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6337
|
|
msgid ""
|
|
"IA-64 options:\n"
|
|
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
|
|
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
|
|
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n"
|
|
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n"
|
|
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options IA-64:\n"
|
|
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64 sélectionner le modèle de données (par défaut -mlp64)\n"
|
|
" -mle | -mbe sélectionner le système à octet de poids faible ou fort (par défaut -mle)\n"
|
|
" -x | -xexplicit activer la vérification de violation de dépendance (par défaut)\n"
|
|
" -xauto enlever automatiquement les violations de dépendance\n"
|
|
" -xdebug passer en mode débug le vérificateur de violations de dépendance\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6351
|
|
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
|
|
msgstr "--gstabs n'est pas supporté pour ia64"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6618 config/tc-mips.c:1227
|
|
msgid "Could not set architecture and machine"
|
|
msgstr "Ne peut initialiser l'architecture et la machine"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6725
|
|
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
|
|
msgstr "Les arrêts explicites sont ignorés en mode auto"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:6775
|
|
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
|
|
msgstr "Trouvé « { » après un passage explicite en mode automatique"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:7222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
|
|
msgstr "Dépendance non traitée %s pour %s (%s), noter %d"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:8498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
|
|
msgstr "Spécificateur de dépendance non reconnu %d\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:9300
|
|
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
|
|
msgstr "Seul le premier chemin où le conflit est rencontré est rapporté"
|
|
|
|
#: config/tc-ia64.c:9303
|
|
msgid "This is the location of the conflicting usage"
|
|
msgstr "Voici la localisation d'un usage conflictuel."
|
|
|
|
#. Pretend that we do not recognise this option.
|
|
#: config/tc-m32r.c:231
|
|
msgid "Unrecognised option: -hidden"
|
|
msgstr "Option non reconnue: -hidden"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:265
|
|
msgid " M32R specific command line options:\n"
|
|
msgstr " Option spécifiques de la ligne de commande M32R:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:267
|
|
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
|
|
msgstr " -m32r désactiver le support du jeu d'instructions m32rx\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:269
|
|
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
|
|
msgstr " -m32rx supporter le jeu étendu d'instructions m32rx\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:271
|
|
msgid " -O try to combine instructions in parallel\n"
|
|
msgstr " -O essayer de combiner les instructions en parallèle\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:274
|
|
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
|
|
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avertir lorsque des instructions parallèles\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:276
|
|
msgid " violate contraints\n"
|
|
msgstr " violent les contraintes\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:278
|
|
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
|
|
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts ne pas avertir lorsque des instructions\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:280
|
|
msgid " instructions violate contraints\n"
|
|
msgstr " parallèles violent les contraintes\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:282
|
|
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
|
msgstr " -Wp identique à -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:284
|
|
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
|
msgstr " -Wnp identique à -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:287
|
|
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -warn-unmatched-high avertir lorsqu'il y a un relocalisation de type haute\n"
|
|
" qui ne concorde pas avec une relocalisation de type basse\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:289
|
|
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
|
|
msgstr " -no-warn-unmatched-high ne pas avertir lorsque des relocalisations basses sont manquantes\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:291
|
|
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
|
|
msgstr " -Wuh identique à -warn-unmatched-high\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:293
|
|
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
|
|
msgstr " -Wnuh identique à -no-warn-unmatched-high\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:297
|
|
msgid " -relax create linker relaxable code\n"
|
|
msgstr " -relax créer du code relaxable pour l'éditeur de liens\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:299
|
|
msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
|
|
msgstr " -cpu-desc fournir un fichier description du cpu pour l'exécution\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:691
|
|
msgid "Instructions write to the same destination register."
|
|
msgstr "Les instructions écrivent au même registre de destination."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:699
|
|
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
|
|
msgstr "Les instructions n'utilisent pas de pipelines parallèles durant l'exécution."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:706
|
|
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
|
|
msgstr "Les instructions partagent le même pipeline durant l'exécution"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
|
|
msgstr "n'est pas une instruction de 16 bits « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown instruction '%s'"
|
|
msgstr "instruction inconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
|
|
msgstr "instruction « %s » est valable seulement pour M32RX"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
|
|
msgstr "instruction « %s » ne peut être exécutée en parallèle."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092
|
|
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
|
|
msgstr "erreur interne: opérande lookup/get a échoué"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
|
|
msgstr "« %s »: seule l'instruction NOP peut être utilisée en parallèle sur le m32r"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
|
|
msgstr "%s: la sortie de la 1ere instruction est la même que l'entrée de la 2e instruction - est-ce intentionnel ?"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
|
|
msgstr "%s: la sortie de la 2e instruction est la même que l'entrée de la 1ere instruction - est-ce intentionnel ?"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1571 config/tc-ppc.c:3966
|
|
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
|
|
msgstr "Virgule attendue après le nomde symbole: reste de la ligne ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
|
|
msgstr "longueur .SCOMMon (%ld.) <0! Ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1593 config/tc-ppc.c:2615 config/tc-ppc.c:3990
|
|
msgid "ignoring bad alignment"
|
|
msgstr "mauvais alignement ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1630 config/tc-v850.c:383
|
|
msgid "Common alignment not a power of 2"
|
|
msgstr "Alignement du commun n'est pas une puissance de 2"
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1604 config/tc-ppc.c:4002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
|
|
msgstr "Tentative ignorée de re-définition du symbole « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
|
msgstr "Longueur de .scomm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé à %ld."
|
|
|
|
#: config/tc-m32r.c:1789
|
|
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
|
|
msgstr "Relocalisation high/shigh non pairée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
|
|
" -m68hc11 | -m68hc12 specify the processor [default %s]\n"
|
|
" --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n"
|
|
" -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n"
|
|
" when the offset is out of range\n"
|
|
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
|
|
" when the instruction does not support direct mode\n"
|
|
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
|
|
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
|
|
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
|
|
" (used for testing)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options Motorola 68HC11/68HC12:\n"
|
|
" -m68hc11 | -m68hc12 spécifier le processeur (par défaut %s)\n"
|
|
" --force-long-branchs toujours convertir les branchements relatifs en absolus\n"
|
|
" -S,--short-branchs ne pas convertir les branchements relatifs en absolus\n"
|
|
" lorsque le décalage est hors gamme\n"
|
|
" --strict-direct-mode ne pas convertir le mode direct en mode étendu\n"
|
|
" lorsque l'instruction ne supporte pas le mode direct\n"
|
|
" --print-insn-syntax afficher la syntaxe de l'instruction en cas d'erreur\n"
|
|
" --print-opcodes afficher la liste des instruction avec la syntaxe\n"
|
|
" --generate-example générer un exemple de chaque instruction\n"
|
|
" (utiliser en mode test)\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default target `%s' is not supported."
|
|
msgstr "Cible de défaut « %s » n'est pas supportée."
|
|
|
|
#. Dump the opcode statistics table.
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:387
|
|
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
|
|
msgstr "Nom # Modes Min ops Max ops Modes masq. # Utilisé\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option `%s' is not recognized."
|
|
msgstr "L'option « %s » n'est pas reconnue."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:658
|
|
msgid "#<imm8>"
|
|
msgstr "#<imm8>"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:667
|
|
msgid "#<imm16>"
|
|
msgstr "#<imm16>"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685
|
|
msgid "<imm8>,X"
|
|
msgstr "<imm8>,X"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:703
|
|
msgid "*<abs8>"
|
|
msgstr "*<abs8>"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:715
|
|
msgid "#<mask>"
|
|
msgstr "#<mask>"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol%d"
|
|
msgstr "symbole%d"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:727
|
|
msgid "<abs>"
|
|
msgstr "<abs>"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:746
|
|
msgid "<label>"
|
|
msgstr "<étiquette>"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Example of `%s' instructions\n"
|
|
"\t.sect .text\n"
|
|
"_start:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Exemple d'instructions « %s »\n"
|
|
"\t.sect .text\n"
|
|
"_start:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
|
|
msgstr "Instruction « %s » n'est pas reconnue."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction formats for `%s':"
|
|
msgstr "Formats d'instruction pour « %s »:"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
|
|
msgstr "L'opérande immédiate n'est pas permise pour l'opérande %d."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:974
|
|
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
|
|
msgstr "L'adressage indirect indexé n'est pas valide pour 68HC11."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:994
|
|
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
|
|
msgstr "Fausse « , » ou mode erroné d'adressage indirect par registre."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1010
|
|
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
|
|
msgstr "Second registre ou décalage pour le mode indexé-indirect manquant."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1020
|
|
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
|
|
msgstr "Second registre manquant pour le mode indexé-indirect."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1036
|
|
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
|
|
msgstr "« ] » manquant pour compléter le mode indexé-indirect."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1080
|
|
msgid "Illegal operand."
|
|
msgstr "opérande illégale"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1085
|
|
msgid "Missing operand."
|
|
msgstr "Opérande manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1137
|
|
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
|
|
msgstr "Mode pré-incrément n'est pas valide pour 68HC11"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1150
|
|
msgid "Wrong register in register indirect mode."
|
|
msgstr "Mauvais registre en mode registre indirect."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1158
|
|
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
|
|
msgstr "« ] » manquant pour compléter l'opérande de registre indirect."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1175
|
|
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
|
|
msgstr "Mode post-décrément n'est pas valide pour 68HC11."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1183
|
|
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
|
|
msgstr "Mode post-incrément n'est pas valide pour 68HC11."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1200
|
|
msgid "Invalid indexed indirect mode."
|
|
msgstr "Mode indexé indirect invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
|
|
msgstr "Identificateur de la trappe « %ld » est hors gamme."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1298
|
|
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
|
|
msgstr "Identificateur de la trappe doit être entre [0x30..0x39] ou [0x40..0xff]"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
|
|
msgstr "Opérande hors gamme en 8 bits: « %ld »."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1312
|
|
msgid "The trap id must be a constant."
|
|
msgstr "L'identificateur de trappe doit être une constante."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
|
|
msgstr "Opérande « %x » n'est pas reconnue dans le fixup8."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
|
|
msgstr "Opérande hors gamme en 16 bits: « %ld »."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
|
|
msgstr "Opérande « %x » n'est pas reconnue dans fixup16."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
|
|
msgstr "Conversion inattendu de branchement avec « %x »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
|
|
msgstr "Opérande hors gamme pour un branchement relatif: « %ld »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1580
|
|
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
|
|
msgstr "Registre invalide pour un instruction dbcc/tbcc."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
|
|
msgstr "Valeur d'incrémentation/décrémentation est hors gamme: « %ld »."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1682
|
|
msgid "Expecting a register."
|
|
msgstr "Registre attendu."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1697
|
|
msgid "Invalid register for post/pre increment."
|
|
msgstr "Registre invalide pour un post/pré incrémentation."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1727
|
|
msgid "Invalid register."
|
|
msgstr "Registre invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
|
|
msgstr "Décalage hors gamme en 16 bits: %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
|
|
msgstr "Décalage hors gamme en 5 bits pour movw/movb: %ld."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1805
|
|
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
|
|
msgstr "Registre D attendu en mode indexé indirect."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1807
|
|
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
|
|
msgstr "Mode indexé indirect n'est pas permis pour movb/movw."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1824
|
|
msgid "Invalid accumulator register."
|
|
msgstr "Registre accumulateur invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1849
|
|
msgid "Invalid indexed register."
|
|
msgstr "Registre indexé invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1857
|
|
msgid "Addressing mode not implemented yet."
|
|
msgstr "Mode d'adressage pas encore implanté."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1872
|
|
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
|
|
msgstr "Registre source invalide pour cette instruction, utiliser « tfr »."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1874
|
|
msgid "Invalid source register."
|
|
msgstr "Registre source invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1879
|
|
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
|
|
msgstr "Registre de destination invalide pour cette instruction, utiliser « tfr »."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1881
|
|
msgid "Invalid destination register."
|
|
msgstr "Registre de destination invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1966
|
|
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
|
|
msgstr "Registre d'index invalide, registre X attendu."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:1968
|
|
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
|
|
msgstr "Registre d'index invalide, registre Y attendu."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2260
|
|
msgid "No instruction or missing opcode."
|
|
msgstr "Pas d'instruction ou opcode manquant."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
|
|
msgstr "opcode « %s » n'est pas reconnu."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
|
|
msgstr "Rebut à la fin d'instruction: « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operand for `%s'"
|
|
msgstr "Opérande invalide pour « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
|
|
msgstr "Relocalisation %d n'est pas supportée par le format du fichier objet."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2606
|
|
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
|
|
msgstr "bra ou bsr avec symbole défini."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subtype %d is not recognized."
|
|
msgstr "Sous-type %d n'est pas reconnu."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2759
|
|
msgid "Expression too complex."
|
|
msgstr "Expression trop complexe."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2787
|
|
msgid "Value out of 16-bit range."
|
|
msgstr "Valeur de 16 bits hors gamme."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
|
|
msgstr "Valeur %ld trop grande pour un branchement de 8 bits relatif au PC"
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
|
|
msgstr "Décalage auto incrémenté/décrémenté « %ld » est hors gamme."
|
|
|
|
#: config/tc-m68hc11.c:2828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
|
|
msgstr "Ligne %d: type de relocalisation inconnu: 0x%x"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:684
|
|
msgid "Unknown PC relative instruction"
|
|
msgstr "Instruction relative au PC inconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation relative au PC de %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation PIC relative au PC de %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte relocation"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation de %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation PIC de %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
|
|
msgstr "Incapable de produire une relocalisation vers le symboles « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation %s relative au PC"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1762
|
|
msgid "No operator"
|
|
msgstr "Pas d'opérateur"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1779
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
msgstr "Opérateur inconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1846
|
|
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
|
|
msgstr "instruction invalide pour cette architecture; a besoin de "
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1851
|
|
msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
|
|
msgstr "fpu (68040, 68060 ou 68881/68882)"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1854
|
|
msgid "mmu (68030 or 68851)"
|
|
msgstr "mmu (68030 ou 68851)"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1857
|
|
msgid "68020 or higher"
|
|
msgstr "68020 ou plus"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1860
|
|
msgid "68000 or higher"
|
|
msgstr "68000 ou plus"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1863
|
|
msgid "68010 or higher"
|
|
msgstr "68010 ou plus"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1892
|
|
msgid "operands mismatch"
|
|
msgstr "opérandes ne concordent pas"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961 config/tc-mmix.c:2448 config/tc-mmix.c:2472
|
|
msgid "operand out of range"
|
|
msgstr "Opérande hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
|
|
msgstr "Grand nombre trop grand pour le format %c; tronqué"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2086
|
|
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
|
|
msgstr "déplacement trop grand pour cette architecture; a besoi nde 68020 ou plus"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2196
|
|
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
|
|
msgstr "facteur d'échelle invalide pour cette architecture; a besoin de cpu32 ou 68020 ou plus"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2201
|
|
msgid "invalid index size for coldfire"
|
|
msgstr "taille d'index invalide pour un « coldfire »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2254
|
|
msgid "Forcing byte displacement"
|
|
msgstr "A forcé un déplacement d'octet"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2256
|
|
msgid "byte displacement out of range"
|
|
msgstr "Déplacement d'octet hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341
|
|
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
|
|
msgstr "mode d'opérande invalide pour cette architecture; a besoin de 68020 ou plus"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361
|
|
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
|
|
msgstr ":b non permis; utilise par défaut:w"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2438
|
|
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
|
|
msgstr "valeur d'octet non supportée; utiliser un suffixe différent"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2452
|
|
msgid "unknown/incorrect operand"
|
|
msgstr "opérande inconnue/incorrecte"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500 config/tc-m68k.c:2507
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2553
|
|
msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
|
|
msgstr "Ne peut utiliser de longs branchements sur 68000/68010/5200"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2663
|
|
msgid "Expression out of range, using 0"
|
|
msgstr "Expression hors gamme, utilise 0"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791
|
|
msgid "Floating point register in register list"
|
|
msgstr "Registre en virgule flottante est dans la liste de registres"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2781
|
|
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
|
|
msgstr "Mauvais registre dans la liste des registres en virgule flottante"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2797
|
|
msgid "incorrect register in reglist"
|
|
msgstr "register incorrect dans la liste des registres"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:2803
|
|
msgid "wrong register in floating-point reglist"
|
|
msgstr "mauvais registre dans la liste des registres en virgule flottante"
|
|
|
|
#. ERROR
|
|
#: config/tc-m68k.c:3244
|
|
msgid "Extra )"
|
|
msgstr ") superflue"
|
|
|
|
#. ERROR
|
|
#: config/tc-m68k.c:3255
|
|
msgid "Missing )"
|
|
msgstr ") manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:3272
|
|
msgid "Missing operand"
|
|
msgstr "Opérande manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:3604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
|
|
msgstr "%s -- déclaration « %s » ignorée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:3653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
|
|
msgstr "Ne sait pas comment mesurer la largueur de %c dans md_assemble()"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut repérer %s dans la table de hachage"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut adresser par hachage %s: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
|
|
msgstr "CPU par défaut non reconnu « %s » ???"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4014
|
|
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
|
|
msgstr "68040 et 68851 spécifiés; instructions mmu peuvent être assemblées incorrectement"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4034
|
|
msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
|
|
msgstr "options pour 68881 et no-68881 utilisés ensembles"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4036
|
|
msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
|
|
msgstr "options pour 68851 et no-68851 utilisés ensembles"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
|
|
msgstr "texte de l'étiquette « %s » aligne sur une frontière impaire"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4326
|
|
msgid "invalid byte branch offset"
|
|
msgstr "décalage d'octets de branchement invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4363
|
|
msgid "short branch with zero offset: use :w"
|
|
msgstr "branchement short avec un décalage zéro: utiliser :w"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843
|
|
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
|
|
msgstr "expression hors gamme: utilise 1 par défaut"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4875
|
|
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
|
|
msgstr "expression hors gamme: utilise 0 par défaut"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
|
|
msgstr "Ne peut traiter l'expression; utilise par défaut %ld"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4934
|
|
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
|
|
msgstr "expression n'entre pas dans un OCTET"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:4938
|
|
msgid "expression doesn't fit in WORD"
|
|
msgstr "expression n'entre pas dans un MOT"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized processor name"
|
|
msgstr "%s: nom de processeur non reconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5096
|
|
msgid "bad coprocessor id"
|
|
msgstr "identificateur de co-processeur erroné"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5102
|
|
msgid "unrecognized fopt option"
|
|
msgstr "option fopt non reconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' may not be negated"
|
|
msgstr "L'option « %s » ne peut pas être négativée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' not recognized"
|
|
msgstr "option « %s » n'est pas reconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5280
|
|
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
|
|
msgstr "format erroné de OPT NEST=profondeur"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5343
|
|
msgid "missing label"
|
|
msgstr "étiquette manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396
|
|
msgid "bad register list"
|
|
msgstr "liste de registres erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad register list: %s"
|
|
msgstr "liste de registres erronée: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5467
|
|
msgid "restore without save"
|
|
msgstr "restauration sans sauvegarde"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6026
|
|
msgid "syntax error in structured control directive"
|
|
msgstr "erreur de syntaxes dans la directive de contrôle structurée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5690
|
|
msgid "missing condition code in structured control directive"
|
|
msgstr "code de condition manquant dans la directive de contrôle structurée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:5762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
|
|
msgstr "condition <%c%c> dans la directive de contrôle structurée ne peut être encodée correctement"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6069
|
|
msgid "missing then"
|
|
msgstr "« then » manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6151
|
|
msgid "else without matching if"
|
|
msgstr "« else» non pairé avec «if »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6185
|
|
msgid "endi without matching if"
|
|
msgstr "« endi» non pairé avec «if »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6226
|
|
msgid "break outside of structured loop"
|
|
msgstr "« break » en dehors de la boucle structurée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6265
|
|
msgid "next outside of structured loop"
|
|
msgstr "« next » en dehor de la boucle structurée"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6317
|
|
msgid "missing ="
|
|
msgstr "= manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6355
|
|
msgid "missing to or downto"
|
|
msgstr "« to» ou «downto » manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6391 config/tc-m68k.c:6425 config/tc-m68k.c:6644
|
|
msgid "missing do"
|
|
msgstr "« do » manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6528
|
|
msgid "endf without for"
|
|
msgstr "« endf» sans «for »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6584
|
|
msgid "until without repeat"
|
|
msgstr "« until» sans «repeat »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6680
|
|
msgid "endw without while"
|
|
msgstr "« endw» sans «while »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized option `%s'"
|
|
msgstr "option « %s » non reconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
|
|
msgstr "spécification d'architecture non reconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6919
|
|
msgid ""
|
|
"680X0 options:\n"
|
|
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
|
|
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
|
|
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
|
|
"-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
|
|
"\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default 68020]\n"
|
|
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
|
|
"\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
|
|
"\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options 680X0:\n"
|
|
"-l utiliser 1 mot pour les références vers des symboles indéfinis [par défaut 2]\n"
|
|
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
|
|
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
|
|
"-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
|
|
" spécifier la variante d'architecture 680X0 [par défaut 68020]\n"
|
|
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
|
|
" indiquer si la cible a/n'a pas de coprocesseur en virgule flottante\n"
|
|
" [par défaut yes (oui) pour 68020, 68030, et cpu32]\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6929
|
|
msgid ""
|
|
"-m68851 | -mno-68851\n"
|
|
"\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
|
|
"\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
|
|
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
|
|
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
|
|
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
|
|
"--register-prefix-optional\n"
|
|
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
|
|
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-m68851 | -mno-68851\n"
|
|
" cible a/n'a pas d'unité co-processeur de gestion de mémoire\n"
|
|
" [par défaut yes (oui) pour 68020 et plus]\n"
|
|
"-pic, -k générer du code indépendant de la position\n"
|
|
"-S convertir jbsr en jsr\n"
|
|
"--pcrel ne jamais convertir les branchements relatifs au PC en sauts absolus\n"
|
|
"--register-prefix-optional\n"
|
|
" reconnaître les noms de registre sans caractère de préfixe\n"
|
|
"--bitwise-or ne pas traiter « | » comme un caractère de commentaire\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6939
|
|
msgid ""
|
|
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
|
|
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
|
|
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
|
|
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--base-size-default-16 registre de base sans taille est de 16 bits\n"
|
|
"--base-size-default-32 registre de base sans taille est de 32 bits (par défaut)\n"
|
|
"--disp-size-default-16 déplacement sans taille connue est de 16 bits\n"
|
|
"--disp-size-default-32 déplacement sans taille connue est de 32 bits (par défaut)\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %s in %s\n"
|
|
msgstr "Erreur %s dans %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-m68k.c:6978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opcode(%d.%s): "
|
|
msgstr "opcode(%d.%s): "
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
|
|
msgstr "Ne peut adresser par hachage l'instruction « %s »:%s"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
|
|
msgstr "Mnémonique invalide « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:268
|
|
msgid "Parameter syntax error"
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans le paramètre"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:321
|
|
msgid "Unknown relocation type"
|
|
msgstr "Type de relocalisation inconnu"
|
|
|
|
#. Having this here repeats the warning somtimes.
|
|
#. But can't we stand that?
|
|
#: config/tc-m88k.c:434
|
|
msgid "Use of obsolete instruction"
|
|
msgstr "Utilisation d'une instruction obsolète"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:551
|
|
msgid "Expression truncated to 16 bits"
|
|
msgstr "Expression tronquée à 16 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
|
|
msgid "Expression truncated to 5 bits"
|
|
msgstr "Expression tronquée à 5 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:856
|
|
msgid "Expression truncated to 9 bits"
|
|
msgstr "Expression tronquée à 9 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:878
|
|
msgid "Removed lower 2 bits of expression"
|
|
msgstr "A enlevé les 2 bits du bas de l'expression"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:952
|
|
msgid "md_number_to_disp not defined"
|
|
msgstr "md_number_to_disp non défini"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:962
|
|
msgid "md_number_to_field not defined"
|
|
msgstr "md_number_to_field non défini"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.c:1077
|
|
msgid "Relaxation should never occur"
|
|
msgstr "La relaxe ne doit jamais se produire"
|
|
|
|
#: config/tc-m88k.h:78
|
|
msgid "m88k convert_frag\n"
|
|
msgstr "m88k convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
|
|
msgstr "registre attendu, mais a eu '%.6s'"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
|
|
msgstr "registre de contrôle attendu, mais a eu '%.6s'"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:630
|
|
msgid "bad/missing psr specifier"
|
|
msgstr "spécificateur psr erroné/manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:791
|
|
msgid "more than 65K literal pools"
|
|
msgstr "plus de 65K de mots dans le bassin"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:845
|
|
msgid "missing ']'"
|
|
msgstr "« ] » manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:885
|
|
msgid "operand must be a constant"
|
|
msgstr "l'opérande doit être une constante"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
|
|
msgstr "l'opérande doit être un absolu dans les borne %d..%d, pas %d"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:925
|
|
msgid "operand must be a multiple of 4"
|
|
msgstr "opérande doit être un multiple de 4"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:932
|
|
msgid "operand must be a multiple of 2"
|
|
msgstr "opérande doit être un multiple de 2"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
|
|
msgid "base register expected"
|
|
msgstr "registre de base attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown opcode \"%s\""
|
|
msgstr "opcode inconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1038
|
|
msgid "invalid register: r15 illegal"
|
|
msgstr "registre invalide: r15 illégal"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
|
|
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
|
|
msgstr "opcode spécifique M340 utilisé lors de l'assemblage pour M210"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
|
|
msgid "second operand missing"
|
|
msgstr "seconde opérande manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1119
|
|
msgid "destination register must be r1"
|
|
msgstr "registre de destination doit être r1"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1140
|
|
msgid "source register must be r1"
|
|
msgstr "registre source doit être r1"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
|
|
msgid "immediate is not a power of two"
|
|
msgstr "immediate n'est pas une puissance de deux"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1231
|
|
msgid "translating bgeni to movi"
|
|
msgstr "traduction de bgeni en movi"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1268
|
|
msgid "translating mgeni to movi"
|
|
msgstr "traduction de mgeni en movi"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1300
|
|
msgid "translating bmaski to movi"
|
|
msgstr "traduction de bmaski en movi"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "displacement too large (%d)"
|
|
msgstr "déplacement trop grand (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1388
|
|
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
|
|
msgstr "registre invalide: r0 et r15 illégaux"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1419
|
|
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
|
|
msgstr "registre de départ erroné: r0 et r15 invalides"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1432
|
|
msgid "ending register must be r15"
|
|
msgstr "dernier registre doit être r15"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1452
|
|
msgid "bad base register: must be r0"
|
|
msgstr "registre de base erroné: doit être r0"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1470
|
|
msgid "first register must be r4"
|
|
msgstr "premier registre doit être R4"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1481
|
|
msgid "last register must be r7"
|
|
msgstr "dernier registre doit être R7"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1518
|
|
msgid "reg-reg expected"
|
|
msgstr "reg-reg attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1628
|
|
msgid "second operand must be 1"
|
|
msgstr "seconde opérande doit être un 1"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1649
|
|
msgid "zero used as immediate value"
|
|
msgstr "zéro utilisé comme valeur immédiate"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1676
|
|
msgid "duplicated psr bit specifier"
|
|
msgstr "spécificateur de bit psr est duplicaté"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1682
|
|
msgid "`af' must appear alone"
|
|
msgstr "« af » doit apparaître seul"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
|
|
msgstr "opcode non implanté « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring operands: %s "
|
|
msgstr "opérandes ignorées: %s "
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829
|
|
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
|
|
msgstr "Appel erroné à MD_NTOF()"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
|
|
msgstr "type de cpu non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1859
|
|
msgid ""
|
|
"MCORE specific options:\n"
|
|
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
|
|
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
|
|
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
|
|
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
|
|
" -EL assemble for a little endian system\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options spécifiques MCORE:\n"
|
|
" -{no-}jsri2bsr\t {dé}activer la conversion jsri en bsr (par défaut: no)\n"
|
|
" -{no-}sifilter\t {dé}activer le comportement du filtre de silicon (par défaut: no)\n"
|
|
" -cpu=[210|340] sélectionner le type de CPU\n"
|
|
" -EB assembler pour un système à octets de poids fort (par défaut)\n"
|
|
" -EL assembler pour un système à octets de poids faible\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1878
|
|
msgid "failed sanity check: short_jump"
|
|
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué: short_jump"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1889
|
|
msgid "failed sanity check: long_jump"
|
|
msgstr "la vérification de l'état de santé a échoué: long_jump"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "odd displacement at %x"
|
|
msgstr "déplacement impair à %x"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2099
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
|
|
msgstr "distance impaire de branchement (0x%x octets)"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
|
|
msgstr "pcrel pour branchement vers %s est trop loin (0x%x)"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
|
|
msgstr "pcrel pour lrw/jmpi/jsri vers %s est trop loin (0x%x)"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
|
|
msgstr "pcrel pour loopt est trop éloigné (0x%x)"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
|
|
msgstr "Ne peut déplacer %d octets par %srelocalisation"
|
|
|
|
#: config/tc-mcore.c:2396
|
|
msgid "pc-relative"
|
|
msgstr "Relative au PC"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal Error, line %d, %s"
|
|
msgstr "erreur interne, ligne %d, %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:661
|
|
msgid "MIPS internal Error"
|
|
msgstr "Erreur interne MIPS"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1028
|
|
msgid "-G not supported in this configuration."
|
|
msgstr "-G n'est pas supporté dans cette configuration."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1056
|
|
msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
|
|
msgstr "L'option -mcpu ne peut être utilisée ensemble avec -march. Utiliser -mtune au lieu de -mcpu."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1064
|
|
msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
|
|
msgstr "L'option -mcpu ne peut être utilisée ensemble avec -mtune. Utiliser -march au lieu de -mcpu."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1113 config/tc-mips.c:1138
|
|
msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
|
|
msgstr "L'option -mcpu est dépréciée. SVP utiliser -march et -mtune à la place."
|
|
|
|
#. This really should be an error instead of a warning, but old
|
|
#. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune. For
|
|
#. now, we discard arch and preserve tune.
|
|
#: config/tc-mips.c:1158
|
|
msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
|
|
msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1210
|
|
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
|
|
msgstr "exception par trappe non supportée sur ISA 1"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut adresser par hachage « %s »: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
|
|
msgstr "erreur interne: opcode mips16 erroné: %s %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
|
|
msgstr "obtenu de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:2012 config/tc-mips.c:12574
|
|
msgid "extended instruction in delay slot"
|
|
msgstr "instruction étendue dans la plage de délai"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:2056 config/tc-mips.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
|
|
msgstr "saut vers une adresse mal alignée (0x%lx)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:2060 config/tc-mips.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
|
|
msgstr "débordement de la gamme de saut d'adresses (0x%lx)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:2864 config/tc-mips.c:3222
|
|
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
|
|
msgstr "Instruction macro étendue en de multiples instructions"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:3275
|
|
msgid "unsupported large constant"
|
|
msgstr "constante de grande taille non supportée"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:3277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
|
|
msgstr "Instruction %s requiert une expression absolue"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:3423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
|
|
msgstr "Nombre (0x%lx) plus grand que 32 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:3445
|
|
msgid "Number larger than 64 bits"
|
|
msgstr "Nombre plus grand que 64 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:3765 config/tc-mips.c:3823 config/tc-mips.c:5671 config/tc-mips.c:5715 config/tc-mips.c:6235 config/tc-mips.c:6293
|
|
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
|
|
msgstr "Débordement du décalage du code PIC (max 16 bits signés)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:4070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is always false (nop)"
|
|
msgstr "Branchement %s est toujours faux (nop)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:4078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch likely %s is always false"
|
|
msgstr "Branchement tel que %s est toujours faux"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:4086 config/tc-mips.c:4155 config/tc-mips.c:4250 config/tc-mips.c:4300 config/tc-mips.c:7343 config/tc-mips.c:7351 config/tc-mips.c:7359 config/tc-mips.c:7468
|
|
msgid "Unsupported large constant"
|
|
msgstr "Constante de grande taille non supportée"
|
|
|
|
#. result is always true
|
|
#: config/tc-mips.c:4120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is always true"
|
|
msgstr "Branchement %s est toujours vrai"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:4372 config/tc-mips.c:4484
|
|
msgid "Divide by zero."
|
|
msgstr "Division par zéro."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:5112
|
|
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
|
|
msgstr "Appel PIC MIPS à un registre autre que $25"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:5119 config/tc-mips.c:5130 config/tc-mips.c:5232 config/tc-mips.c:5243
|
|
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
|
|
msgstr "Pas de pseudo-op .cprestore utilisé dans le code PIC"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:5124 config/tc-mips.c:5237
|
|
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
|
|
msgstr "Pas de pseudo-op .frame utilisé dans le code PIC"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:5315 config/tc-mips.c:5404 config/tc-mips.c:5986 config/tc-mips.c:6027 config/tc-mips.c:6045 config/tc-mips.c:6676
|
|
msgid "opcode not supported on this processor"
|
|
msgstr "opcode non supporté sur ce processeur"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:6490 config/tc-mips.c:7234
|
|
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
|
|
msgstr "Macro utilisée $at après \".set noat\""
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:6642 config/tc-mips.c:6664
|
|
msgid "rotate count too large"
|
|
msgstr "compteur de rotation trop grand"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:6716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction %s: result is always false"
|
|
msgstr "Instruction %s: résultat est toujours faux"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:6889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction %s: result is always true"
|
|
msgstr "Instruction %s: résultat est toujours vrai"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7028 config/tc-mips.c:7057 config/tc-mips.c:7127 config/tc-mips.c:7153
|
|
msgid "operand overflow"
|
|
msgstr "débordement de l'opérande"
|
|
|
|
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
|
|
#. are added dynamically.
|
|
#: config/tc-mips.c:7230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Macro %s not implemented yet"
|
|
msgstr "Macro %s n'est pas implanté encore"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
|
|
msgstr "interne: opcode mips erroné (erreur de masque): %s %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
|
|
msgstr "interne: opcode mips erroné (type d'opérande inconnu « %c »): %s %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
|
|
msgstr "interne: opcode mips erroné (bits 0x%lx indéfinis): %s %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
|
|
msgstr "opcode non supporté surce processeur: %s (%s)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Improper shift amount (%ld)"
|
|
msgstr "Nombre de décalage erroné (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7779 config/tc-mips.c:8992 config/tc-mips.c:9107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
|
|
msgstr "Valeur invalide pour « %s » (%lu)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal break code (%ld)"
|
|
msgstr "Code (break) de bris de communication (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal lower break code (%ld)"
|
|
msgstr "Code (break) de bris de communication bas illégal (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal 20-bit code (%ld)"
|
|
msgstr "Code de 20 bits illégal (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%ld)"
|
|
msgstr "Code du co-proccesseur > 25 bits (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal 19-bit code (%ld)"
|
|
msgstr "Code 19 bits illégal (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid performance register (%ld)"
|
|
msgstr "registre de performance invalide (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:7898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid register number (%d)"
|
|
msgstr "numéro de registre invalide (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid float register number (%d)"
|
|
msgstr "Numéro de registre en virgule flottante invalide (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Float register should be even, was %d"
|
|
msgstr "Registre de virgule flottante dervait être pair, était %d"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8124
|
|
msgid "absolute expression required"
|
|
msgstr "expression absolue requise"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad floating point constant: %s"
|
|
msgstr "Constante en virgule flottante erronée: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8320
|
|
msgid "Can't use floating point insn in this section"
|
|
msgstr "Ne peut utiliser une virgule flottante insn dans cette section"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8361 config/tc-mips.c:8366 config/tc-mips.c:8497 config/tc-mips.c:8502
|
|
msgid "bad composition of relocations"
|
|
msgstr "composition erronée des relocalisations"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8399
|
|
msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
|
|
msgstr "expression 16 bit n'est pas dans les bornes 0..65535"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8436
|
|
msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
|
|
msgstr "expression 16 bit n'est pas dans les bornes -32768..32767"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8521
|
|
msgid "lui expression not in range 0..65535"
|
|
msgstr "expression lui n'est pas dans les bornes 0..65535"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid condition code register $fcc%d"
|
|
msgstr "registre de code de condition invalide $fcc%d"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8570
|
|
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
|
|
msgstr "valeur de sous sélection du co-processeur invalide (0-7)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad char = '%c'\n"
|
|
msgstr "caractère erroné = « %c »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8586 config/tc-mips.c:8591 config/tc-mips.c:9132
|
|
msgid "illegal operands"
|
|
msgstr "opérande illégale"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8658
|
|
msgid "unrecognized opcode"
|
|
msgstr "opcode non reconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid register number (%d)"
|
|
msgstr "noméro de registre invalide (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:8851
|
|
msgid "used $at without \".set noat\""
|
|
msgstr "utilisé $at sand \".set noat\""
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9026
|
|
msgid "can't parse register list"
|
|
msgstr "ne peut analyser la liste de registres"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9258
|
|
msgid "extended operand requested but not required"
|
|
msgstr "opérande étendue demandé mais non requise"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9260
|
|
msgid "invalid unextended operand value"
|
|
msgstr "valeur d'opérande non étendue invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9288
|
|
msgid "operand value out of range for instruction"
|
|
msgstr "valeur d'opérande hors gamme pour l'instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9520
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "erreur interne"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture -mtune=%s"
|
|
msgstr "architecture invalide -mtune=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture -march=%s"
|
|
msgstr "architecture invalide -march=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
|
|
msgstr "architecture invalide -mcpu=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
|
|
msgstr "Un choix différent pour -mtune a déjà été spécifié, est maintenant -mtune=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
|
|
msgstr "L'option -march= a déjà été spécifiée, est maintenant -march=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s"
|
|
msgstr "L'option -mcpu= a déjà été spécifiée, est maintenant -mcpu=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9880
|
|
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
|
|
msgstr "L'option -march= ou -mtune= a déjà été spécifiée, est maintenant -m4650"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9892
|
|
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
|
|
msgstr "L'option -march= ou -mtune= a déjà été spécifiée, est maintenant -m4010"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9904
|
|
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
|
|
msgstr "L'option -march= ou -mtune= a déjà été spécifiée, est maintenant -m4100"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9916
|
|
msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
|
|
msgstr "L'option -march= ou -mtune= a déjà été spécifiée, est maintenant -m3900"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9939
|
|
msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
|
|
msgstr "-G ne peut ^tre utilisé avec du code PIC imbriqué"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9952
|
|
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
|
|
msgstr "-call_shared est supporté seulement pour le format ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9958 config/tc-mips.c:11148 config/tc-mips.c:11350
|
|
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
|
|
msgstr "-G ne peut être utilisé avec du code PIC SVR4"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9967
|
|
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
|
|
msgstr "-non_shared est supporté seulement pour le format ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9984
|
|
msgid "-G is not supported for this configuration"
|
|
msgstr "-G n'est pas supporté pour cette configuration"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:9989
|
|
msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
|
|
msgstr "-G e peut ëtre utilisé avec du code PIC SVR4 ou imbriqué"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10003
|
|
msgid "-32 is supported for ELF format only"
|
|
msgstr "-32 est supporté seulement pour le format ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10012
|
|
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
|
|
msgstr "-n32 est supporté seulement pour le format ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10021
|
|
msgid "-64 is supported for ELF format only"
|
|
msgstr "-64 est supporté seulement pour le format ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10026 config/tc-mips.c:10065
|
|
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
|
|
msgstr "Pas compilé pour le support de format de fichier objet de 64 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10052
|
|
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
|
|
msgstr "-mabi est supporté seulement pour le format ELF"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10126
|
|
msgid ""
|
|
"MIPS options:\n"
|
|
"-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
|
|
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
|
|
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
|
|
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
|
|
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
|
|
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options MIPS:\n"
|
|
"-membedded-pic générer du code indépendant de la position imbriqué\n"
|
|
"-EB générer du code pour système à octets de poids fort\n"
|
|
"-EL générer du code pour système à octets de poids faible\n"
|
|
"-g, -g2 ne pas enlever les NOP inutiles ou les branchements de commutation (swap)\n"
|
|
"-G NOMBRE permettre la référence des objets jusqu'à NOMBRE d'octets\n"
|
|
" implicitement avec le registre GP [par défaut 8]\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10134
|
|
msgid ""
|
|
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
|
|
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
|
|
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
|
|
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
|
|
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
|
|
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
|
|
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
|
|
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-mips1 générer des instructions MIPS ISA I\n"
|
|
"-mips2 générer des instructions MIPS ISA II\n"
|
|
"-mips3 générer des instructions MIPS ISA III\n"
|
|
"-mips4 générer des instructions MIPS ISA IV\n"
|
|
"-mips5 générer des instructions MIPS ISA V\n"
|
|
"-mips32 générer des instructions MIPS32 ISA\n"
|
|
"-mips64 générer des instructions MIPS64 ISA\n"
|
|
"-march=CPU/-mtune=CPU générer du core/cédule pour le CPU, où CPU prend être:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10170
|
|
msgid ""
|
|
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
|
|
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
|
|
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-mCPU équivalent à -march=CPU -mtune=CPU. Déprécié.\n"
|
|
"-no-mCPU ne pas générer de code spécifique au CPU.\n"
|
|
" Pour -mCPU et -no-mCPU, CPU doit être un des suivants:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10183
|
|
msgid ""
|
|
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
|
|
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-mips16 générer des instructions mips16\n"
|
|
"-no-mips16 ne pas générer d'instructions mips16\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10186
|
|
msgid ""
|
|
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
|
|
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
|
|
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
|
|
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
|
|
"-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
|
|
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
|
|
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
|
|
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-mgp32 utiliser GPR de 32 bits, sans tenir compte du ISA choisi\n"
|
|
"-mfp32 utiliser FPR de 32 bits, sans tenir compte du ISA choisi\n"
|
|
"-O0 enlever tous les NOP inutiles, ne pas commuter (swap) les branchements\n"
|
|
"-O enlever tous les NOP inutiles et les branchements de commutation (swap)\n"
|
|
"-n avertir lorsqu'il y a des NOP générés par les macros\n"
|
|
"--[no-]construct-floats [ne pas] permettre la construction des valeurs flottantes\n"
|
|
"--trap, --no-break intercepter par trappe les exceptions de divisions par 0\n"
|
|
" et les débordements par multiplication\n"
|
|
"--break, --no-trap interrompre l'exécution des exceptions de divisions par 0\n"
|
|
" et de débordements par multiplication\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10196
|
|
msgid ""
|
|
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
|
|
"-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
|
|
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
|
|
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-KPIC, -call_shared générer du code indépendant de la position SVR4\n"
|
|
"-non_shared ne pas générer du code indépendant de la position\n"
|
|
"-xgot assumer un GOT de 32 bits\n"
|
|
"-mabi=ABI créer un fichier objet conforme ABI pour:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10212
|
|
msgid ""
|
|
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
|
|
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
|
|
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-32 créer un fichier objet de o32 ABI\n"
|
|
"-n32 créer un fichier objet de on32 ABI\n"
|
|
"-64 créer un fichier objet de 64 ABI\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmatched %%hi reloc"
|
|
msgstr "Relocalisation %%hi non pairée"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10554
|
|
msgid "Invalid PC relative reloc"
|
|
msgstr "relocalisation relative au PC invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10662 config/tc-sparc.c:3106 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120 config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3143 config/tc-sparc.c:3154 config/tc-sparc.c:3176 config/tc-sparc.c:3200 write.c:1026 write.c:1089
|
|
msgid "relocation overflow"
|
|
msgstr "débordement de relocalisation"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch to odd address (%lx)"
|
|
msgstr "Branchement sur une adresse impaire (%lx)"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10735
|
|
msgid "Branch out of range"
|
|
msgstr "Branchement hors gammme"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08lx UNDEFINED\n"
|
|
msgstr "%08lx INDÉFINI\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
|
|
msgstr "Alignement trop grand: %d. assumé."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10909
|
|
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
|
|
msgstr "Alignement négatif: 0 assumé."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:10997
|
|
msgid "No read only data section in this object file format"
|
|
msgstr "Pas de section de données en lecture seulement dans ce format de fichier objet"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11020
|
|
msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
|
|
msgstr "Pointeurs globaux non supportés; recompiler avec -G 0"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such section"
|
|
msgstr "%s: pas de telle section"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".option pic%d not supported"
|
|
msgstr ".option pic%d n'est pas supportée"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized option \"%s\""
|
|
msgstr "option « %s » non reconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11217
|
|
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
|
|
msgstr "« noreorder» doit être initialisé avant «nomacro »"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11273 config/tc-mips.c:11287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown ISA level %s"
|
|
msgstr "niveau ISA inconnu %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11309
|
|
msgid ".set pop with no .set push"
|
|
msgstr ".set pop sans .set push"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
|
|
msgstr "Tentative d'initialisation d'un symbole non reconnu: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11384
|
|
msgid ".cpload not in noreorder section"
|
|
msgstr ".cpload n'est pas dans la section « noreorder »"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11441 config/tc-mips.c:11454
|
|
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
|
|
msgstr "séparateur d'argument manquant « , » pour .cpsetup"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11638
|
|
msgid "Unsupported use of .gpword"
|
|
msgstr "Utilisation non supporté de .gpword"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11774
|
|
msgid "expected `$'"
|
|
msgstr "attendu « $ »"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11782
|
|
msgid "Bad register number"
|
|
msgstr "Numéro de registre erroné"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11798
|
|
msgid "Unrecognized register name"
|
|
msgstr "Nom de registre non reconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:11983
|
|
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
|
|
msgstr "référence relative au PC non supporté pour un section différente"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12096
|
|
msgid "unsupported relocation"
|
|
msgstr "relocalisation non supportée"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12200
|
|
msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
|
|
msgstr "AT utilisé après « .set noat» ou macro utilisée après «.set nomacro »"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12269
|
|
msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
|
|
msgstr "Double check fx_r_type dans tc-mips.c:tc_gen_reloc"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12461 config/tc-sh.c:3218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
|
|
msgstr "Ne peut représenter la relocalisation %s dans ce format de fichier objet"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12800
|
|
msgid "missing .end at end of assembly"
|
|
msgstr ".end manquant à la fin de l'assemblage"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12815
|
|
msgid "expected simple number"
|
|
msgstr "nombre simple attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12841
|
|
#, c-format
|
|
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
|
|
msgstr " *input_line_pointer == « %c » 0x%02x\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12843
|
|
msgid "invalid number"
|
|
msgstr "nombre invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12901
|
|
msgid ".end not in text section"
|
|
msgstr ".end n'est pas dans la section de texte"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12905
|
|
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
|
|
msgstr "directive .end n'est pas précédé de la directive .ent"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12914
|
|
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
|
|
msgstr "symbole .end n'est pas pairé avec le symbole .ent"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12917
|
|
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
|
|
msgstr "Directive .end manquante ou symbole inconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12990
|
|
msgid ".ent or .aent not in text section."
|
|
msgstr ".ent ou .aent n'est pas dans la section texte."
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:12993
|
|
msgid "missing .end"
|
|
msgstr ".end manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:13030 ecoff.c:3202
|
|
msgid ".frame outside of .ent"
|
|
msgstr ".frame à l'extérieur de .ent"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:13041
|
|
msgid "Bad .frame directive"
|
|
msgstr "Directive .frame erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:13071
|
|
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
|
|
msgstr ".mask/.fmask à l'extérieur de .ent"
|
|
|
|
#: config/tc-mips.c:13078
|
|
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
|
|
msgstr "Directive .mask/.fmask erronée"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:669
|
|
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
|
|
msgstr " Options MMIX-spécifiques de la ligne de commande:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:670
|
|
msgid ""
|
|
" -fixed-special-register-names\n"
|
|
" Allow only the original special register names.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -fixed-special-register-names\n"
|
|
" permettre seulement les noms originaux de registres spéciaux\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:673
|
|
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
|
|
msgstr " -globalize-symbols rednre tous les symboles globaaux.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:675
|
|
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
|
|
msgstr " -gnu-syntax bloquer la la compabitlité de syntaxes mmixal\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:677
|
|
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
|
|
msgstr " -relax créer du code relaxable pour l'éditeur de liens\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:679
|
|
msgid ""
|
|
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
|
|
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -no-predefined-syms ne pas fournir de constantes mmixal\n"
|
|
" implique -fixed-special-register-names.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:682
|
|
msgid ""
|
|
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
|
|
" into multiple instructions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -no-expand ne pas faire l'expansion GETA, branchanchement, PUSHJ ou JUMP\n"
|
|
" en de multiples instructions.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:685
|
|
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
|
|
msgstr " -no-merge-gregs ne pas faire la fusion des définition GREG avec des valeurs proches.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:687
|
|
msgid ""
|
|
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
|
|
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
|
|
" The linker will catch any errors.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -x ne pas avertir pour une opérande avec GETA, un branchement,\n"
|
|
" PUSHJ ou JUMP qui n'est pas à l'intérieur de la gamme.\n"
|
|
" L'éditeur de liens interceptera les erreurs.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown opcode: `%s'"
|
|
msgstr "opcode inconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:935 config/tc-mmix.c:950
|
|
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
|
|
msgstr "localisation spécifiée n'était pas alignée TETRA"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:937 config/tc-mmix.c:952 config/tc-mmix.c:4055 config/tc-mmix.c:4071
|
|
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
|
|
msgstr "données non alignées dans une localisation absolue ne sont pas supportées"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
|
|
msgstr "opérande invalide pour l'opcode %s: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:1084 config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1144 config/tc-mmix.c:1152 config/tc-mmix.c:1169 config/tc-mmix.c:1197 config/tc-mmix.c:1218 config/tc-mmix.c:1243 config/tc-mmix.c:1291 config/tc-mmix.c:1389 config/tc-mmix.c:1414 config/tc-mmix.c:1446 config/tc-mmix.c:1478 config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1561 config/tc-mmix.c:1578 config/tc-mmix.c:1605 config/tc-mmix.c:1633 config/tc-mmix.c:1660 config/tc-mmix.c:1686 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1823 config/tc-mmix.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
|
|
msgstr "opérandes invalides pour l'opcode %s: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
|
|
msgstr "opérandes non supportées vers %s: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:1944
|
|
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
|
|
msgstr "interne: mmix_prefix_name mais le préfixe est vide"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
|
|
msgstr "trop de registres GREG alloués (maximum %d)"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2049
|
|
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
|
|
msgstr "BSPEC déjà actif. Imbrication non supportée."
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2058
|
|
msgid "invalid BSPEC expression"
|
|
msgstr "expresion BSPEC invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create section %s"
|
|
msgstr "ne peut créer la section %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set section flags for section %s"
|
|
msgstr "ne peut initialiser les fanions de section por la section %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2101
|
|
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
|
|
msgstr "ESPEC sans être précédé de BSPEC"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2131
|
|
msgid "missing local expression"
|
|
msgstr "expression locale manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2346
|
|
msgid "operand out of range, instruction expanded"
|
|
msgstr "opérande hors gamme, instruction a été étendue"
|
|
|
|
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
|
|
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
|
|
#: config/tc-mmix.c:2598
|
|
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
|
|
msgstr "directive LOCAL doit être placé dans le code ou le data"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2599
|
|
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
|
|
msgstr "confusion interne: relocalisation dans une section sans contenu"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2714
|
|
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
|
|
msgstr "interne: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET n'est pas résolu pour la section"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2754
|
|
msgid "no suitable GREG definition for operands"
|
|
msgstr "pas de définition GREG satisfaisante pour les opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2813
|
|
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
|
|
msgstr "opérandes n'étaient pas réductibles au moment de l'assemblage"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
|
|
msgstr "ne peut générer un type de relocalisation pour le symbole %s, code %s"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: unhandled label %s"
|
|
msgstr "interne: étiquette %s non traitée"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2915
|
|
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
|
|
msgstr "étiquettes [0-9]H ne peuvent apparaître seuls sur une ligne"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2924
|
|
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
|
|
msgstr "étiquettes [0-9]H ne peuvent être mélanger avec des dot-pseudos"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:2988
|
|
msgid "invalid characters in input"
|
|
msgstr "caractère invalide en entrée"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3092
|
|
msgid "empty label field for IS"
|
|
msgstr "étiquette de champ vide pour IS"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
|
|
msgstr "interne: type inattendue de relaxation %d:%d"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3364
|
|
msgid "BSPEC without ESPEC."
|
|
msgstr "BSPEC sans ESPEC."
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3566
|
|
msgid "GREG expression too complicated"
|
|
msgstr "expression GREG trop complexe"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3579
|
|
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
|
|
msgstr "interne: expression GREG non résolue pour la section"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3630
|
|
msgid "register section has contents\n"
|
|
msgstr "registre section a du contenu\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3808
|
|
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
|
|
msgstr "changement de section à partir de la paire BSPEC/ESPEC n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3830
|
|
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
|
|
msgstr "directive LOC à partir de la paire BSPEC/ESPEC n'est pas supportée"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3841
|
|
msgid "invalid LOC expression"
|
|
msgstr "expresion LOC invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3866 config/tc-mmix.c:3892
|
|
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
|
|
msgstr "expression LOC avec pas arrière n'est pas supportée"
|
|
|
|
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
|
|
#. where the unterminated string is not recognized by the
|
|
#. preformatting pass.
|
|
#: config/tc-mmix.c:3976 config/tc-mmix.c:4137
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "chaîne non terminée"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:3993
|
|
msgid "BYTE expression not a pure number"
|
|
msgstr "Expression BYTE n'est pas un nombre pur"
|
|
|
|
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
|
|
#. BYTE sequences, so neither should we.
|
|
#: config/tc-mmix.c:4002
|
|
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
|
|
msgstr "expression BYTE n'est pas dans les bornes 0..255"
|
|
|
|
#: config/tc-mmix.c:4053 config/tc-mmix.c:4069
|
|
msgid "data item with alignment larger than location"
|
|
msgstr "item de données avec un alignement plus grand que la localisation"
|
|
|
|
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
|
|
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
|
|
#: config/tc-mmix.h:103
|
|
msgid "`&' serial number operator is not supported"
|
|
msgstr "opérateur de numéro de série « & » n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10200.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"MN10200 options:\n"
|
|
"none yet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options MN10200:\n"
|
|
"aucune pour l'instant\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:929 config/tc-ppc.c:1867 config/tc-s390.c:1290 config/tc-v850.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
|
|
msgstr "opcode non reconnu: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1452 config/tc-ppc.c:2305 config/tc-s390.c:1216 config/tc-v850.c:2149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "junk at end of line: `%s'"
|
|
msgstr "rebut à la fin de la ligne: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2076 config/tc-ppc.c:1299 config/tc-v850.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
|
|
msgstr "opérande hors gamme (%s n'est pas entre %ld et %ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10300.c:518
|
|
msgid ""
|
|
"MN10300 options:\n"
|
|
"none yet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options MN10300:\n"
|
|
"aucune pour l'instant\n"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10300.c:946
|
|
msgid "Invalid opcode/operands"
|
|
msgstr "opcode/opérande invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-mn10300.c:1423
|
|
msgid "Invalid register specification."
|
|
msgstr "Spécification de registre invalide."
|
|
|
|
#: config/tc-mn10300.c:1976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
|
|
msgstr "Type de correctif de relocalisation erroné (%d)"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:446
|
|
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
|
|
msgstr "Syntaxe invalide en mode d'adressage relatif au PC"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:470
|
|
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
|
|
msgstr "Syntaxe invalide en mode d'adressage externe"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:550
|
|
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
|
|
msgstr "Syntaxe invalide dans le mode d'adressage relatif en mémoire"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:617
|
|
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
|
|
msgstr "Mode indexé-échelle invalide, utilise b, w, d ou q"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:622
|
|
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode indexé-échelle, utiliser [Rn:m] où n=[0..7] m={b,w,d,q}"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:627
|
|
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
|
|
msgstr "Mode d'adressage indexé-échelle combiné avec un index-échelle"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:638
|
|
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
|
|
msgstr "Mode d'adresse invalide ou illégal combiné avec un index-échelle"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:750
|
|
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
|
|
msgstr "Fin prématurée du suffixe -- utilise par défaut d"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:763
|
|
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
|
|
msgstr "Mauvais suffixe après « : » utiliser {b|w|d} par défaut d"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:809
|
|
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
|
|
msgstr "Option appliquée à une instruction très courte, i.e. vous ne pouvez le faire sur une chaîne NULL"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:860
|
|
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
|
|
msgstr "Pas de telle entrée dans la liste. (registre cpu/mmu)"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:901
|
|
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
|
|
msgstr "Erreur de consistence interne. Vérifier ns32k-opcode.h"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:925
|
|
msgid "Address of immediate operand"
|
|
msgstr "Adresse de l'opérande immédaite"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:926
|
|
msgid "Invalid immediate write operand."
|
|
msgstr "Opérande invalide immédiate d'écriture"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1056
|
|
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
|
|
msgstr "opcode-table-option erroné, vérifier dans le fichier ns32k-opcode.h"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1089
|
|
msgid "No such opcode"
|
|
msgstr "Pas de tel opcode"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1166
|
|
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
|
|
msgstr "Suffixe erroné, utilise le défaut d"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1194
|
|
msgid "Too many operands passed to instruction"
|
|
msgstr "Trop d'opérandes passées à l'instruction"
|
|
|
|
#. Check error in default.
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1207
|
|
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
|
|
msgstr "Nombre erroné d'opérandes dans le défaut, vérifier ns32k-opcodes.h"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1211
|
|
msgid "Wrong number of operands"
|
|
msgstr "Nombre erroné d'éopérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1332
|
|
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
|
|
msgstr "iif conversion interne pcrel/binary"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1349
|
|
msgid "Bignum too big for long"
|
|
msgstr "Grand nombre trop grand pour un « long »"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1427
|
|
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
|
|
msgstr "iif conversion interne pcrel/pointeur"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1432
|
|
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
|
|
msgstr "Erreur de logique interne dans iif.iifP[].type"
|
|
|
|
#. We cant relax this case.
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1470
|
|
msgid "Can't relax difference"
|
|
msgstr "Ne peut relaxer la différence"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1518
|
|
msgid "Displacement to large for :d"
|
|
msgstr "Déplacement trop grand pour :d"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1531
|
|
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
|
|
msgstr "Erreur de logique interne dans iif.iifP[].type"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation de %d octets relatif au PC pour le stockage de type %d"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
|
|
msgstr "Ne peut faire une relocalisation de %d octets pour le stockage de type %d"
|
|
|
|
#. Fatal.
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't hash %s: %s"
|
|
msgstr "Ne peut adresser par hachage %s: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1714
|
|
msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
|
|
msgstr "Déplacement d'octets hors gamme. Numéro de ligne invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1723
|
|
msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
|
|
msgstr "Déplacement de mots hors gamme. Numéro de ligne invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1737
|
|
msgid "Double word displacement out of range"
|
|
msgstr "Déplacement de doubles mots hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
|
|
msgstr "Erreur de logique interne. ligne %s, fichier « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
|
|
msgstr "Erreur interne de logique. Ligne %s, fichier « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:1909
|
|
msgid "Bit field out of range"
|
|
msgstr "Champ de bits hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:2157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture option -m%s"
|
|
msgstr "option d'architecture invalide -m%s"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:2173
|
|
msgid ""
|
|
"NS32K options:\n"
|
|
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options NS32K:\n"
|
|
"-m32032 | -m32532\tsélectionner la variante d'architecture NS32K\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ns32k.c:2351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
|
|
msgstr "ne peut trouver le type de relocalisation pour le symbole %s, code %d"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75
|
|
msgid "confusing relocation expressions"
|
|
msgstr "expressions confuses de relocalisation"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.c:166
|
|
msgid "can't have relocation for ipush"
|
|
msgstr "ne peut avoir de relocalisation pour ipush"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown opcode %s"
|
|
msgstr "opcode inconnu %s"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"PJ options:\n"
|
|
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
|
|
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options PJ:\n"
|
|
"-little générer du code pour système à octets de poids faible\n"
|
|
"-big générer du code pour système à octets de poids fort\n"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:2922 config/tc-sh.c:2929 config/tc-sh.c:2936 config/tc-sh.c:2943
|
|
msgid "pcrel too far"
|
|
msgstr "pcrel trop éloigné"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.h:38
|
|
msgid "convert_frag\n"
|
|
msgstr "convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-pj.h:39
|
|
msgid "estimate size\n"
|
|
msgstr "taille estimée\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:990 config/tc-s390.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid switch -m%s"
|
|
msgstr "option invalide -m%s"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1027
|
|
msgid ""
|
|
"PowerPC options:\n"
|
|
"-u\t\t\tignored\n"
|
|
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
|
|
"-mpwr\t\t\tgenerate code for IBM POWER (RIOS1)\n"
|
|
"-m601\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 601\n"
|
|
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
|
|
"\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 603/604\n"
|
|
"-m403, -m405 generate code for Motorola PowerPC 403/405\n"
|
|
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
|
|
"\t\t\tgenerate code For Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
|
|
"-mppc64, -m620\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 620\n"
|
|
"-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
|
|
"-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
|
|
"-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
|
|
"-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
|
|
"-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
|
|
"-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
|
|
"-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
|
|
"-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options PowerPC:\n"
|
|
"-u ignoré\n"
|
|
"-mpwrx, -mpwr2 générer le code pour IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
|
|
"-mpwr générer le code pour IBM POWER (RIOS1)\n"
|
|
"-m601 générer le code pour Motorola PowerPC 601\n"
|
|
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
|
|
" générer le code pour Motorola PowerPC 603/604\n"
|
|
"-m403, -m405 générer le code pour Motorola PowerPC 403/405\n"
|
|
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
|
|
" générer le code pour Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
|
|
"-mppc64, -m620 générer le code pour Motorola PowerPC 620\n"
|
|
"-mppc64bridge générer le code pour PowerPC 64, incluant le pont insns\n"
|
|
"-mbooke64 générer le code pour 64-bit PowerPC BookE\n"
|
|
"-mbooke, mbooke32 générer le code pour 32-bit PowerPC BookE\n"
|
|
"-maltivec générer le code pour AltiVec\n"
|
|
"-mcom générer le code pour Power/PowerPC des instructions communes\n"
|
|
"-many générer le code pour n'importe quelle architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
|
|
"-mregnames permettre les noms symboliques pour les registres\n"
|
|
"-mno-regnames ne pas permettre les noms symboliques pour les registres\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1048
|
|
msgid ""
|
|
"-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
|
|
"-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
|
|
"-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
|
|
"-mlittle, -mlittle-endian\n"
|
|
"\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
|
|
"-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
|
|
"-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
|
|
"-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
|
|
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
|
|
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-mno-regnames ne pas permettre les noms symboliques pour les registres\n"
|
|
"-mrelocatable support pour l'option GCC -mrelocatble\n"
|
|
"-mrelocatable-lib support l'option GCC -mrelocatble-lib\n"
|
|
"-memb initialiser le bit PPC_EMB dans les fanions ELF\n"
|
|
"-mlittle, -mlittle-endian\n"
|
|
" générer le code pour système à octets de poids faible\n"
|
|
"-mbig, -mbig-endian générer le code pour système à octets de poids fort\n"
|
|
"-msolaris générer le code pour Solaris\n"
|
|
"-mno-solaris ne pas générer le code pour Solaris\n"
|
|
"-V afficher la version de l'assembleur\n"
|
|
"-Qy, -Qn ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
|
|
msgstr "CPU par défaut inconnu = %s, système d'exploitation = %s"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1107
|
|
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
|
|
msgstr "Aucun de opcode Power ou PowerPC n'a été sélectionné."
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1190 config/tc-s390.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
|
|
msgstr "erreur interne d'assembleur pour l'instruction %s"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal assembler error for macro %s"
|
|
msgstr "erreur interne d'assemebleur pour la macro %s"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1437
|
|
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
|
|
msgstr "identificateur+constante@got signifie identificateur@got+constante"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1505 config/tc-sh.c:388 config/tc-sh.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
|
|
msgstr "La relocalisation %s n'entre pas dans %d octets\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
|
msgstr "Longueur de .lcomm « %s » est déjà %ld. N'a pas été changé à %ld."
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1694
|
|
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
|
|
msgstr "Relocalisation ne peut être faite avec -mrelocatable"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe: spécificateur de table d'entrées invalide « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:1808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: attendu « ]», obtenu «%c »"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2044
|
|
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
|
|
msgstr "symbole [tocv] n'est pas un symbole toc"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2055
|
|
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
|
|
msgstr "Modificateur d'expression toc32 non implanté"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2060
|
|
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
|
|
msgstr "Modificateur d'expression toc64 non implanté"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
|
|
msgstr "Valeur retournée inattendue [%d] à partir de parse_toc_entry!\n"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2249
|
|
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
|
|
msgstr "type de relocalisation non supporté pour un décalage de champ DS"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe; obtenu « %c» mais attendait «%c »"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2419
|
|
msgid "wrong number of operands"
|
|
msgstr "nombre d'opérandes erroné"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2475
|
|
msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S in string"
|
|
msgstr "directive .section erronée: a besoin de a,e,w,x,M,S dans la chaîne"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2590
|
|
msgid "missing size"
|
|
msgstr "taille manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2599
|
|
msgid "negative size"
|
|
msgstr "taille négative"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2636
|
|
msgid "missing real symbol name"
|
|
msgstr "nom de symbole réel manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2657
|
|
msgid "attempt to redefine symbol"
|
|
msgstr "tentative de redéfinition de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2891
|
|
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
|
|
msgstr "Le format de fichier XCOFF ne supporte pas des sections arbitraires"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2968
|
|
msgid "missing rename string"
|
|
msgstr "nouveau nom de chaîne manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:2999 config/tc-ppc.c:3554 read.c:3053
|
|
msgid "missing value"
|
|
msgstr "valeur manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3017
|
|
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
|
|
msgstr "expression .stabx illégale; zéro assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3049
|
|
msgid "missing class"
|
|
msgstr "classe manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3058
|
|
msgid "missing type"
|
|
msgstr "type manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3139
|
|
msgid "missing symbol name"
|
|
msgstr "nom de symbole manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3333
|
|
msgid "nested .bs blocks"
|
|
msgstr "blocs .bs imbriqués"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3366
|
|
msgid ".es without preceding .bs"
|
|
msgstr ".es n'est pas précédé de .bs"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3546
|
|
msgid "non-constant byte count"
|
|
msgstr "compteur d'octet n'est pas une constante"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3594
|
|
msgid ".tc not in .toc section"
|
|
msgstr ".tc n'est pas dans la section .toc"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3613
|
|
msgid ".tc with no label"
|
|
msgstr ".tc sans étiquette"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:3724
|
|
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
|
|
msgstr "Pas de section précédente pour y retourner. Directive ignorée."
|
|
|
|
#. Section Contents
|
|
#. unknown
|
|
#: config/tc-ppc.c:4141
|
|
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
|
|
msgstr "Attribut de section non supporté -- « a »"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:4330
|
|
msgid "bad symbol suffix"
|
|
msgstr "mauvais suffixe de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:4423
|
|
msgid "Unrecognized symbol suffix"
|
|
msgstr "suffixe de symbole non reconnu"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:4505
|
|
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
|
|
msgstr "deux pseudo-op .function sans .ef"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:4518
|
|
msgid ".ef with no preceding .function"
|
|
msgstr ".ef n'est pas précédé de .function"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:4646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: symbol %s has no csect"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s n,as pas de csect"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:4946
|
|
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
|
|
msgstr "symbole dans .toc ne concorde pas avec aucun .tc"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5246 config/tc-s390.c:1797 config/tc-v850.c:2420
|
|
msgid "unresolved expression that must be resolved"
|
|
msgstr "expression non résolue qui doit être résolue"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported relocation against %s"
|
|
msgstr "relocalisation non supportée vers %s"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
|
|
msgstr "ne peut produire une relocalisation %s relative au PC pour %s"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
|
|
msgstr "ne peut produire une relocalisation %s relative au PC"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5454
|
|
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
|
|
msgstr "doit faire un branchement vers une adresse qui est un multiple de 4"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
|
|
msgstr "Destination @local ou branchement @plt est trop éloignée, %ld octets"
|
|
|
|
#: config/tc-ppc.c:5491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
|
|
msgstr "Échec de GAS, valeur de relocalisation %d\n"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:421
|
|
msgid ""
|
|
" S390 options:\n"
|
|
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
|
|
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
|
|
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Option S390:\n"
|
|
" -mregnames permettre les noms symboliques pour les registres\n"
|
|
" -mwarn-areg-zero avertir lorsque des registres de base/index à zéro\n"
|
|
" -mno-regnames ne pas permettre les noms symboliques pour les registres\n"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:426
|
|
msgid ""
|
|
" -V print assembler version number\n"
|
|
" -Qy, -Qn ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -V afficher la version de l'assembleur\n"
|
|
" -Qy, -Qn ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
|
|
msgstr "erreur interne d'assembleur pour le format d'instruction %s"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
|
|
msgstr "identificateur+constante@%s signifie identificateur@%s+constante"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:735
|
|
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
|
|
msgstr "Ne peut traiter O_big dans s390_exp_compare"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:819
|
|
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
|
|
msgstr "Suffixe invalide pour le bassin d'entrées litérales"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:876
|
|
msgid "Big number is too big"
|
|
msgstr "Grand nombre trop grand"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:964 config/tc-s390.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
|
|
msgstr "relocalisations %s n'entre pas dans %d octets"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:974
|
|
msgid "relocation not applicable"
|
|
msgstr "relocalisation non applicable"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1117
|
|
msgid "invalid operand suffix"
|
|
msgstr "suffixe d'opérande invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1140
|
|
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe; « ( » manquante après le déplacement"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1150 config/tc-s390.c:1183 config/tc-s390.c:1202
|
|
msgid "syntax error; expected ,"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: « , » attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1177
|
|
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: « ) » manquante après le registre de base"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1195
|
|
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
|
|
msgstr "erreur de syntaxes; « ) » n'est pas permis ici"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1353 config/tc-s390.c:1373 config/tc-s390.c:1386
|
|
msgid "Invalid .insn format\n"
|
|
msgstr "format .insn invalide\n"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
|
|
msgstr "format de opcode non reconnu: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1389
|
|
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
|
|
msgstr "seconde opérande de .insn n'est pas constante\n"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1392
|
|
msgid "missing comma after insn constant\n"
|
|
msgstr "virgule manquante après la constante insn\n"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1703
|
|
msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
|
|
msgstr "symbole fx_subsy non résolu qui doit être résolu"
|
|
|
|
#: config/tc-s390.c:1800
|
|
msgid "unsupported relocation type"
|
|
msgstr "type de relocalisation non supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:89
|
|
msgid "directive .big encountered when option -big required"
|
|
msgstr "directive .big rencontrée alors que l'option -big est requise"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:100
|
|
msgid "directive .little encountered when option -little required"
|
|
msgstr "directive .little rencontrée alors que l'option -little est requise"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:909
|
|
msgid "illegal register after @-"
|
|
msgstr "registre illégal après @-"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:925
|
|
msgid "must be @(r0,...)"
|
|
msgstr "doit être @(r0,...)"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:949
|
|
msgid "syntax error in @(r0,...)"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans @(r0,...)"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:954
|
|
msgid "syntax error in @(r0...)"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans @(r0...)"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:987 config/tc-sh.c:992
|
|
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans @(disp,[Rn, gbr, pc])"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:997
|
|
msgid "expecting )"
|
|
msgstr ") attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1005
|
|
msgid "illegal register after @"
|
|
msgstr "registre illégal après @"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid register: 'r%d'"
|
|
msgstr "registre invalide: 'r%d'"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1716
|
|
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
|
|
msgstr "insn ne peut être combiné avec un traitement parallèle insn"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1723 config/tc-sh.c:1734
|
|
msgid "multiple movx specifications"
|
|
msgstr "spécifications multiples movx"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1728 config/tc-sh.c:1755
|
|
msgid "multiple movy specifications"
|
|
msgstr "spécifications multiples movy"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1736
|
|
msgid "invalid movx address register"
|
|
msgstr "registre d'adresse movx invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1742 config/tc-sh.c:1747
|
|
msgid "invalid movx dsp register"
|
|
msgstr "registre dsp movx invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1764 config/tc-sh.c:1769
|
|
msgid "invalid movy dsp register"
|
|
msgstr "registre dsp movy invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1773
|
|
msgid "invalid movy address register"
|
|
msgstr "registre d'adresse movy invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1779
|
|
msgid "dsp immediate shift value not constant"
|
|
msgstr "la valeur de décalage dsp immédiate n'est pas une constante"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1786 config/tc-sh.c:1799
|
|
msgid "multiple parallel processing specifications"
|
|
msgstr "spécifications multiples de traitement parallèle"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1792
|
|
msgid "multiple condition specifications"
|
|
msgstr "spécifications multiples de condition"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1808
|
|
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
|
|
msgstr "insn ne peut être combiné avec pmuls"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1825
|
|
msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
|
|
msgstr "mauvaise sortie d'opérande padd / psub pmuls"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1835
|
|
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
|
|
msgstr "condition n'est pas suivie par insn conditionnable"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1845
|
|
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
|
|
msgstr "caractères non reconnus à la fin du traitement parallèle insn"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "excess operands: '%s'"
|
|
msgstr "excès d'opérandes: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2131
|
|
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
|
|
msgstr "pseudo-op .uses a été vu alors pas de relaxation"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2137
|
|
msgid "bad .uses format"
|
|
msgstr "format .uses erroné"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2203
|
|
msgid ""
|
|
"SH options:\n"
|
|
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
|
|
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
|
|
"-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
|
|
"-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
|
|
"-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options SH:\n"
|
|
"-little générer du code pour un système à octets de poids faible\n"
|
|
"-big générer du code pour un système à octets de poids fort\n"
|
|
"-relax altérer les instructions jump pour de long déplacements\n"
|
|
"-small aligner les sections sur des frontières de 4 octets, pas 16\n"
|
|
"-dsp activer sh-dsp insns et désactiver sh3e / sh4 insns.\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2292
|
|
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
|
|
msgstr ".uses ne réfère pas à un symbole local dans la même section"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2311
|
|
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
|
|
msgstr "ne peut repérer le correctif pointé par .uses"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2334
|
|
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
|
|
msgstr "la cible .uses ne réfère pas à un symbole local dans la même section"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2432
|
|
msgid "displacement overflows 12-bit field"
|
|
msgstr "déplacement provoque un débordement du champ de 12 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
|
|
msgstr "déplacement pour définir le symbole %s provoque un débordement du champ de 12 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
|
|
msgstr "déplacement pour symbole indéfini %s provoque un débordement du champ de 12 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2517
|
|
msgid "displacement overflows 8-bit field"
|
|
msgstr "déplacement provoque un débordement du champ de 8 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
|
|
msgstr "déplacement pour définir le symbole %s provoque un débordement du champ de 8 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
|
|
msgstr "déplacement pour symbole indéfini %s provoque un débordement du champ de 8 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
|
|
msgstr "débordement durant le branchement vers %s; converti en une séquence d'instruction plus longue"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:2612 config/tc-sh.c:2660 config/tc-sparc.c:4093 config/tc-sparc.c:4118
|
|
msgid "misaligned data"
|
|
msgstr "donnée mal alignées"
|
|
|
|
#: config/tc-sh.c:3022
|
|
msgid "misaligned offset"
|
|
msgstr "décalage désaligné"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:281
|
|
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
|
|
msgstr "Architecture par défaut invalide, bris d'assemblage."
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:285 config/tc-sparc.c:488
|
|
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
|
|
msgstr "Table de opcode erronée, bris d'assemblage"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
|
|
msgstr "architecture invalide -xarch=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture -A%s"
|
|
msgstr "architecture invalide -A%s"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
|
|
msgstr "N'est pas compilé pour le support de format de fichier objet de %d bits"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:586
|
|
msgid "Unrecognized option following -K"
|
|
msgstr "option non reconnnue après -K"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:627
|
|
msgid "SPARC options:\n"
|
|
msgstr "Options SPARC:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:656
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
|
|
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
|
|
"-sparc\t\t\tignored\n"
|
|
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
|
|
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
|
|
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" spécifier la variante d'architecture SPARC\n"
|
|
"-bump avertir lorsque l'assembler change d'architecture\n"
|
|
"-sparc ignoré\n"
|
|
"--enforce-aligned-data forcer .long, etc., à être alignés correctement\n"
|
|
"-relax relaxer les jump et les branchements (par défaut)\n"
|
|
"-no-relax éviter les modification des jump et des branchements\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:664
|
|
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
|
|
msgstr "-k générer en PIC\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:668
|
|
msgid ""
|
|
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
|
|
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-32 créer un fichier objet de 32 bits\n"
|
|
"-64 créer un fichier objet de 64 bits\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
|
|
msgstr " [défaut est %d]\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:673
|
|
msgid ""
|
|
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
|
|
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
|
|
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-TSO utiliser le Total Store Ordering\n"
|
|
"-PSO utiliser le Partial Store Ordering\n"
|
|
"-RMO utiliser le Relaxed Memory Ordering\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
|
|
msgstr " [défaut est %s]\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:679
|
|
msgid ""
|
|
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
|
|
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
|
|
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
|
|
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
|
|
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
|
|
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
|
|
"-q\t\t\tignored\n"
|
|
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
|
|
"-s\t\t\tignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-V afficher la version de l'assembleur\n"
|
|
"-undeclared-regs ignorer l'utilisation d'un registre global sans\n"
|
|
" sans la directive .register (par défaut)\n"
|
|
"-no-undeclared-regs forcer les erreurs lors de l'utilisation d'un registre global\n"
|
|
" sans directive .register appropriée\n"
|
|
"-q ignoré\n"
|
|
"-Qy, -Qn ignoré\n"
|
|
"-s ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:691
|
|
msgid ""
|
|
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
|
|
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
|
|
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
|
|
" instructions and little endian data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-EL générer du code pour machine à octets de poids faible\n"
|
|
"-EB générer du code pour machine à octets de poids fort\n"
|
|
"--little-endian-data générer du code pour machine ayant des instructions\n"
|
|
" à octets de poids fort et des données à octets de poid faible\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Erreur interne: perte du opcode « %s» «%s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
|
|
msgstr "Erreur interne: ne peut trouver le opcode « %s» pour «%s »\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:976
|
|
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
|
|
msgstr "Support pour l'arithmétique à 64 bits n'est pas compilé."
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1023
|
|
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
|
|
msgstr "set: nombre n'est pas dans les bornes 0..4294967295"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1030
|
|
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
|
|
msgstr "set: nombre n'est pas dans les bornes -2147483648..4294967295"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1090
|
|
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
|
|
msgstr "setsw: nombre n'est pas dans les bornes -2147483648..4294967295"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1139
|
|
msgid "setx: temporary register same as destination register"
|
|
msgstr "setx: registre temporaire identique au registre de destination"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1210
|
|
msgid "setx: illegal temporary register g0"
|
|
msgstr "setx: registre temporaire G0 illégal"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1307
|
|
msgid "FP branch in delay slot"
|
|
msgstr "branchement FP dans une plage de délai"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1323
|
|
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
|
|
msgstr "branchement FP précédé par une instruction FP; NOP inséré"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1363
|
|
msgid "failed special case insn sanity check"
|
|
msgstr "cas spécial insn a échoué la vérification de l'état de santé"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1451
|
|
msgid ": invalid membar mask name"
|
|
msgstr ": masque de nom membar invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1467
|
|
msgid ": invalid membar mask expression"
|
|
msgstr ": masque d'expression membar invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1472
|
|
msgid ": invalid membar mask number"
|
|
msgstr ": masque du numéro membar invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1487
|
|
msgid ": invalid siam mode expression"
|
|
msgstr ": mode siam invalide pour l'expression"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1492
|
|
msgid ": invalid siam mode number"
|
|
msgstr ": numéro du mode siam invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1508
|
|
msgid ": invalid prefetch function name"
|
|
msgstr ": nom de fonction de pré-recherche invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1516
|
|
msgid ": invalid prefetch function expression"
|
|
msgstr ": expression de fonction de pré-recherche invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1521
|
|
msgid ": invalid prefetch function number"
|
|
msgstr ": numéro de fonction de pré-recherche invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1549 config/tc-sparc.c:1561
|
|
msgid ": unrecognizable privileged register"
|
|
msgstr ": registre privilégié non reconnaissable"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1585 config/tc-sparc.c:1610
|
|
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
|
|
msgstr ": registre d'état auxiliaire v9a ou v9b non reconnaissable"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1590
|
|
msgid ": rd on write only ancillary state register"
|
|
msgstr ": rd écrit seulement sur registre d'état auxiliaire"
|
|
|
|
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
|
|
#: config/tc-sparc.c:1598
|
|
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
|
|
msgstr ": registre d'état auxiliaire v9a non reconnaissable"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1634
|
|
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
|
|
msgstr ": nombre asr doit être entre 16 et 31"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1642
|
|
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
|
|
msgstr ": nombre asr doit être entre 0 et 31"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1652
|
|
msgid ": expecting %asrN"
|
|
msgstr ": %asrN attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:1980
|
|
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
|
|
msgstr "utilisation d'un registre global détectée n'est pas couvert pas un pseudo-op .register"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2051
|
|
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
|
|
msgstr ": il n'y a que 64 registres F; [0-63]"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2053 config/tc-sparc.c:2065
|
|
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
|
|
msgstr ": il n'y a que 32 registres F; [0-63]"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2183 config/tc-sparc.c:2219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: %%%s requiert des arguments dans ()"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: ne peut faire de l'arithmétique autre que + et - impliquant %%%s()"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: ne ajouter des expressions qui ne sont pas des constantes à %%%s()"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: ne peut faire de l'arithmétique impliquant %%%s() un symbole relocalisable"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2369
|
|
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
|
|
msgstr ": l'opérande relative au PC ne peut être une constante"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2402
|
|
msgid ": invalid ASI name"
|
|
msgstr ": nom ASI invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2410
|
|
msgid ": invalid ASI expression"
|
|
msgstr ": expresion ASI invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2415
|
|
msgid ": invalid ASI number"
|
|
msgstr ": numéro ASI invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2512
|
|
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
|
|
msgstr "Opérande immédiate OPF est hors gamme (0-0x1ff)"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2517
|
|
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
|
|
msgstr "Opérande OPF n'est pas immédiate, ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2536
|
|
msgid ": invalid cpreg name"
|
|
msgstr ": nom cpreg invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands%s"
|
|
msgstr "Opérande %s illégale"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
|
|
msgstr "architecture bousculé de « %s» à «%s» sur «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
|
|
msgstr "L'architecture ne concorde pas sur « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:2636
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
|
|
msgstr " (Requiert %s; architecture requise est %s.)"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
|
|
msgstr "type de relocalisation mauvais ou non traité: 0x%02x"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
|
|
msgstr "erreur interne: ne peut exporter le type de relocalisation %d (« %s »)"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
|
|
msgstr "longueur BSS (%d.) <0! Ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3558
|
|
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
|
|
msgstr "segment .reserve erroné -- segement BSS attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3575 read.c:2040
|
|
msgid "missing alignment"
|
|
msgstr "alignement manquante"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3586 config/tc-sparc.c:3736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment too large; assuming %d"
|
|
msgstr "alignment trop grand; %d assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3592 config/tc-sparc.c:3742
|
|
msgid "negative alignment"
|
|
msgstr "alignement négatif"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3602 config/tc-sparc.c:3765 read.c:1249 read.c:2056
|
|
msgid "alignment not a power of 2"
|
|
msgstr "alignment n'est pas une puissance de 2"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3680 config/tc-v850.c:260
|
|
msgid "Expected comma after symbol-name"
|
|
msgstr "Virgule attendue après un nom de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3708 config/tc-v850.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
|
|
msgstr "longueur de .comm « %s » est déjà %ld. N'a pas été modifié à %d."
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3722
|
|
msgid "Expected comma after common length"
|
|
msgstr "Virgule attendue après la longueur du commun"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3963 config/tc-sparc.c:3973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
|
|
msgstr "syntaxe du registre est .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:3991
|
|
msgid "redefinition of global register"
|
|
msgstr "redéfinition du registre global"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:4002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Register symbol %s already defined."
|
|
msgstr "Symbole du registre %s est déjà défini."
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:4211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: %%r_plt dans %d-octet de champ de données"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:4248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: seulement %%r_%s%d permis dans %d-octets de champ de données"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:4256 config/tc-sparc.c:4287 config/tc-sparc.c:4296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
|
|
msgstr "Opérandes illégales: %%r_%s%d requiert des arguments dans ()"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.c:4305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
|
|
msgstr "opérandes illégales: rebuts après %%r_%s%d()"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.h:55
|
|
msgid "sparc convert_frag\n"
|
|
msgstr "sparc convert_frag\n"
|
|
|
|
#: config/tc-sparc.h:57
|
|
msgid "estimate_size_before_relax called"
|
|
msgstr "estimate_size_before_relax a été appelé"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:403
|
|
msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
|
|
msgstr "L'option -a option n'existe pas. (En dépit de ce que dit la man page!"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displacement length %s ignored!"
|
|
msgstr "La longueur de déplacement %s est ignoré!"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3117
|
|
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
|
|
msgstr "TABLE DE SYMBOLE non implanté"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3121
|
|
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
|
|
msgstr "TRACE DE JETON non implanté"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
|
|
msgstr "N'ai pas besoin ni n'utilise de fichier temporaire « %s »."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3133
|
|
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
|
|
msgstr "Un fichier d'inter-passe ne peut être utilisé! -V ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:437
|
|
msgid ""
|
|
"Tahoe options:\n"
|
|
"-a\t\t\tignored\n"
|
|
"-d LENGTH\t\tignored\n"
|
|
"-J\t\t\tignored\n"
|
|
"-S\t\t\tignored\n"
|
|
"-t FILE\t\t\tignored\n"
|
|
"-T\t\t\tignored\n"
|
|
"-V\t\t\tignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options Tahoe:\n"
|
|
"-a ignoré\n"
|
|
"-d LONGUEUR ignoré\n"
|
|
"-J ignoré\n"
|
|
"-S ignoré\n"
|
|
"-t FICHIER ignoré\n"
|
|
"-T ignoré\n"
|
|
"-V ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1066
|
|
msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
|
|
msgstr "Lancer un déplacement de branchement utilise un format erroné et est ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1122
|
|
msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
|
|
msgstr "Ne peut analyser syntaxiquement la partie [index] de cette opérande."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1128
|
|
msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
|
|
msgstr "Ne peut repérer « [ » ouvrant pour l'index de cette opérande."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1168
|
|
msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
|
|
msgstr "Ne peut repérer « [ » ouvrante pour la dé-référence de cette opérande."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1178
|
|
msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
|
|
msgstr "L'opérande ne peut à la fois être pré-inc et post-déc"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1208
|
|
msgid "I parsed 2 registers in this operand."
|
|
msgstr "2 registres ont été identifies dans cette opérande."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1258
|
|
msgid "Can't relocate expression error."
|
|
msgstr "Ne peut relocaliser l'erreur de l'expressioné"
|
|
|
|
#. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
|
|
#. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
|
|
#. by address.
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1265
|
|
msgid "Expression is too large for a 32 bits."
|
|
msgstr "L'expression est trop grande pour 32 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1270
|
|
msgid "Junk at end of expression."
|
|
msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1309
|
|
msgid "Syntax error in direct register mode."
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode direct du registre"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1311
|
|
msgid "You can't index a register in direct register mode."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez indexer un registre utilisé en mode direct."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1314
|
|
msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
|
|
msgstr "SP ne peut être la source de l'opérande avec l'adressage d'un registre direct."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1316
|
|
msgid "Can't take the address of a register."
|
|
msgstr "Ne peut utiliser l'adresse d'un registre."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1318
|
|
msgid "Direct Register can't be used in a branch."
|
|
msgstr "Un registre direct ne peut être utiliser dans un branchement."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1320
|
|
msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
|
|
msgstr "Pour un accès quad, le registre doit être pair et < 14."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1322
|
|
msgid "You can't cast a direct register."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez lancer un registre direct."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1328
|
|
msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
|
|
msgstr "Utilisation de r14 pour des mots quad peut tromper le registre FP."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1340
|
|
msgid "Syntax error in auto-dec mode."
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans le mode auto-dec"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1342
|
|
msgid "You can't have an index auto dec mode."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez avoir un mode indexé auto décrémenté."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1344
|
|
msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
|
|
msgstr "Le mode auto décrémenté ne peut être utilisé en lecture."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1346
|
|
msgid "Auto dec only works of the SP register."
|
|
msgstr "L'auto décrémentation fonctionne seulement avec le registre SP."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1348
|
|
msgid "Auto dec can't be used in a branch."
|
|
msgstr "L'auto décrémentation ne peut être utilisé dans un branchement."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1350
|
|
msgid "Auto dec won't work with quadwords."
|
|
msgstr "L'auto décrémentaiton ne fonctionne pas avec des mots quad"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1357
|
|
msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans un des modes auto-inc"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1363
|
|
msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
|
|
msgstr "L'auto décrémentation différé fonctionne seulement avec un registre SP."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1365
|
|
msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez avoir un index en mode auto incrémenté différé."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
|
|
msgid "Auto inc can't be used in a branch."
|
|
msgstr "Auto incrémentation ne peut être utilisée dans un branchement."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1374
|
|
msgid "You can't write to an auto inc register."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez écrire dans un registre auto incrémenté."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1376
|
|
msgid "Auto inc only works of the SP register."
|
|
msgstr "Auto incrémentation fonctionne seulement avec un registre SP."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1380
|
|
msgid "Auto inc won't work with quadwords."
|
|
msgstr "AUto incrémentation ne fonctionnement avec des mots quad."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1382
|
|
msgid "You can't have an index in auto inc mode."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez avoir un index en mode auto incrémentation."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1390
|
|
msgid "You can't index the sp register."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez indexer un registre SP"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1396
|
|
msgid "Syntax error in register displaced mode."
|
|
msgstr "Erreur de syntaxes en mode registre de déplacement"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1415
|
|
msgid "An offest is needed for this operand."
|
|
msgstr "Un décalage est nécessaire pour cette opérande."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1427
|
|
msgid "You can't index a register in immediate mode."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez indexer un registre en mode immédiat"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1429
|
|
msgid "Immediate access can't be used as an address."
|
|
msgstr "L'accès immédiat ne peut être utilisé comme une adresse."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
|
|
msgstr "Bug du compilateur: nombre IMPAIR d'octets dans la structure arg %s."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1835
|
|
msgid "Not enough operands"
|
|
msgstr "Pas assez d'opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1842
|
|
msgid "Too many operands"
|
|
msgstr "Trop d'opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
|
|
msgstr "Déclaration ignorée en raison de « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
|
|
msgstr "Bug du comilateur: a obtenu un cas (%d) inattendu"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1817
|
|
msgid "Real branch displacements must be expressions."
|
|
msgstr "Les déplacement réels de branchement doit être des expressions."
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
|
|
msgstr "Erreur du compilateur: a obtenu un branchement syntétique inconnu :%c"
|
|
|
|
#: config/tc-tahoe.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Barf, bad mode %x\n"
|
|
msgstr "Barf, mauvais mode %x\n"
|
|
|
|
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
|
|
#. .struct/.union.
|
|
#: config/tc-tic54x.c:80
|
|
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
|
|
msgstr "pseudo-op illégal à l'intérieur de .struct/.union"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:89
|
|
msgid "C54x-specific command line options:\n"
|
|
msgstr "Options de la ligne de commande C54x-specific:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:90
|
|
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
|
|
msgstr "-mfar-mode | -mf utiliser un adressage étendu\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:91
|
|
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
|
|
msgstr "-mcpu=<version CPU> spécifier la version du CPU\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:93
|
|
msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
|
|
msgstr "-mcoff-version={0|1|2} sélectionner la version COFF\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:95
|
|
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
|
|
msgstr "-merrors-to-file <nom-de-fichier>\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:96
|
|
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
|
|
msgstr "-me <nom-de-fichier> rediriger les erreurs vers le fichier\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:348
|
|
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
|
|
msgstr "Virgule et symbole attendus pour '.asg CHAÎNE, SYMBOLE'"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:401
|
|
msgid "Unterminated string after absolute expression"
|
|
msgstr "Chaîne non terminée après l'expression absolue"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:409
|
|
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
|
|
msgstr "Virgule et symbole attendus pour '.eval EXPR, SYMBOLE'"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:421
|
|
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
|
|
msgstr "symboles assignés avec .eval doivent débuter avec une lettre"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:675
|
|
msgid "Offset on nested structures is ignored"
|
|
msgstr "Décalage sur des structures imbriqués est ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".end%s without preceding .%s"
|
|
msgstr ".end%s n'est pas précédé de .%s"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
|
|
msgstr "Étiquette struct/union non reconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:793
|
|
msgid ".tag requires a structure tag"
|
|
msgstr ".tag requiert une structure d'étiquette"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:799
|
|
msgid "Label required for .tag"
|
|
msgstr "Étiquette requise pour .tag"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".tag target '%s' undefined"
|
|
msgstr ".tag cible « %s » qui est indéfini"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
|
|
msgstr "compte .field « %d » hors gamme (1 <= X <= 32)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized field type '%c'"
|
|
msgstr "Type de champ non reconnu « %c »"
|
|
|
|
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
|
|
#. require relocation.
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1044
|
|
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
|
|
msgstr "Valeurs relocalisables requièrent au moins un MOT de stockage"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1105
|
|
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
|
|
msgstr "Utilisation de .def/.ref est déprécié. Utiliser .global à la place"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1298
|
|
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
|
|
msgstr "compte de répétition .space/.bes est négatif, ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1303
|
|
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
|
|
msgstr "compte de répétition .space/.bes est zéro, ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1380
|
|
msgid "Missing size argument"
|
|
msgstr "Argument pour la taille est manquant"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1514
|
|
msgid "CPU version has already been set"
|
|
msgstr "Version de CPU a déjà été initialisé"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized version '%s'"
|
|
msgstr "Version non reconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1524
|
|
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
|
|
msgstr "Changement de version de CPU à la volée n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1657
|
|
msgid "p2align not supported on this target"
|
|
msgstr "p2align n'est pas supporté pour cette cible"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1669
|
|
msgid "Argument to .even ignored"
|
|
msgstr "Argument pour .even ignoré"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1715
|
|
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
|
|
msgstr "Taille de champ invalide, doit être de 1 à 32."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1728
|
|
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
|
|
msgstr "taille du champ doit être 16 quand la valeur est relocalisable"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1742
|
|
msgid "field value truncated"
|
|
msgstr "valeur du champ tronquée"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1846 config/tc-tic54x.c:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized section '%s'"
|
|
msgstr "section non reconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:1855
|
|
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
|
|
msgstr "Section courante n'est pas initialisée, nom de section requis pour .clink"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2061
|
|
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
|
|
msgstr "ENDLOOP sans LOOP correspondant"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2101
|
|
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
|
|
msgstr "Mélange d'adressage normal et étendu n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2107
|
|
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
|
|
msgstr "Adressage étendu n'est pas supportée sur le CPU spécifié"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2154
|
|
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
|
|
msgstr ".sblock peut être utilisé pour des sections initialisées seulement"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2184
|
|
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
|
|
msgstr "Symbole manquant pour .set/.equ"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2240
|
|
msgid ".var may only be used within a macro definition"
|
|
msgstr ".var ne peut être utilisé qu'avec une définition de macro"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2248
|
|
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
|
|
msgstr "Symboles de substitution doivent commencer par une lettre"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de librairie de macro « %s » pour lecture"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' not in macro archive format"
|
|
msgstr "Fichier « %s » n'est pas en format d'archive macro"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad COFF version '%s'"
|
|
msgstr "Version COFF erroné « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad CPU version '%s'"
|
|
msgstr "Version CPU erronée « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2525 config/tc-tic54x.c:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
|
|
msgstr "Ne peut rediriger stderr vers le fichier « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:2662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
|
|
msgstr "Symbole de substitution indéfini « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3335
|
|
msgid "Badly formed address expression"
|
|
msgstr "Expression d'adresse mal composée"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
|
|
msgstr "Syntaxe dmad invalide « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3707
|
|
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
|
|
msgstr "Mode d'address *+ARx est en écriture seulement. Résultat dela lecture est indéfini."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
|
|
msgstr "Format non reconnu d'adresse indirecte « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
|
|
msgstr "Opérande « %s » est hors gamme (%d <= x <= %d)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3782
|
|
msgid "Error in relocation handling"
|
|
msgstr "Erreur dans le traitement de la relocalisation"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3801 config/tc-tic54x.c:3863 config/tc-tic54x.c:3889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
|
|
msgstr "Code de condition non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
|
|
msgstr "Condition « %s » ne concorde pas avec le groupe précédent"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
|
|
msgstr "Condition « %s » utilise un accumulateur différent de la condition précédente"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3833
|
|
msgid "Only one comparison conditional allowed"
|
|
msgstr "Seulement une comparaison conditionnelle est permise"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3838
|
|
msgid "Only one overflow conditional allowed"
|
|
msgstr "Seulement un débordement conditionnel est permis"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate %s conditional"
|
|
msgstr "Conditionnel %s dupliqué"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3876
|
|
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
|
|
msgstr "Registre auxiliaire invalide (utiliser AR0-AR7)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3909
|
|
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
|
|
msgstr "mode d'adressage lk sont invalides pour un mode d'adressage par registre adressant la mémoire"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3917
|
|
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
|
|
msgstr "Mode d'adressage *+ARx n'est pas permis pour un mode d'adressage par registre « memory-mapped »,. Comportement résultant est indéfini."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3943
|
|
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
|
|
msgstr "Accumulateur Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:3992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
|
|
msgstr "Registre de projection mémoire « %s » hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4031
|
|
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
|
|
msgstr "Opérande invalide (utiiser 1, 2, ou 3)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4056
|
|
msgid "A status register or status bit name is required"
|
|
msgstr "Un resgistre d'état ou un nom de bit d'état est requis"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
|
|
msgstr "Bit d'état non reconnnu « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid status register \"%s\""
|
|
msgstr "Registre d'état invalide « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
|
|
msgstr "Opérande « %s » est hors gamme (utiliser 1 ou 2)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
|
|
msgstr "Instruction non reconnnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
|
|
msgstr "Liste d'opérandes non reconnue « %s» pour l'instruction «%s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
|
|
msgstr "Instruction parallèle non reconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
|
|
msgstr "Opérande invalide (s) pour une instruction parallèle « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
|
|
msgstr "Combinaison non reconnue d'instructions parallèles « %s || %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
|
|
msgstr "récursion de symboles %s stoppée à la seconde apparition de « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4684
|
|
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
|
|
msgstr "fonction de substitution de symbole non reconnue"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4689
|
|
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
|
|
msgstr "« ( » manquante après la fonction de substitution de symbole"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4703
|
|
msgid "Expecting second argument"
|
|
msgstr "Second argument attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4716 config/tc-tic54x.c:4765
|
|
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
|
|
msgstr "Rebut superflu dans l'appel de fonction, « ) » attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4741
|
|
msgid "Function expects two arguments"
|
|
msgstr "La fonction espère deux arguments"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4754
|
|
msgid "Expecting character constant argument"
|
|
msgstr "Attendu un argument contenant une constante caractère"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4760
|
|
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
|
|
msgstr "Les arguments ensembles doivent être des symboles de substitution"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
|
|
msgstr "Sous-script invalide (utilise 1 à %d)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
|
|
msgstr "Longueur invalide (utiliser 0 à %d)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4833
|
|
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
|
|
msgstr "« ) » manquant dans l'expression de symbole de substituttion sous-scriptée"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:4853
|
|
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
|
|
msgstr "Terminateur forcé de substitution manquant « : »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
|
|
msgstr "Instruction peut ne pas s'insérer dans des plages de délai (%d-mots insn, %d plages de gauche)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
|
|
msgstr "Instruction parallèle non reconnue « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
|
|
msgstr "L'instruction « %s » requiert une version LP de CPU"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
|
|
msgstr "L'instruction « %s » requiert une mode d'adressage éligné"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
|
|
msgstr "Instruction ne s'insère pas dans les plages de délai disponibles (%d-mots insn, %d plages de gauche). Comportement résultant est indéfini."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5108
|
|
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les instructions qui causent une discontinuité du PC ne sont pas permises dans une plage de délai.\n"
|
|
"Comportement résultant est indéfini."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
|
|
msgstr "« %s » n'est pas répétable. Comportement résultant est indéfini."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5123
|
|
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
|
|
msgstr "Les instructions utilisant des modificateur de décalage long ou des adresses absolues ne sont pas répétables. Comportement résultant est indéfini."
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported relocation size %d"
|
|
msgstr "Taille de relocalisation non supportée %d"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5468
|
|
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
|
|
msgstr "valeur non absolue utilisée avec .space/.bes"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative value ignored in %s"
|
|
msgstr "valeur négative ignorée dans %s"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
|
|
msgstr "tentative arrière pour .space/.bes ? (%ld)"
|
|
|
|
#: config/tc-tic54x.c:5592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid label '%s'"
|
|
msgstr "étiquette invalide « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
|
|
msgstr "erreur interne:%s:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
|
|
msgstr "erreur interne:%s:%d: %s %d\n"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:91
|
|
msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
|
|
msgstr "La relaxation est un luxe que l'on ne peut se permettre"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:141
|
|
msgid "bad call to md_atof ()"
|
|
msgstr "appel erroné de md-atof()"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:239
|
|
msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
|
|
msgstr "« :» n'est pas suivi par «m» ou «s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:252
|
|
msgid "paren nesting"
|
|
msgstr "imbrication de paranthèses"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:266
|
|
msgid "mismatched parenthesis"
|
|
msgstr "parenthèses ne sont pas pairées"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:468
|
|
msgid "unhandled expression type"
|
|
msgstr "type d'expression non traité"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:682
|
|
msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
|
|
msgstr "relocalisation de symbole qui n'est pas relative au PC ou de 32 bits"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:711
|
|
msgid "unhandled operand modifier"
|
|
msgstr "modificateur d'opérande non traité"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:753
|
|
msgid "unhandled expression"
|
|
msgstr "expression non traitée"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
|
|
msgstr "mnémonique invalide: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operands: '%s'"
|
|
msgstr "Opérandes invalides: « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:893
|
|
msgid "unhandled predefined symbol bits"
|
|
msgstr "bits prédéfinis de symbole non traités"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
|
|
msgstr "Décalage PC 0x%lx hors gamme 0x%lx-0x%lx"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:1002
|
|
msgid "unhandled relocation type in fixup"
|
|
msgstr "type de relocalisation non traité dans le correctif"
|
|
|
|
#: config/tc-tic80.c:1041
|
|
msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
|
|
msgstr "md_convert_frag() n'est pas implanté encore"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
|
|
msgstr "longueur de .COMMon (%d.) < 0! Ignoré."
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:320
|
|
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
|
|
msgstr "Alignement négative du commun; 0 est assumé"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
|
msgstr "opérande de décalage inconnue: %x\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1015
|
|
msgid "internal failure in parse_register_list"
|
|
msgstr "échec interne dans parse_register_list"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1032
|
|
msgid "constant expression or register list expected"
|
|
msgstr "expression de constante ou liste de registre attendue"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1037 config/tc-v850.c:1050 config/tc-v850.c:1069
|
|
msgid "high bits set in register list expression"
|
|
msgstr "bits du haut initialisés dans l'expression de la liste des registres"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1109 config/tc-v850.c:1173
|
|
msgid "illegal register included in list"
|
|
msgstr "registre illégal inclu dans la liste"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1116
|
|
msgid "system registers cannot be included in list"
|
|
msgstr "registres système ne peut être inclus dans la liste"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1121
|
|
msgid "PSW cannot be included in list"
|
|
msgstr "PSW ne peut être inclu dans la liste"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1128
|
|
msgid "High value system registers cannot be included in list"
|
|
msgstr "Registres systèmes des valeurs hautes ne peuvent être inclus dans la liste"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1152
|
|
msgid "second register should follow dash in register list"
|
|
msgstr "Le second registre devrait suivre le tiret dans la liste de registres"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1199
|
|
msgid " V850 options:\n"
|
|
msgstr " Options V850:\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1200
|
|
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
|
|
msgstr " -mwarn-signed-overflow avertir lors de débordement des valeurs signées immédiates\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1201
|
|
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
|
|
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow avertir s'il y a débordement des valeurs immédiates non signées\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1202
|
|
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
|
|
msgstr " -mv850 le code vise le v850\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1203
|
|
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
|
|
msgstr " -mv850e le code vise le v850e\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1204
|
|
msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
|
|
msgstr " -mv850ea le code vise le v850ea\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1205
|
|
msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
|
|
msgstr " -mv850any le code est générique, peu importe les instructions spécifiques du processeur\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1217 config/tc-v850.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
|
|
msgstr "option inconnue sur la ligne de commande: -%c%s\n"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
|
|
msgstr "Incapable de déterminer le processeur cible par défaut à partir de la chaîne: %s"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1453
|
|
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
|
msgstr "relocalisation ctoff() utilisée sur une instruction qui ne la supporte pas"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1475
|
|
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
|
msgstr "relocalisation sdaoff() utilisée sur une instruction qui ne la supporte pas"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1497
|
|
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
|
msgstr "relocalisation zdaoff() utilisée sur une instruction qui ne la supporte pas"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1530
|
|
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
|
msgstr "relocalisation tdaoff() utilisée sur une instruction qui ne la supporte pas"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1746
|
|
msgid "Target processor does not support this instruction."
|
|
msgstr "Le processeur cible ne supporte pas cette instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1836 config/tc-v850.c:1866 config/tc-v850.c:2054
|
|
msgid "immediate operand is too large"
|
|
msgstr "opérande immédiate est trop grande"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1848
|
|
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
|
|
msgstr "AAARG -> relocalisation de constante non traitée"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1892
|
|
msgid "invalid register name"
|
|
msgstr "nom de registre invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1897
|
|
msgid "register r0 cannot be used here"
|
|
msgstr "registre r0 ne peut être utilisé ici"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1909
|
|
msgid "invalid system register name"
|
|
msgstr "nom de registre système invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1922
|
|
msgid "expected EP register"
|
|
msgstr "registre EP attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1939
|
|
msgid "invalid condition code name"
|
|
msgstr "nom du code de condition invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:1960 config/tc-v850.c:1964
|
|
msgid "constant too big to fit into instruction"
|
|
msgstr "constant trop grande pour être insérée dans l'instruction"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:2017
|
|
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: valeur manquante avant le nom du registre"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:2019
|
|
msgid "syntax error: register not expected"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: registre inattendu"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:2033
|
|
msgid "syntax error: system register not expected"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: registre système inattendu"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:2038
|
|
msgid "syntax error: condition code not expected"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe: code de condition inattendu"
|
|
|
|
#: config/tc-v850.c:2079
|
|
msgid "invalid operand"
|
|
msgstr "opérande invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
|
|
msgstr "Erreur VIP_BEGIN:%s"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring statement because \"%s\""
|
|
msgstr "Déclaration ignoré en raison de « %s »"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:444
|
|
msgid "Can't relocate expression"
|
|
msgstr "ne peut relocaliser l'expression"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:547
|
|
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
|
|
msgstr "Un grand nombre n'est pas permis dans un litéral « short ». Mode immédiat assumé."
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:556
|
|
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
|
|
msgstr "Ne peut utiliser un nombre flottant en literal « short »: mode immédiat utilisé."
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
|
|
msgstr "Un nombre grand/flottant ne peut pas être utilisé comme déplacement: 0x%lx utilisé"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
|
|
msgstr "Débordement de litéral « short » (%ld.), mode immédiat assumé."
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
|
|
msgstr "Forcé le litéral « short » en mode immédiat. now_seg=%s à _seg=%s"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:990
|
|
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
|
|
msgstr "Spécification de longueur ignorée. Mode d'adressage 9F utilisé"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:1039
|
|
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
|
|
msgstr "Opérande invalide: valeur immédiate utilisée comme adresse de base"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:1041
|
|
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
|
|
msgstr "Opérande invalide: valeur immédiate utilisée comme adresse"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:1814
|
|
msgid "odd number of bytes in operand description"
|
|
msgstr "nombre impair d'octets dans la description de l'opérande"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:1830
|
|
msgid "Bad operand"
|
|
msgstr "Mauvaise opérande"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2383
|
|
msgid "no '[' to match ']'"
|
|
msgstr "pas de « [» pairé avec «] »"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2401
|
|
msgid "bad register in []"
|
|
msgstr "mauvais registre dans []"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2403
|
|
msgid "[PC] index banned"
|
|
msgstr "indexation du [PC] est bannie"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2438
|
|
msgid "no '(' to match ')'"
|
|
msgstr "pas de « (» pairé avec «) »"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2573
|
|
msgid "invalid branch operand"
|
|
msgstr "opérande de brannchement invalide"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2602
|
|
msgid "address prohibits @"
|
|
msgstr "l'adresse interdit @"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2604
|
|
msgid "address prohibits #"
|
|
msgstr "l'adresse interdit #"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2608
|
|
msgid "address prohibits -()"
|
|
msgstr "l'adresse interdit -()"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2610
|
|
msgid "address prohibits ()+"
|
|
msgstr "l'adresse interdit ()+"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2613
|
|
msgid "address prohibits ()"
|
|
msgstr "l'adresse interdit ()"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2615
|
|
msgid "address prohibits []"
|
|
msgstr "l'adresse interdit []"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2617
|
|
msgid "address prohibits register"
|
|
msgstr "adresse interdit l'utilisation de registre"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2619
|
|
msgid "address prohibits displacement length specifier"
|
|
msgstr "adresse interdit un spécificateur de longeur de déplacement"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2649
|
|
msgid "invalid operand of S^#"
|
|
msgstr "opérande invalide S^#"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2666
|
|
msgid "S^# needs expression"
|
|
msgstr "S^# a besoin d'une expression"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2673
|
|
msgid "S^# may only read-access"
|
|
msgstr "S^# doit être en accès lecture seulement"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2698
|
|
msgid "invalid operand of -()"
|
|
msgstr "opérande invalide -()"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2704
|
|
msgid "-(PC) unpredictable"
|
|
msgstr "-(PC) imprévisible"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2706
|
|
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
|
|
msgstr "[]index identique à -()registre: imprévisible"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2742
|
|
msgid "invalid operand of ()+"
|
|
msgstr "opérande invalide ()+"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2748
|
|
msgid "(PC)+ unpredictable"
|
|
msgstr "(PC)+ imprévisible"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2750
|
|
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
|
|
msgstr "[]index identique à ()+registre: imprévisible"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2775
|
|
msgid "# conflicts length"
|
|
msgstr "# conflit de longueur"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2777
|
|
msgid "# bars register"
|
|
msgstr "# registre bars"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2799
|
|
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
|
|
msgstr "l'écriture ou la modification # est imprévisible"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2829
|
|
msgid "length not needed"
|
|
msgstr "longueur n'est pas requise"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2836
|
|
msgid "can't []index a register, because it has no address"
|
|
msgstr "ne peut indexer[] un registre, parce qu'il n'a pas d'adresse"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2838
|
|
msgid "a register has no address"
|
|
msgstr "un registre n'a pas d'adresse"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:2849
|
|
msgid "PC part of operand unpredictable"
|
|
msgstr "PC faisant parti de l'opérande est imprévisible"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:3178
|
|
msgid ""
|
|
"VAX options:\n"
|
|
"-d LENGTH\t\tignored\n"
|
|
"-J\t\t\tignored\n"
|
|
"-S\t\t\tignored\n"
|
|
"-t FILE\t\t\tignored\n"
|
|
"-T\t\t\tignored\n"
|
|
"-V\t\t\tignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options VAX:\n"
|
|
"-d LONGUEUR ignoré\n"
|
|
"-J ignoré\n"
|
|
"-S ignoré\n"
|
|
"-t FICHIER ignoré\n"
|
|
"-T ignoré\n"
|
|
"-V ignoré\n"
|
|
|
|
#: config/tc-vax.c:3187
|
|
msgid ""
|
|
"VMS options:\n"
|
|
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
|
|
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
|
|
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
|
|
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
|
|
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
|
|
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options VMS:\n"
|
|
"-+ hash encoder les noms plus longs que 31 caractères\n"
|
|
"-1 traiter les « const » en mode compatible avec gcc 1.x\n"
|
|
"-H afficher les nouveaux symboles après la troncation hash\n"
|
|
"-h NUM ne pas hacher les noms avec des casses mélangées\n"
|
|
" et ajuster la casse:\n"
|
|
" 0 = majuscule, 2 = minuscule, 3 = préserver la casse\n"
|
|
"-v« VERSION » inscrire le numéro de VERSION du code assemblé\n"
|
|
|
|
#: config/tc-w65.c:144
|
|
msgid "need on or off."
|
|
msgstr "a besoin de « on» ou «off »"
|
|
|
|
#: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347
|
|
msgid "syntax error after <exp"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe après <exp"
|
|
|
|
#: config/tc-w65.c:855
|
|
msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
|
|
msgstr "appel à tc_Nout_fix_to_chars \n"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register rr%d, out of range."
|
|
msgstr "registre rr%d, hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register rh%d, out of range."
|
|
msgstr "registre rh%d, hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register rl%d, out of range."
|
|
msgstr "registre rl%d, hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register rq%d, out of range."
|
|
msgstr "registre rq%d, hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register r%d, out of range."
|
|
msgstr "registre r%d, hors gamme"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected %c"
|
|
msgstr "%c attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register is wrong size for a word %s"
|
|
msgstr "registre de mauvaise taille pour le mot %s"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register is wrong size for address %s"
|
|
msgstr "registre de mauvaise taille pour l'adresse %s"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:665
|
|
msgid "Missing ) in ra(rb)"
|
|
msgstr ") manquant dans ra(rb)"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operand %s0x%x out of range."
|
|
msgstr "opérande %s0x%x hors gamme."
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1060
|
|
msgid "immediate must be 1 or 2"
|
|
msgstr "« immediate » doit être 1 ou 2"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1063
|
|
msgid "immediate 1 or 2 expected"
|
|
msgstr "« immediate » 1 ou 2 attendu"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1089
|
|
msgid "can't use R0 here"
|
|
msgstr "ne peut utiliser R0 ici"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1243
|
|
msgid "Can't find opcode to match operands"
|
|
msgstr "ne peut trouver le opcode pour concorder avec les opérandes"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid architecture -z%s"
|
|
msgstr "architecture invalide -z%s"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1374
|
|
msgid ""
|
|
"Z8K options:\n"
|
|
"-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
|
|
"-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Options Z8K:\n"
|
|
"-z8001 générer du code segmenté\n"
|
|
"-z8002 générer du code non segmenté\n"
|
|
|
|
#: config/tc-z8k.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
|
|
msgstr "Ne peut soustraire des symboles de sections différentes %s %s"
|
|
|
|
#: depend.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s' for writing"
|
|
msgstr "ne peut ouvrir « %s » en écriture"
|
|
|
|
#: depend.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close `%s'"
|
|
msgstr "ne peut fermer « %s »"
|
|
|
|
#: dwarf2dbg.c:353 dwarf2dbg.c:395
|
|
msgid "file number less than one"
|
|
msgstr "le numéro du fichier est plus petit que un"
|
|
|
|
#: dwarf2dbg.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file number %ld already allocated"
|
|
msgstr "numéro de fichier %ld est déjà alloué"
|
|
|
|
#: dwarf2dbg.c:400 dwarf2dbg.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unassigned file number %ld"
|
|
msgstr "numéro de fichier %ld non assigné"
|
|
|
|
#: dwarf2dbg.c:1284 dwarf2dbg.c:1292 dwarf2dbg.c:1300 dwarf2dbg.c:1320
|
|
msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
|
|
msgstr "dwarf2 n'est pas supporté pour ce format de fichier objet"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string too big (%lu bytes)"
|
|
msgstr "chaîne trop grande (%lu octets)"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
|
|
msgstr "insertion de « %s » dans la table de hachage des chaînes: %s"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019 ecoff.c:2133
|
|
msgid "no current file pointer"
|
|
msgstr "Aucun pointeur de fichier courant"
|
|
|
|
#: ecoff.c:1701
|
|
msgid "too many st_End's"
|
|
msgstr "trop de « st_End »"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
|
|
msgstr "insertion de « %s » dans la table de hachage d'étiquettes: %s"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2211
|
|
msgid "fake .file after real one"
|
|
msgstr ".file factice après un vrai fichier"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2301
|
|
msgid "filename goes over one page boundary"
|
|
msgstr "nom de fichier déborde la frontière de une page"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2436
|
|
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
|
|
msgstr "Directive .begin sans directive .file qui la précède"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2443
|
|
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
|
|
msgstr "Directive .begin sans directive .ent qui la précède"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2475
|
|
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
|
|
msgstr "Directive .bend sans directive .file qui la précède"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2482
|
|
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
|
|
msgstr "Directive .bend sans directive .ent qui la précède"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2495
|
|
msgid ".bend directive names unknown symbol"
|
|
msgstr "directive .bend pour des noms de symbole inconnu"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2539
|
|
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .def utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2541
|
|
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
|
|
msgstr "nom de symbole vide dans .def; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2579
|
|
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .dim utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2594
|
|
msgid "badly formed .dim directive"
|
|
msgstr "directive .dim mal composée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2607
|
|
msgid "too many .dim entries"
|
|
msgstr "trop d'entrées .dim"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2628
|
|
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .scl utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2654
|
|
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .size utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2669
|
|
msgid "badly formed .size directive"
|
|
msgstr "directive .size mal composée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2682
|
|
msgid "too many .size entries"
|
|
msgstr "trop d'entrées .size"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2705
|
|
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .type utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
|
|
#. There would still be a limit: the .type argument can not
|
|
#. be infinite.
|
|
#: ecoff.c:2723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
|
|
msgstr "le type de %s est trop complexe; il sera simplifié"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2734
|
|
msgid "Unrecognized .type argument"
|
|
msgstr "Argument .type non reconnu"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2773
|
|
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .tag utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2800
|
|
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .val utilisé en dehors de .def/.endef; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2808
|
|
msgid ".val expression is too copmlex"
|
|
msgstr "expression .val est trop complexe"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2839
|
|
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
|
|
msgstr "pseudo-op .endef utilisé avant .def; ignoré"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2865 ecoff.c:2946
|
|
msgid "bad COFF debugging information"
|
|
msgstr "information de débug COFF erronée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:2914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no tag specified for %s"
|
|
msgstr "pas d'étiquette spécifié pour %s"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3017
|
|
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
|
|
msgstr "directive .end sans directive .file qui la précède"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3024
|
|
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
|
|
msgstr "directive .end sans directive .ent qui la précède"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3046
|
|
msgid ".end directive names unknown symbol"
|
|
msgstr "directive .end pour des noms de symbole inconnu"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3074
|
|
msgid "second .ent directive found before .end directive"
|
|
msgstr "seconde directeive .ent tourvée avant la directive .end"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3148
|
|
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
|
|
msgstr "pas de façon de traiter .file à l'intérieur d'une section .ent/.end"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3173
|
|
msgid ".fmask outside of .ent"
|
|
msgstr ".fmask en dehors de .ent"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3180
|
|
msgid "bad .fmask directive"
|
|
msgstr "directive .fmask erronée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3213
|
|
msgid "bad .frame directive"
|
|
msgstr "directive .frame erronée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3243
|
|
msgid ".mask outside of .ent"
|
|
msgstr ".mask en dehors de .ent"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3250
|
|
msgid "bad .mask directive"
|
|
msgstr "directive .mask erronée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3273
|
|
msgid ".loc before .file"
|
|
msgstr ".loc avant .file"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3412
|
|
msgid "bad .weakext directive"
|
|
msgstr "Directive .weakext erronée"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".stab%c is not supported"
|
|
msgstr ".stab%c n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
|
|
msgstr ".stab%c: ignore les non zéros dans autres champs"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
|
|
msgstr "numéro de ligne (%d) pour la directive .stab%c ne peut s'insérer dans le champ d'index (20 bits)"
|
|
|
|
#: ecoff.c:3561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
|
|
msgstr "directive .stab%c illégale, mauvais caractère"
|
|
|
|
#: ecoff.c:4023 ecoff.c:4212 ecoff.c:4237
|
|
msgid ".begin/.bend in different segments"
|
|
msgstr ".begin/.bend dans différents segments"
|
|
|
|
#: ecoff.c:4739
|
|
msgid "missing .end or .bend at end of file"
|
|
msgstr ".end ou .bend manquant à la fin du fichier"
|
|
|
|
#: ecoff.c:5229
|
|
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
|
|
msgstr "taille du prologue GP excède la taille du champ, utilise 0 à la place"
|
|
|
|
#: expr.c:84 read.c:3225
|
|
msgid "bignum invalid"
|
|
msgstr "grand nombre invalide"
|
|
|
|
#: expr.c:86 read.c:3227 read.c:3560 read.c:4459
|
|
msgid "floating point number invalid"
|
|
msgstr "nombre flottant invalide"
|
|
|
|
#: expr.c:246
|
|
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
|
|
msgstr "constante erronée en virgule flottante: débordement de l'exposant"
|
|
|
|
#: expr.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
|
|
msgstr "constante erronée en virgule flottante; code d'erreur inconnu=%d"
|
|
|
|
#: expr.c:428
|
|
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
|
|
msgstr "Un grand nombre avec soulignés ne peut avoir plus de 8 chiffres hexadécimaux dans n'importe quel mot."
|
|
|
|
#: expr.c:451
|
|
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
|
|
msgstr "Un grand nombre avec soulignés doit avoir exactement 4 mots."
|
|
|
|
#. Either not seen or not defined.
|
|
#. @@ Should print out the original string instead of
|
|
#. the parsed number.
|
|
#: expr.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
|
|
msgstr "référence arrière vers une étiquette inconnue \"%d:\""
|
|
|
|
#: expr.c:697
|
|
msgid "character constant too large"
|
|
msgstr "constante de caractères trop grande"
|
|
|
|
#: expr.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
|
|
msgstr "expr.c(opérande): mauvaise valeur retourné par atof_generic %d"
|
|
|
|
#: expr.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing '%c'"
|
|
msgstr "« %c » manquant"
|
|
|
|
#: expr.c:1024 read.c:3930
|
|
msgid "EBCDIC constants are not supported"
|
|
msgstr "Les constantes EBCDIC ne sont pas supportées."
|
|
|
|
#: expr.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
|
|
msgstr "L'opérateur unaire %c est ignoré en raison d'opérandes erronées qui le suive"
|
|
|
|
#: expr.c:1141 expr.c:1166
|
|
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans .startof. ou .sizeof."
|
|
|
|
#: expr.c:1677
|
|
msgid "missing operand; zero assumed"
|
|
msgstr "opérande manquante; zéro assumé"
|
|
|
|
#: expr.c:1712
|
|
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
|
|
msgstr "opérande de gauche est un grand nombre; entier 0 assumé"
|
|
|
|
#: expr.c:1714
|
|
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
|
|
msgstr "opérande de gauche est un nombre flottant; entier 0 assumé"
|
|
|
|
#: expr.c:1723
|
|
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
|
|
msgstr "opérande de droite est un grand nombre; entier 0 assumé"
|
|
|
|
#: expr.c:1725
|
|
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
|
|
msgstr "opérande de droite est un nombre flottant; entier 0 assumé"
|
|
|
|
#: expr.c:1780 symbols.c:1121
|
|
msgid "division by zero"
|
|
msgstr "division par zéro"
|
|
|
|
#: expr.c:1878
|
|
msgid "operation combines symbols in different segments"
|
|
msgstr "operation combines des symboles dans différent segments"
|
|
|
|
#: frags.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't extend frag %u chars"
|
|
msgstr "ne peut étendre la fragmentation de %u caractères"
|
|
|
|
#: frags.c:168
|
|
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
|
|
msgstr "tentative d'allouer des données dans une section absolue"
|
|
|
|
#: frags.c:174
|
|
msgid "attempt to allocate data in common section"
|
|
msgstr "tentative d'allouer des données dans une section commune"
|
|
|
|
#: gasp.c:452
|
|
msgid "redefinition not allowed\n"
|
|
msgstr "redéfinition non permise\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
|
|
msgstr "l'opérateur %c ne peut accepter d'arguments non absolus.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:596
|
|
msgid "string where expression expected.\n"
|
|
msgstr "chaîne alors qu'une expression est attendue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:602
|
|
msgid "can't find primary in expression.\n"
|
|
msgstr "ne peut trouver un primaire dans l'expression.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:640
|
|
msgid "misplaced closing parens.\n"
|
|
msgstr "parenthèses de fermeture mal positionnées.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:677
|
|
msgid "attempt to divide by zero.\n"
|
|
msgstr "tentative de division par zéro.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:708
|
|
msgid "can't add two relocatable expressions\n"
|
|
msgstr "ne peut additionner deux expressions relocalisables\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:916
|
|
msgid "unreasonable nesting.\n"
|
|
msgstr "imbrications déraisonnables.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:994
|
|
msgid "End of file not at start of line.\n"
|
|
msgstr "Fin du fichier n'est pas au début de ligne.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal base character %c.\n"
|
|
msgstr "Caractère de base illégal %c.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
|
|
msgstr "radix est %c doit être b, q, d ou h"
|
|
|
|
#: gasp.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
|
|
msgstr "la taille %c doit être b, w ou l\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1372
|
|
msgid "datab repeat must be constant.\n"
|
|
msgstr "répétition datab doit être une constante.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1374
|
|
msgid "datab data must be absolute.\n"
|
|
msgstr "données datab doivent être absolues.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1388
|
|
msgid "align needs absolute expression.\n"
|
|
msgstr "align a besoin d'une expression absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1395
|
|
msgid ".align needs absolute fill value.\n"
|
|
msgstr ".align a besoin d'une valeur absolue de remplissage.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1423
|
|
msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
|
|
msgstr "res a besoin d'une expression absolu pour un compteur de remplissage.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1504
|
|
msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
|
|
msgstr "forme LIN= a besoin d'une expression absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1507
|
|
msgid "COL="
|
|
msgstr "COL="
|
|
|
|
#: gasp.c:1510
|
|
msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
|
|
msgstr "forme COL= a besoin d'une expresssion absolue.\n"
|
|
|
|
#. Turns the next expression into a string.
|
|
#: gasp.c:1553 macro.c:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% operator needs absolute expression"
|
|
msgstr "% opérateur a besoin d'une expression absolue"
|
|
|
|
#: gasp.c:1615
|
|
msgid "misplaced ( .\n"
|
|
msgstr ") mal positionné .\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1630
|
|
msgid "misplaced ).\n"
|
|
msgstr ") mal positionné.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1682
|
|
msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
|
|
msgstr ".instr a besoin d'une expresson absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1719
|
|
msgid "need absolute position.\n"
|
|
msgstr "a besoin d'une position absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1721
|
|
msgid "need absolute length.\n"
|
|
msgstr "a besoin d'une longueur absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1967
|
|
msgid "END missing from end of file.\n"
|
|
msgstr "END manquant de la fin du fichier.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1993
|
|
msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
|
|
msgstr ".ASSIGNA a besoin d'un argument d'expression de constante.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:1997
|
|
msgid ".ASSIGNA without label.\n"
|
|
msgstr ".ASSIGNA sans étiquette.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2022
|
|
msgid ".ASSIGNS without label.\n"
|
|
msgstr ".ASSIGNS sans étiquette.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
|
|
msgstr "Ne peut repérer la variable du pré-processeur %s.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2151
|
|
msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
|
|
msgstr "L'opérateur de comparaison doit être un de EQ, NE, LT, LE, GT ou GE.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2186
|
|
msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
|
|
msgstr "L'opérateur de comparaison de chaînes doit être un de EQ ou NE.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2198 gasp.c:2208 gasp.c:2311
|
|
msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
|
|
msgstr "L'opérateur de conditionnel doit utiliser des opérandes absolues.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2203
|
|
msgid "String compared against expression.\n"
|
|
msgstr "Chaîne comparée à une expression.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2254
|
|
msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
|
|
msgstr "Imbrication AIF non raisonnable.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2269
|
|
msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
|
|
msgstr "AELSE multiples dans AIF.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2285
|
|
msgid "AENDI without AIF.\n"
|
|
msgstr "AENDI sans AIF.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2308 gasp.c:2390
|
|
msgid "IF nesting unreasonable.\n"
|
|
msgstr "Imbrications IF non raisonnables.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2400
|
|
msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
|
|
msgstr "Format erroné pour IF ou IFNC.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2421
|
|
msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
|
|
msgstr "AENDR sans un AREPEAT.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2423
|
|
msgid "ENDR without a REPT.\n"
|
|
msgstr "ENDR sans un REPT.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
|
|
msgstr "AWHILE sans un AENDW à %d.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2482
|
|
msgid "AENDW without a AENDW.\n"
|
|
msgstr "AENDW sans un AENDW.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2526
|
|
msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
|
|
msgstr "AREPEAT doit utiliser une opérande absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
|
|
msgstr "AREPEAT sans un AENDR à %d.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2574
|
|
msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
|
|
msgstr ".ENDM sans un .MACRO concordant.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2608
|
|
msgid "LOCAL outside of MACRO"
|
|
msgstr "LOCAL en dehors de MACRO"
|
|
|
|
#: gasp.c:2621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro at line %d: %s\n"
|
|
msgstr "macro à la ligne %d: %s\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2644
|
|
msgid "macro expansion"
|
|
msgstr "expansion macro"
|
|
|
|
#: gasp.c:2698
|
|
msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
|
|
msgstr "Code de caractère dans la chaîne doit être une expression absolue.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2703
|
|
msgid "Missing > for character code.\n"
|
|
msgstr "> manquant pour le code de caractère.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
|
|
msgstr "chaîne pour SDATAC est plus longue que 255 caractères (%d).\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
|
|
msgstr "caractère illégal dans la ligne SDATA (0x%x).\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2813
|
|
msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
|
|
msgstr "Doit avoir un compteur de répétition absolu SDATAB.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
|
|
msgstr "Doit avoir un compteur de répétition positif SDATAB (%d).\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
|
|
msgstr "Profondeur d'inclusion déraisonnable (%ld).\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open include file `%s'.\n"
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'inclusion « %s ».\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:2972
|
|
msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
|
|
msgstr "Expansion non raisonnable (-u désactive la vérification).\n"
|
|
|
|
#. This one causes lots of pain when trying to preprocess
|
|
#. ordinary code.
|
|
#: gasp.c:3186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
|
|
msgstr "Pseudo opérateur non reconnu « %s ».\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3255
|
|
msgid "ORG command not allowed.\n"
|
|
msgstr "Commande « ORG » non permise.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3468
|
|
msgid "Invalid expression on command line.\n"
|
|
msgstr "Expression invalide sur la ligne de commande.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s \n"
|
|
" [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
|
|
" [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
|
|
" [-d] [--debug] print some debugging info\n"
|
|
" [-h] [--help] print this message\n"
|
|
" [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
|
|
" [-o out] [--output out] set the output file\n"
|
|
" [-p] [--print] print line numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usage: %s \n"
|
|
" [-a] [--alternate] entrer en mode macro alternatif\n"
|
|
" [-c char] [--commentchar car] utiliser un caractère de commentaire différent\n"
|
|
" [-d] [--debug] afficher des informations de débug\n"
|
|
" [-h] [--help] afficher l'aide mémoire\n"
|
|
" [-M] [--mri] entrer en mode compatibilité MRI\n"
|
|
" [-o F] [--output F] produire un Fichier de sortie\n"
|
|
" [-p] [--print] afficher les numéros de ligne\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3520
|
|
msgid ""
|
|
" [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
|
|
" [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
|
|
" [-v] [--version] print the program version\n"
|
|
" [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
|
|
" [-Ipath] add to include path list\n"
|
|
" [in-file]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" [-s] [--copysource] copier la source comme des commentaires\n"
|
|
" [-u] [--unreasonable] permette une imbrication raisonnable\n"
|
|
" [-v] [--version] afficher la version du programme\n"
|
|
" [-Dnom=valeur] créer une variable pré-processeur appelée nom,\n"
|
|
" initialisé avec la valeur\n"
|
|
" [-Ipath] ajouter le le chemin pour inclusion à la liste\n"
|
|
" [in-file]\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
|
|
msgstr "%s: Pré-processeur Macro Assembleur Gnu\n"
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
|
#: gasp.c:3625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
|
|
msgstr "Pré-processeur de l'assembleur GNU %s\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3626
|
|
msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s ».\n"
|
|
|
|
#: gasp.c:3692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
|
|
msgstr "erreur interne, abandon à %s ligne %d"
|
|
|
|
#: gasp.c:3695
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report this bug.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SVP rapporter cette anomalie.\n"
|
|
|
|
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
|
|
#. name returned by as_where().
|
|
#.
|
|
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
|
|
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
|
|
#. not true, then this code will fail].
|
|
#.
|
|
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
|
|
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
|
|
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
|
|
#. that is produced at the end of the assembly.
|
|
#: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:344
|
|
msgid "{standard input}"
|
|
msgstr "{entrée standard}"
|
|
|
|
#: input-file.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s for reading"
|
|
msgstr "ne peut ouvrir « %s » en lecture"
|
|
|
|
#: input-file.c:212 input-file.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read from %s"
|
|
msgstr "Ne peut lire à partir de %s"
|
|
|
|
#: input-file.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't close %s"
|
|
msgstr "Ne peut fermer %s"
|
|
|
|
#: input-scrub.c:272
|
|
msgid "macros nested too deeply"
|
|
msgstr "macros imbriquées trop profondément"
|
|
|
|
#: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
|
|
msgid "partial line at end of file ignored"
|
|
msgstr "Ligne partielle à la fin du fichier est ignorée"
|
|
|
|
#: itbl-ops.c:351
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
|
|
msgstr "Incapable d'allour de la mémoire pour de nouvelles instructions\n"
|
|
|
|
#: listing.c:243
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT:"
|
|
|
|
#: listing.c:250
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "ERREUR:"
|
|
|
|
#: listing.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open list file: %s"
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de liste: %s"
|
|
|
|
#: listing.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing list file: %s"
|
|
msgstr "Erreur de fermeture du fichier de liste: %s"
|
|
|
|
#: listing.c:1234
|
|
msgid "strange paper height, set to no form"
|
|
msgstr "étrange hauteur de papier, initialisé sans format"
|
|
|
|
#: listing.c:1300
|
|
msgid "new line in title"
|
|
msgstr "saut de ligne dans le titre"
|
|
|
|
#: macro.c:545
|
|
msgid "unexpected end of file in macro definition"
|
|
msgstr "fin inattendue du fichier dans la définition de macro"
|
|
|
|
# macro.c:559error setting flags for \".sbss\": %s"
|
|
#: macro.c:554
|
|
msgid "missing ) after formals"
|
|
msgstr ") manquante après les paramètres formels"
|
|
|
|
#: macro.c:710
|
|
msgid "missplaced )"
|
|
msgstr ") mal positionné"
|
|
|
|
#: macro.c:979
|
|
msgid "confusion in formal parameters"
|
|
msgstr "confusion dans les paramètres formels"
|
|
|
|
#: macro.c:984
|
|
msgid "macro formal argument does not exist"
|
|
msgstr "argument formel de la macro n'existe pas"
|
|
|
|
#: macro.c:999
|
|
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
|
|
msgstr "ne peut mélanger des arguments positionnels et des mots clés"
|
|
|
|
#: macro.c:1007
|
|
msgid "too many positional arguments"
|
|
msgstr "trop d'arguments positionnels"
|
|
|
|
#: macro.c:1186
|
|
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
|
|
msgstr "fin inattendue du fichier dans irp ou irpc"
|
|
|
|
#: macro.c:1194
|
|
msgid "missing model parameter"
|
|
msgstr "paramètre du modèle manquant"
|
|
|
|
#: messages.c:104
|
|
msgid "Assembler messages:\n"
|
|
msgstr "Messages de l'assembleur:\n"
|
|
|
|
#: messages.c:214
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT:"
|
|
|
|
#: messages.c:318
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "ERREUR: "
|
|
|
|
#: messages.c:413 messages.c:433
|
|
msgid "Fatal error: "
|
|
msgstr "Erreur fatale: "
|
|
|
|
#: messages.c:450
|
|
msgid "Internal error!\n"
|
|
msgstr "Erreur interne!\n"
|
|
|
|
#: messages.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
|
|
msgstr "Échec d'assertion dans %s à %s ligne %d.\n"
|
|
|
|
#: messages.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
|
|
msgstr "Échec d'assertion à %s ligne %d.\n"
|
|
|
|
#: messages.c:456 messages.c:475
|
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
|
msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
|
|
|
|
#: messages.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Erreur interne, abandon à %s ligne %d dans %s\n"
|
|
|
|
#: messages.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
|
|
msgstr "Erreur interne, abandon à %s ligne %d\n"
|
|
|
|
#: output-file.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
|
|
msgstr "ne peut ouvrir un bfd sur stdout %s"
|
|
|
|
#: output-file.c:52 output-file.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: can't create %s"
|
|
msgstr "FATAL: ne peut créer %s"
|
|
|
|
#: output-file.c:73 output-file.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: can't close %s\n"
|
|
msgstr "FATAL: ne peut fermer %s\n"
|
|
|
|
#: output-file.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: can't close %s"
|
|
msgstr "FATAL: ne peut fermer %s"
|
|
|
|
#: output-file.c:147
|
|
msgid "Failed to emit an object byte"
|
|
msgstr "Échec de production d'un octet objet"
|
|
|
|
#: output-file.c:148
|
|
msgid "can't continue"
|
|
msgstr "ne peut poursuivre"
|
|
|
|
#: read.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
|
|
msgstr "erreur de construction %s table pseudo-op: %s"
|
|
|
|
#: read.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
|
|
msgstr "pseudo-op inconnu: « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "label \"%d$\" redefined"
|
|
msgstr "étiquette \"%d$\" redéfini"
|
|
|
|
#: read.c:1150
|
|
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
|
|
msgstr ".abort détecté. Abandon."
|
|
|
|
#: read.c:1172 read.c:2406
|
|
msgid "ignoring fill value in absolute section"
|
|
msgstr "ignoré la valeur de remplissage dans la section absolue"
|
|
|
|
#: read.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment too large: %u assumed"
|
|
msgstr "alignement trop grand: %u assumé"
|
|
|
|
#: read.c:1290
|
|
msgid "expected fill pattern missing"
|
|
msgstr "patron de remplissage manquant et attendu"
|
|
|
|
#: read.c:1368 read.c:1968 read.c:2176 read.c:2788
|
|
msgid "expected symbol name"
|
|
msgstr "nom de symbole attendu"
|
|
|
|
#: read.c:1378 read.c:2186 read.c:2798 stabs.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected comma after \"%s\""
|
|
msgstr "virgule attendue après « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored"
|
|
msgstr "longueur de .COMMon (%ld.) < 0! Ignoré."
|
|
|
|
#: read.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
|
|
msgstr "longueur de .comm « %s » est déjà %ld; n'a pas été changé pour %ld"
|
|
|
|
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
|
|
#. Besides, it's silly.
|
|
#: read.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
|
|
msgstr "numéros de ligne doivent être positifs; numéro de ligne %d rejeté"
|
|
|
|
#: read.c:1656
|
|
msgid "start address not supported"
|
|
msgstr "adresse de départ non supportée"
|
|
|
|
#: read.c:1666
|
|
msgid ".err encountered"
|
|
msgstr ".err rencontré"
|
|
|
|
#: read.c:1685 read.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".fail %ld encountered"
|
|
msgstr ".fail %ld rencontré"
|
|
|
|
#: read.c:1724
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".fill size clamped to %d"
|
|
msgstr "taille de .fill limitée à %d."
|
|
|
|
#: read.c:1729
|
|
msgid "size negative; .fill ignored"
|
|
msgstr "taille négative; .fill ignoré."
|
|
|
|
#: read.c:1735
|
|
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
|
|
msgstr "compteur de répétition < 0; .fill ignoré"
|
|
|
|
#: read.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
|
|
msgstr "type .linkonce non reconnu « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:1908 read.c:1934
|
|
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
|
|
msgstr ".linkonce n'est pas supporté pour ce format de fichier objet"
|
|
|
|
#: read.c:1930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
|
|
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
|
|
|
|
#: read.c:1985
|
|
msgid "missing size expression"
|
|
msgstr "expression de la taille manquante"
|
|
|
|
#: read.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
|
|
msgstr "longueur BSS (%d.) <0 ignoré"
|
|
|
|
#: read.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
|
|
msgstr "erreur lors de l'initialisation des fanions pour « .sbss »: %s"
|
|
|
|
#: read.c:2030
|
|
msgid "expected comma after size"
|
|
msgstr "virgule attendue après la taille"
|
|
|
|
#: read.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment too large; %d assumed"
|
|
msgstr "alignement trop grand; %d assumé"
|
|
|
|
#: read.c:2069
|
|
msgid "alignment negative; 0 assumed"
|
|
msgstr "alignement négatif; 0 assumé"
|
|
|
|
#: read.c:2335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
|
|
msgstr "tentative de redéfinition du pseudo-op « %s » ignorée"
|
|
|
|
#: read.c:2401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid segment \"%s\""
|
|
msgstr "segment invalide « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:2409
|
|
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
|
|
msgstr "seul des constantes de décalage sont supportées dans une section absolue"
|
|
|
|
#: read.c:2449
|
|
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
|
|
msgstr "pseudo-op MRI de style ORG n'est pas supporté"
|
|
|
|
#: read.c:2606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized section type `%s'"
|
|
msgstr "type de section non reconnnu « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:2620
|
|
msgid "absolute sections are not supported"
|
|
msgstr "sections absolues ne sont pas supportées"
|
|
|
|
#: read.c:2635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized section command `%s'"
|
|
msgstr "commande de section n'est pas reconnnue « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:2701
|
|
msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
|
|
msgstr "directive .end rencontrée sans directive .rept, .irc ou .irp la précédant"
|
|
|
|
#: read.c:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s without %s"
|
|
msgstr "%s sans %s"
|
|
|
|
#: read.c:2942
|
|
msgid "unsupported variable size or fill value"
|
|
msgstr "taille de variable ou valeur de remplissage non supportée"
|
|
|
|
#: read.c:2967
|
|
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
|
|
msgstr ".space compteur de répétition est zéro, ignoré"
|
|
|
|
#: read.c:2969
|
|
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
|
|
msgstr ".space compteur de répétition est négatif, ignoré"
|
|
|
|
#: read.c:2998
|
|
msgid "space allocation too complex in absolute section"
|
|
msgstr "allocation d'espace trop complexe dans la section absolue"
|
|
|
|
#: read.c:3004
|
|
msgid "space allocation too complex in common section"
|
|
msgstr "allocation d'espace trop complexe dans la section commune"
|
|
|
|
#: read.c:3092 read.c:4175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad floating literal: %s"
|
|
msgstr "litéral de virgule flottante erroné: %s"
|
|
|
|
#: read.c:3165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
|
|
msgstr "reste de la ligne ignorée; premier caractère ignoré est « %c »"
|
|
|
|
#: read.c:3168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
|
|
msgstr "reste de la ligne ignorée; premier caractère ignoré de valeur 0x%x"
|
|
|
|
#: read.c:3221
|
|
msgid "missing expression"
|
|
msgstr "expression manquante"
|
|
|
|
#: read.c:3392
|
|
msgid "rva without symbol"
|
|
msgstr "rva sans symbole"
|
|
|
|
#: read.c:3516
|
|
msgid "attempt to store value in absolute section"
|
|
msgstr "tentative de stockage d'une valeur dans une section absolue"
|
|
|
|
#: read.c:3554 read.c:4453
|
|
msgid "zero assumed for missing expression"
|
|
msgstr "zéro assumé pour l'expression manquante"
|
|
|
|
#: read.c:3566 read.c:4465 write.c:293
|
|
msgid "register value used as expression"
|
|
msgstr "valeur de registre utilisée comme expression"
|
|
|
|
#. Leading bits contain both 0s & 1s.
|
|
#: read.c:3656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
|
|
msgstr "valeur 0x%lx tronquée à 0x%lx"
|
|
|
|
#: read.c:3672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bignum truncated to %d bytes"
|
|
msgstr "grand nombre tronqué à %d octets"
|
|
|
|
#: read.c:3749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
|
|
msgstr "taile de relocalisation BFD non supportée %u"
|
|
|
|
#: read.c:3839
|
|
msgid "using a bit field width of zero"
|
|
msgstr "utilise un champ de bits dont la largeur est zéro"
|
|
|
|
#: read.c:3847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
|
|
msgstr "largeur du champ « %s » trop complexe pour un champs de bits"
|
|
|
|
#: read.c:3855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
|
|
msgstr "largeur du champ %lu trop grande pour s'insérer dans %d octets: tronqué à %d bits"
|
|
|
|
#: read.c:3877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
|
|
msgstr "valeur du champ « %s » trop complexe pour un champ de bits"
|
|
|
|
#: read.c:4003 read.c:4197
|
|
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
|
|
msgstr "compteur de répétition non soluble ou non positif; utilise 1"
|
|
|
|
#: read.c:4054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown floating type type '%c'"
|
|
msgstr "type de virgule flottante inconnue « %c »"
|
|
|
|
#: read.c:4076
|
|
msgid "floating point constant too large"
|
|
msgstr "constante en virgule flottante trop grande"
|
|
|
|
#: read.c:4607
|
|
msgid "expected <nn>"
|
|
msgstr "<nn> attendu"
|
|
|
|
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
|
|
#: read.c:4640 read.c:4726
|
|
msgid "unterminated string; newline inserted"
|
|
msgstr "chaîne non terminée; fin de ligne insérée"
|
|
|
|
#: read.c:4734
|
|
msgid "bad escaped character in string"
|
|
msgstr "mauvais caractère d'échappement dans la chaîne"
|
|
|
|
#: read.c:4760
|
|
msgid "expected address expression"
|
|
msgstr "expression d'adresse attendue"
|
|
|
|
#: read.c:4780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
|
|
msgstr "symbole « %s » est indéfini; zéro assumé"
|
|
|
|
#: read.c:4783
|
|
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
|
|
msgstr "quelques symboles non définis; zéro assumé"
|
|
|
|
#: read.c:4801
|
|
msgid "bad or irreducible absolute expression"
|
|
msgstr "expression absolue erronée ou irréductible"
|
|
|
|
#: read.c:4836
|
|
msgid "this string may not contain '\\0'"
|
|
msgstr "cette chaîne ne peut pas contenir '\\0'"
|
|
|
|
#: read.c:4873
|
|
msgid "missing string"
|
|
msgstr "chaîne manquante"
|
|
|
|
#: read.c:4996
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
|
|
msgstr ".incbin a un compte à zéro, « %s » est ignoré"
|
|
|
|
#: read.c:5022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found: %s"
|
|
msgstr "fichier non trouvé: %s"
|
|
|
|
#: read.c:5036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
|
|
msgstr "recherche jusqu'à la fin de .incbin a échoué « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:5047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
|
|
msgstr "escamotage (%ld) + compte (%ld) plus grand que la taille du fichier (%ld)"
|
|
|
|
#: read.c:5054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
|
|
msgstr "ne peut escamoter jusqu'à %ld dans le fichier « %s »"
|
|
|
|
#: read.c:5063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
|
|
msgstr "fichier « %s » tronqué, %ld de %ld octets lus"
|
|
|
|
#: read.c:5226
|
|
msgid "missing .func"
|
|
msgstr ".func manquant"
|
|
|
|
#: read.c:5243
|
|
msgid ".endfunc missing for previous .func"
|
|
msgstr ".endfunc manquant pour la déclartion .func précédente"
|
|
|
|
#: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".stab%c: missing comma"
|
|
msgstr ".stab%c: virgule manquante"
|
|
|
|
#: stabs.c:427
|
|
msgid "comma missing in .xstabs"
|
|
msgstr "virgule manquante dans .xstabs"
|
|
|
|
#: subsegs.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
|
|
msgstr "tentative de commutation vers un segment inexistent « %s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
|
|
msgstr "symbole « %s» est déjà défini comme «%s »/%s%ld"
|
|
|
|
#: symbols.c:523 symbols.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
|
|
msgstr "insertion de « %s » dans la table de symboles a échoué: %s"
|
|
|
|
#: symbols.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
|
|
msgstr "boucle de définition de symbole rencontrée à « %s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:1082 symbols.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
|
|
msgstr "symbole indéfini « %s » dans l'opération"
|
|
|
|
#: symbols.c:1091
|
|
msgid "invalid section for operation"
|
|
msgstr "section invalide pour l'opération"
|
|
|
|
#: symbols.c:1096 symbols.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
|
|
msgstr "symbole indéfini « %s» dans l'opération d'initialisation «%s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section for operation setting `%s'"
|
|
msgstr "section invalide pour une opération d'initialisation « %s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "division by zero when setting `%s'"
|
|
msgstr "division par zéro lors de l'initialisation de « %s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:1202 write.c:2009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
|
|
msgstr "ne peut résoudre la valeur du symbole « %s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
|
|
msgstr "« %d » (instance d'un nombre %d d'un étiquette %s)"
|
|
|
|
#: symbols.c:1633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
|
|
msgstr "tentative pour obtenir la valeur du symbole non résolu « %s »"
|
|
|
|
#: symbols.c:1869
|
|
msgid "section symbols are already global"
|
|
msgstr "section des symboles est déjà globale"
|
|
|
|
#: write.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field fx_size too small to hold %d"
|
|
msgstr "champ fx_size trop petit pour contenir %d"
|
|
|
|
#: write.c:320
|
|
msgid "rva not supported"
|
|
msgstr "rva n'est pas supportée"
|
|
|
|
#: write.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
|
|
msgstr "tentative arrière sur les directives .org/.space? (%ld)"
|
|
|
|
#: write.c:1029
|
|
msgid "relocation out of range"
|
|
msgstr "relocalisation hors gamme"
|
|
|
|
#: write.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
|
|
msgstr "%s:%u: retour erroné de bfd_install_relocation: %x"
|
|
|
|
#: write.c:1076
|
|
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
|
|
msgstr "erreur interne: correctif non contenu à l'intérieur du frag"
|
|
|
|
#: write.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
|
|
msgstr "%s:%u: retour erroné de bfd_install_relocation"
|
|
|
|
#: write.c:1179 write.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: Can't write %s"
|
|
msgstr "FATAL: ne peut écrire %s"
|
|
|
|
#: write.c:1235
|
|
msgid "cannot write to output file"
|
|
msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
|
|
|
|
#: write.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
|
|
msgstr "%d erreurs%s, %d avertissements%s, génération d'un fichier objet erroné"
|
|
|
|
#: write.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
|
|
msgstr "%d erreur%s, %d avertissement%s, pas de fichier objet généré"
|
|
|
|
#: write.c:1947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local label `%s' is not defined"
|
|
msgstr "étiquette locale « %s » n'est pas définie"
|
|
|
|
#: write.c:2245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
|
|
msgstr "remplissage pour alignement (%lu octets) n<est pas un multiple de %ld"
|
|
|
|
#: write.c:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
|
|
msgstr ".word %s-%s+%s ne fait pas"
|
|
|
|
#: write.c:2447
|
|
msgid "attempt to .org backwards"
|
|
msgstr "tentative de .org arrières"
|
|
|
|
#: write.c:2475
|
|
msgid ".space specifies non-absolute value"
|
|
msgstr ".space spécifie une valeur non absolue"
|
|
|
|
#: write.c:2482
|
|
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
|
|
msgstr ".space ou .fill avec une valeur négative, ignoré"
|
|
|
|
#: write.c:2656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
|
|
msgstr "négatif d'un symbole non absolu « %s »"
|
|
|
|
#: write.c:2750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"soustraction de deux symboles de différentes sections « %s» {%s section} - «%s »\n"
|
|
" {%s section} dans le fichier à l'adresse %s."
|
|
|
|
#: write.c:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
|
|
msgstr "valeur de %s est trop grande pour le champ de %d octets à %s"
|
|
|
|
#: write.c:2898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
|
|
msgstr "débordement de .word signé; commutation peut être trop grande; %ld à 0x%lx"
|
|
|
|
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
|
|
#~ msgstr "EOF dans le commentaire: nouvelle ligne insérée"
|
|
|
|
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
|
|
#~ msgstr ".else sans concordance avec .if - ignoré"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognized section type"
|
|
#~ msgstr "type de section non reconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing section name"
|
|
#~ msgstr "Nom de section manquant"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
|
|
#~ msgstr "Ne peut utiliser !%s!%d avec %s"
|
|
|
|
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
|
|
#~ msgstr "format d'instruction erroné pour lda !%s!%ld"
|
|
|
|
#~ msgid "Instruction should not have flags"
|
|
#~ msgstr "L'instruction ne devrait pas avoir de fanions"
|
|
|
|
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
|
|
#~ msgstr "instruction erronée '%.100s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Constant expression expected"
|
|
#~ msgstr "Expression de constante attendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
|
|
#~ msgstr "Le processeur ne supporte pas les demi-mots ou les octets signés"
|
|
|
|
#~ msgid "Pre-increment instruction with translate"
|
|
#~ msgstr "Instruction de pré-incrémentation avec traduction"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid offset"
|
|
#~ msgstr "Décalage invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
|
|
#~ msgstr "dest et source1 doivent être le même registre"
|
|
|
|
#~ msgid "Expression too complex"
|
|
#~ msgstr "Expression trop complexe"
|
|
|
|
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
|
|
#~ msgstr "opcode `%s' doit avoir un suffixe dans la liste: <%s>"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
|
|
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation du conditionnal 'nv' est déprécié\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
|
|
#~ msgstr "opcode `%s' est inconditionnel\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
|
|
#~ msgstr "opcode `%s' doit avoir une suffixe dans <%s>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
|
|
#~ msgstr "Condition comparaison/soustraction invalide: %c"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
|
|
#~ msgstr "Registre étendu `%%%s' disponible seulement en mode 64 bits."
|
|
|
|
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
|
|
#~ msgstr "spécificateur de relocalisation erroné dans l'expression"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad relocation type"
|
|
#~ msgstr "Type de relocalisation erroné"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
|
|
#~ msgstr "Tentative ignorée de re-définition du symboles %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported reloc size %d"
|
|
#~ msgstr "taille de relocalisation non supportée %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
|
|
#~ msgstr "Info de débug COFF erroné"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
|
|
#~ msgstr "Ignoré la tentative de redéfinir le symbole `%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
|
|
#~ msgstr "'%c' manquant est assumé"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad expression"
|
|
#~ msgstr "Expression erronée"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
|
|
#~ msgstr "Ligne partielle à la fin du fichier est ignorée"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
|
|
#~ msgstr "Alignement n'est pas une puissance de 2"
|
|
|
|
#~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
|
|
#~ msgstr "tentative de redéfinition du symbole `%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing alignment"
|
|
#~ msgstr "alignement manquant"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
|
|
#~ msgstr "segment invalide \"%s\"; segment \"%s\" assumé"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
|
|
#~ msgstr "expression illégale; zéro assumé"
|
|
|
|
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
|
|
#~ msgstr "expression manquante; zéro assumé"
|
|
|
|
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
|
|
#~ msgstr "compte de répétitions non positie ou sans résolution; utilise 1"
|
|
|
|
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
|
|
#~ msgstr ".stabs: virgule manquante"
|
|
|
|
#~ msgid "Symbol %s already defined."
|
|
#~ msgstr "Symbole %s est déjà défini."
|