binutils-gdb/binutils/po/uk.po

8547 lines
282 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of binutils to Ukrainian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядкаазваайла.\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
" -a --addresses Показувати адреси\n"
" -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
" -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
" -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
" -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
" -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
" -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
" -f --functions Показати назви функцій\n"
" -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
" -h --help Показати ці дані\n"
" -v --version Показати версію програми\n"
"\n"
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:695
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:276
#, c-format
msgid " at "
msgstr " у "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:308
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (всередині) "
#: addr2line.c:341
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
#: addr2line.c:358
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
#: ar.c:238
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "в архіві відсутній запис %s\n"
#: ar.c:254
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
#: ar.c:260
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
#: ar.c:266
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " команди:\n"
#: ar.c:268
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
#: ar.c:269
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - переміщення файлів у архів\n"
#: ar.c:270
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
#: ar.c:271
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
#: ar.c:272
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
#: ar.c:273
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
#: ar.c:274
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - показати вміст архіву\n"
#: ar.c:275
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
#: ar.c:276
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
#: ar.c:277
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
#: ar.c:278
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
#: ar.c:279
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
#: ar.c:280
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
#: ar.c:281
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
#: ar.c:282
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " звичайні модифікатори:\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - докладний режим\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " додаткові:\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
" -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
" -v --version Вивести дані щодо версії\n"
#: ar.c:449
msgid "two different operation options specified"
msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
#: ar.c:538 nm.c:1643
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
#: ar.c:693
msgid "no operation specified"
msgstr "операція не вказана"
#: ar.c:696
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
#: ar.c:699
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
#: ar.c:707
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
#: ar.c:710
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Значення для `N' має бути додатнім."
#: ar.c:724
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
#: ar.c:771
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
#: ar.c:840
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "створюється %s"
#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
#: ar.c:908 ar.c:976
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s не є правильним архівом"
#: ar.c:1034
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
#: ar.c:1177
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
#: ar.c:1227
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!"
#: ar.c:1366
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
#: arsup.c:425
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
#: arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " ключі емуляції: \n"
#: bucomm.c:163
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
#: bucomm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Формати відповідності:"
#: bucomm.c:190
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:192
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:210
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:212
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:228
msgid "big endian"
msgstr "зворотний порядок"
#: bucomm.c:229
msgid "little endian"
msgstr "прямий порядок"
#: bucomm.c:230
msgid "endianness unknown"
msgstr "невідомий порядок"
#: bucomm.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (заголовок %s, дані %s)\n"
#: bucomm.c:407
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
#: bucomm.c:559
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: некоректне число: %s"
#: bucomm.c:576 strings.c:409
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': Такий файл відсутній"
#: bucomm.c:578 strings.c:411
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
#: bucomm.c:582
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
#: bucomm.c:584
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#рядки %d "
#: coffdump.c:130
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "розмір %d "
#: coffdump.c:135
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
#: coffdump.c:141
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "вказівник на"
#: coffdump.c:146
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "масив [%d] з"
#: coffdump.c:151
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "функція, що повертає"
#: coffdump.c:155
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "аргументи"
#: coffdump.c:159
#, c-format
msgid "code"
msgstr "код"
#: coffdump.c:165
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "визначення структури"
#: coffdump.c:171
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
#: coffdump.c:173
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "посилання структури на %s"
#: coffdump.c:176
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "посилання enum на %s"
#: coffdump.c:179
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "визначення переліку (enum)"
#: coffdump.c:252
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Відступ у стеку %x"
#: coffdump.c:255
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
#: coffdump.c:258
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Регістр %d"
#: coffdump.c:261
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Відступ члена структури %x"
#: coffdump.c:264
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Відступ члена переліку %x"
#: coffdump.c:267
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Невизначений символ"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Список символів"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Місце"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Список блоків "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "змінні %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "блоки"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Список файлів початкових кодів"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Файл коду %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %d"
#: coffdump.c:449
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#джерела %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
#: coffdump.c:464
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Вивід цієї інформації\n"
" -v --version Вивід версії програми\n"
"\n"
#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "не вказаний вхідний файл"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
#: debug.c:648
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
#: debug.c:727
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
#. FIXME
#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
#. FIXME
#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
#. FIXME.
#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: не виконаний"
#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
#: debug.c:1930
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
#: debug.c:2055
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
#: dlltool.c:1000
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
#: dlltool.c:1005
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Оброблюється файл def: %s"
#: dlltool.c:1009
msgid "Processed def file"
msgstr "Оброблено файл def"
#: dlltool.c:1033
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
#: dlltool.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
#: dlltool.c:1088
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s base: %x"
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
#: dlltool.c:1109
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
#: dlltool.c:1266
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
#: dlltool.c:1314
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "запуск: %s %s"
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "очікування: %s"
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s завершений зі статусом %d"
#: dlltool.c:1396
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
#: dlltool.c:1536
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Символ виключення: %s"
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: немає символів"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1662
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Читання виконано %s"
#: dlltool.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
#: dlltool.c:1675
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
#: dlltool.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
#: dlltool.c:1792
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
#: dlltool.c:1844
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
#: dlltool.c:1986
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Створюється файл експорту: %s"
#: dlltool.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
#: dlltool.c:1994
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
#: dlltool.c:2171
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
#: dlltool.c:2219
msgid "Generated exports file"
msgstr "Створено файл експорту"
#: dlltool.c:2428
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2432
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Створюється файл stub: %s"
#: dlltool.c:2894
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
#: dlltool.c:3064
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
#: dlltool.c:3121
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
#: dlltool.c:3143
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3147
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "неможливо видалити %s: %s"
#: dlltool.c:3250
msgid "Created lib file"
msgstr "Створено lib-файл"
#: dlltool.c:3462
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s не є бібліотекою"
#: dlltool.c:3510
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
#: dlltool.c:3521
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
#: dlltool.c:3745
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3751
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
#: dlltool.c:3856
msgid "Processing definitions"
msgstr "Оброблюються описи"
#: dlltool.c:3888
msgid "Processed definitions"
msgstr "Описи оброблені"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктніайли>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3897
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
#: dlltool.c:3898
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3899
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <вихазва> Створення файла експорту.\n"
#: dlltool.c:3900
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <вихазва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3901
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <вихазва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
#: dlltool.c:3902
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dlltool.c:3903
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3904
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
#: dlltool.c:3905
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
#: dlltool.c:3906
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dlltool.c:3907
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
#: dlltool.c:3908
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
#: dlltool.c:3909
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
#: dlltool.c:3910
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dlltool.c:3911
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dlltool.c:3912
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dlltool.c:3913
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
#: dlltool.c:3914
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3915
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3916
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
#: dlltool.c:3917
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
#: dlltool.c:3918
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dlltool.c:3919
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
#: dlltool.c:3920
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
#: dlltool.c:3921
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
#: dlltool.c:3922
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
#: dlltool.c:3923
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
#: dlltool.c:3924
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
#: dlltool.c:3925
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
#: dlltool.c:3926
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
#: dlltool.c:3927
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <вихазва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вихазва>.\n"
#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
#: dlltool.c:4082
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
#: dlltool.c:4130
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
#: dlltool.c:4165
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Машина '%s' не підтримується"
#: dlltool.c:4245
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Випробуваний файл: %s"
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Використовується файл: %s"
#: dllwrap.c:303
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:305
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:319
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:321
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:334
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:336
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:417
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait повернуто: %s"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Загальні ключі:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <вихазва> Синонім для --output-lib\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Ключі для %s:\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <машина>\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <вихазва> Створення файла експорту.\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <вихазва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dllwrap.c:516
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
#: dllwrap.c:517
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
#: dllwrap.c:518
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
#: dllwrap.c:519
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
#: dllwrap.c:520
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
#: dllwrap.c:521
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
#: dllwrap.c:805
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
#: dllwrap.c:834
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"не наданий файл опису експорту.\n"
"Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
#: dllwrap.c:1023
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
#: dllwrap.c:1024
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
#: dllwrap.c:1025
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVER назва : %s\n"
#: dllwrap.c:1026
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
#: dwarf.c:132
msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Розширений код операції %d: "
#: dwarf.c:268
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Кінець послідовності\n"
"\n"
#: dwarf.c:274
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
#: dwarf.c:280
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " визначення нового пункту таблиці файлів\n"
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
#: dwarf.c:295
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
#: dwarf.c:370
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:387
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "визначений користувачем: "
#: dwarf.c:389
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
#: dwarf.c:390
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "довжина %d ["
#: dwarf.c:407
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:413
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
#: dwarf.c:415
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<надто великий зсув>"
#: dwarf.c:655
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
#: dwarf.c:696
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
#: dwarf.c:705
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " байтовий блок %s: "
#: dwarf.c:1050
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
#: dwarf.c:1075
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "розмір: %s"
#: dwarf.c:1078
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "зсув: %s "
#: dwarf.c:1098
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1122
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
#: dwarf.c:1234
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)"
#: dwarf.c:1236
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Невідоме розміщення операції)"
#: dwarf.c:1283
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
#: dwarf.c:1389
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1439
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1464
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Невідома форма: %lu\n"
#: dwarf.c:1557
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(не всередині рядка)"
#: dwarf.c:1560
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(всередині рядка)"
#: dwarf.c:1563
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
#: dwarf.c:1566
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
#: dwarf.c:1569
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
#: dwarf.c:1608
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
#: dwarf.c:1611
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Невідомо: %s)"
#: dwarf.c:1649
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(визначений користувачем тип)"
#: dwarf.c:1651
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(невідомий тип)"
#: dwarf.c:1663
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(невідома доступність)"
#: dwarf.c:1674
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(невідома видимість)"
#: dwarf.c:1684
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(невідома віртуальність)"
#: dwarf.c:1695
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(невідомий випадок)"
#: dwarf.c:1708
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(визначено користувачем)"
#: dwarf.c:1710
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(невідома угода)"
#: dwarf.c:1717
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(не визначено)"
#: dwarf.c:1740
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(список розташування)"
#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:1777
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %lx, є надто великим.\n"
#: dwarf.c:1787
#, c-format
msgid "[Abbrev Number: %ld"
msgstr "[Номер абревіатури: %ld"
#: dwarf.c:1978
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Невідоме значення AT: %lx "
#: dwarf.c:2049
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
#: dwarf.c:2061
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
#: dwarf.c:2069
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?"
#: dwarf.c:2078
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів"
#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Вміст розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2095
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
#: dwarf.c:2176
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2178
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2181
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:2182
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
msgstr " Зсув абрев.: %s\n"
#: dwarf.c:2184
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказів: %d\n"
#: dwarf.c:2188
#, c-format
msgid " Signature: "
msgstr " Підпис: "
#: dwarf.c:2192
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2200
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n"
#: dwarf.c:2213
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
#: dwarf.c:2224
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
#: dwarf.c:2274
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "У розділі .debug_info виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %lx\n"
#: dwarf.c:2278
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
#: dwarf.c:2297
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
#: dwarf.c:2301
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:2320
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE за зсувом %lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
#: dwarf.c:2422
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2460
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3 або 4.\n"
#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2506
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:2507
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF версія: %d\n"
#: dwarf.c:2508
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Довжина прологу: %d\n"
#: dwarf.c:2509
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
#: dwarf.c:2511
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
#: dwarf.c:2512
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
#: dwarf.c:2513
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Основа рядка: %d\n"
#: dwarf.c:2514
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
#: dwarf.c:2515
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Основа коду операції: %d\n"
#: dwarf.c:2524
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Коди операцій:\n"
#: dwarf.c:2527
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
#: dwarf.c:2533
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів порожня.\n"
#: dwarf.c:2536
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів:\n"
#: dwarf.c:2551
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів порожня.\n"
#: dwarf.c:2554
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів:\n"
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:2584
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Оператори номера рядка:\n"
#: dwarf.c:2603
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s"
#: dwarf.c:2617
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:2625
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " та рядка на %s до %d\n"
#: dwarf.c:2635
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Копія\n"
#: dwarf.c:2645
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n"
#: dwarf.c:2658
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2669
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
#: dwarf.c:2677
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
#: dwarf.c:2685
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
#: dwarf.c:2693
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
#: dwarf.c:2698
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Встановлення базового блоку\n"
#: dwarf.c:2708
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n"
#: dwarf.c:2721
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2733
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
#: dwarf.c:2739
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
#: dwarf.c:2743
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
#: dwarf.c:2749
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
#: dwarf.c:2787
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2828
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:2960
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса\n"
#: dwarf.c:2968
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:3059
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n"
#: dwarf.c:3164
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
#: dwarf.c:3344
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
#: dwarf.c:3351
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:3353
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:3355
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3357
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:3360
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсув\tНазва\n"
#: dwarf.c:3411
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номерайла: %d\n"
#: dwarf.c:3417
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3425
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:3434
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:3446
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
#: dwarf.c:3566
#, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 %s.\n"
#: dwarf.c:3576
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:3577
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
#: dwarf.c:3582
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
#: dwarf.c:3601
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x не має аргументів\n"
#: dwarf.c:3604
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " Аргументи DW_MACRO_GNU_%02x: "
#: dwarf.c:3628
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
#: dwarf.c:3645
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
#: dwarf.c:3666
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Використано DW_MACRO_GNU_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
#: dwarf.c:3672
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номерайла: %d\n"
#: dwarf.c:3675
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номерайла: %d назва файла: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:3683
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
#: dwarf.c:3691
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:3700
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:3710
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
#: dwarf.c:3720
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
#: dwarf.c:3727
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - зсув: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3734
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
#: dwarf.c:3746
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:3749
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
#: dwarf.c:3790
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Число TAG\n"
#: dwarf.c:3799
msgid "has children"
msgstr "має нащадків"
#: dwarf.c:3799
msgid "no children"
msgstr "немає нащадків"
#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ %s порожній.\n"
#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
#: dwarf.c:3900
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
#: dwarf.c:3905
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
#: dwarf.c:3912
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n"
#: dwarf.c:3961
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:3965
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:3973
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Кінець списку>\n"
#: dwarf.c:4011
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(основна адреса)\n"
#: dwarf.c:4048
msgid " (start == end)"
msgstr " (початок == кінець)"
#: dwarf.c:4050
msgid " (start > end)"
msgstr " (початок > кінець)"
#: dwarf.c:4060
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
#: dwarf.c:4206
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
#: dwarf.c:4210
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:4212
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:4213
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4215
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
#: dwarf.c:4216
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
#: dwarf.c:4222
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
#: dwarf.c:4232
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
#: dwarf.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:4239
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:4327
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n"
#: dwarf.c:4351
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4355
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
#: dwarf.c:4376
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:4380
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:4423
msgid "(start == end)"
msgstr "(початок == кінець)"
#: dwarf.c:4425
msgid "(start > end)"
msgstr "(початок > кінець)"
#: dwarf.c:4678
msgid "bad register: "
msgstr "помилковий регістр: "
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Вміст розділу %s:\n"
#: dwarf.c:5451
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
#: dwarf.c:5453
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
#: dwarf.c:5494
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:5499
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Версія %ld\n"
#: dwarf.c:5506
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
#: dwarf.c:5509
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
#: dwarf.c:5514
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
#: dwarf.c:5530
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
#: dwarf.c:5545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця CU:\n"
#: dwarf.c:5551
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця TU:\n"
#: dwarf.c:5563
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:5570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця адрес:\n"
#: dwarf.c:5579
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:5582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів:\n"
#: dwarf.c:5616
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
#: elfcomm.c:39
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Помилка: "
#: elfcomm.c:50
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Попередження: "
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
#: readelf.c:12096 readelf.c:12929
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Бракує пам'яті\n"
#: elfcomm.c:312
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
#: elfcomm.c:347
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
#: elfcomm.c:365
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву має бути %ld записів, але розміри заголовка є надто малими\n"
#: elfcomm.c:373
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
#: elfcomm.c:392
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
#: elfcomm.c:405
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
#: elfcomm.c:413
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
#: elfcomm.c:419
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
#: elfcomm.c:428
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
#: elfcomm.c:440
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
#: elfcomm.c:446
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
#: elfcomm.c:457
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
#: elfcomm.c:465
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
#: elfcomm.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
#: elfedit.c:73
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
#: elfedit.c:81
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
#: elfedit.c:97
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: невідповідність EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
#: elfedit.c:108
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
#: elfedit.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
#: elfedit.c:130
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
#: elfedit.c:163
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
#: elfedit.c:196
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
#: elfedit.c:229
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
"даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
#: elfedit.c:270
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
#: elfedit.c:277
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
#: elfedit.c:331 readelf.c:13410
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
#: elfedit.c:415
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
#: elfedit.c:454 readelf.c:13533
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
#: elfedit.c:456 readelf.c:13535
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
#: elfedit.c:463 readelf.c:13542
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
#: elfedit.c:489 readelf.c:13555
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
#: elfedit.c:547
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
#: elfedit.c:568
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
#: elfedit.c:587
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
#: elfedit.c:606
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Невідомий тип: %s\n"
#: elfedit.c:637
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
#: elfedit.c:639
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Ключі:\n"
#: elfedit.c:641
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
" --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
" --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
" --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
" --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
" -h --help показати ці дані\n"
" -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "неправильний номер"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "неправильна довжина строки"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "переповнення стеку виразу"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "невідомий розділ"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "спустошення стеку виразу"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "невідповідність стеку виразу"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "невідомий вбудований тип"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "неочікуване число"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "несподіваний комбінований тип"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
#: ieee.c:1208
msgid "unknown BB type"
msgstr "невідомий тип BB"
#: ieee.c:1217
msgid "stack overflow"
msgstr "переповнення стеку"
#: ieee.c:1240
msgid "stack underflow"
msgstr "спустошення стеку"
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
msgid "illegal variable index"
msgstr "неправильний індекс змінної"
#: ieee.c:1400
msgid "illegal type index"
msgstr "неправильний індекс типу"
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
msgid "unknown TY code"
msgstr "невідомий код TY"
#: ieee.c:1429
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "невизначена змінна в TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1841
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
#: ieee.c:1889
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "непідтримуваний класифікатор"
#: ieee.c:2158
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "невизначена змінна в ATN"
#: ieee.c:2201
msgid "unknown ATN type"
msgstr "невідомий тип ATN"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2323
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "непідтримуваний ATN11"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2350
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "непідтримуваний ATN12"
#: ieee.c:2410
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
#: ieee.c:2423
msgid "bad misc record"
msgstr "некоректний запис misc"
#: ieee.c:2464
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
#: ieee.c:2579
msgid "undefined C++ object"
msgstr "невизначений об'єкт C++"
#: ieee.c:2613
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
#: ieee.c:2649
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
#: ieee.c:2659
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "базовий клас C++ не визначений"
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "об'єкт C++ не має полів"
#: ieee.c:2690
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
#: ieee.c:2797
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "невідома видимість C++"
#: ieee.c:2872
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
#: ieee.c:2964
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "неправильний тип функції методу C++"
#: ieee.c:2974
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
#: ieee.c:3013
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "статичний віртуальний метод C++"
#: ieee.c:3108
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
#: ieee.c:3147
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
#: ieee.c:3216
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "типові значення C++ не у функції"
#: ieee.c:3256
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
#: ieee.c:3287
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
#: ieee.c:3370
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
#: ieee.c:3452
msgid "C++ reference not found"
msgstr "посилання C++ не знайдено"
#: ieee.c:3460
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "посилання C++ не є вказівником"
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
msgid "missing required ASN"
msgstr "відсутній необхідний ASN"
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
msgid "missing required ATN65"
msgstr "відсутній необхідний ATN65"
#: ieee.c:3543
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "некоректний запис ATN65"
#: ieee.c:4171
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
#: ieee.c:4215
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
msgid "input and output files must be different"
msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
#: nlmconv.c:321
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
#: nlmconv.c:330
msgid "no input file"
msgstr "вхідний файл відсутній"
#: nlmconv.c:360
msgid "no name for output file"
msgstr "не вказано назву файла виводу"
#: nlmconv.c:374
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
#: nlmconv.c:404
msgid "make .bss section"
msgstr "створення розділу .bss"
#: nlmconv.c:414
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "створення розділу .nlmsections"
#: nlmconv.c:442
msgid "set .bss vma"
msgstr "встановлення .bss vma"
#: nlmconv.c:449
msgid "set .data size"
msgstr "встановлення розміру .data"
#: nlmconv.c:629
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту"
#: nlmconv.c:649
msgid "set start address"
msgstr "встановлення початкової адреси"
#: nlmconv.c:698
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
#: nlmconv.c:700
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
#: nlmconv.c:702
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
msgid "custom section"
msgstr "розділ custom"
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
msgid "help section"
msgstr "розділ help"
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
msgid "message section"
msgstr "розділ message"
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
msgid "module section"
msgstr "розділ module"
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
msgid "rpc section"
msgstr "розділ rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:834
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
msgid "shared section"
msgstr "розділ shared"
#: nlmconv.c:863
msgid "warning: No version number given"
msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: читання: %s"
#: nlmconv.c:925
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
#: nlmconv.c:1103
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
" -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
" -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
" -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
" -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення версії програми\n"
#: nlmconv.c:1144
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
#: nlmconv.c:1181
msgid "make section"
msgstr "розділ make"
#: nlmconv.c:1195
msgid "set section size"
msgstr "встановлення розміру розділу"
#: nlmconv.c:1201
msgid "set section alignment"
msgstr "встановлення орієнтації розділу"
#: nlmconv.c:1205
msgid "set section flags"
msgstr "встановлення ознак розділу"
#: nlmconv.c:1216
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
#: nlmconv.c:1796
msgid "stub section sizes"
msgstr "розміри розділу заглушки"
#: nlmconv.c:1843
msgid "writing stub"
msgstr "записується заглушка"
#: nlmconv.c:1927
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s"
#: nlmconv.c:1991
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s"
#: nlmconv.c:2118
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
#: nlmconv.c:2133
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
#: nm.c:226
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
#: nm.c:227
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
" -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
" -B То же, що і --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
" рівня користувача\n"
" СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" або `gnat'\n"
" --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
" -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
" --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
" -e (ігнорується)\n"
" -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
" ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
" Типово використовується `bsd'.\n"
" -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
" -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
" назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
" -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
" -o Те саме, що і -A\n"
" -p, --no-sort Без сортування символів\n"
" -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
#: nm.c:250
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
#: nm.c:253
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
" -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
" --size-sort Сортування символів за розміром\n"
" --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
" --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
" -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
" --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
" -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
" -X 32_64 (ігнорується)\n"
" @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
" -h, --help Виведення цієї інформації\n"
" -V, --version Виведення номера версії програми\n"
"\n"
#: nm.c:301
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: неправильний radix"
#: nm.c:325
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: неправильний формат виводу"
#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<невідомий>: %d"
#: nm.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Індекс архіву:\n"
#: nm.c:1258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Невизначені символи з %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Символи з %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1262 nm.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
"\n"
#: nm.c:1265 nm.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
"\n"
#: nm.c:1309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Невизначені символи з %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Символи з %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1403
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
#: nm.c:1631
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
#: nm.c:1660
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
#: nm.c:1661
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
#: nm.c:1689
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "розмір даних %ld"
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
#: objcopy.c:474
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
#: objcopy.c:476
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-назва> Вважати вхідний файл файлом у форматі <bfd-назва>\n"
" -O --output-target <bfd-назва> Створити файл у форматі <bfd-назва>\n"
" -B --binary-architecture <арх> Встановити архітектуру для файла виводу, якщо вхідний файл двійковий\n"
" -F --target <bfd-назва> Встановити вхідний формат та формат виводу у <bfd-назва>\n"
" --debugging Якщо можна, перетворити діагностичні дані\n"
" -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
" -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
" --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
" -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
" -S --strip-all Видалити все символи та інформацію щодо пересування\n"
" -g --strip-debug Видалити всі діагностичні символи та розділи\n"
" --strip-unneeded Видалити всі символи, що непотрібні для переміщення\n"
" -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
" --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
" Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
" для пересування\n"
" --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
" --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
" -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
" --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
" --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
" -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
" --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
" -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
" -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
" --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
" -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
" -x --discard-all Видалити все незагальні символи\n"
" -X --discard-locals Видалити усі символи, створені компілятором\n"
" -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
" -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
" --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
" --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
" --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
" Додати <приріст> до початкової адреси\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
" Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
" Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
" --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
" Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
" --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
" Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
" --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
" Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
" --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
" --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
" --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
" --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
" --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
" --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
" перелічених у <файлі>\n"
" --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
" --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
" --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
" --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
" в <файлі>\n"
" --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
" --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
" --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
" --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
" --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
" --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
" --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
" --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
" --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
" --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
" Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
" розділу, що призначається\n"
" --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
" --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
" Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
" --compress-debug-sections Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
" --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
" -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
" -h --help Вивести цю довідку\n"
" --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
#: objcopy.c:583
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
#: objcopy.c:584
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
#: objcopy.c:586
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
" -O --output-target=<bfd-назва> Створити файл для виводу в форматі <bfd-назва>\n"
" -F --target=<bfd-назва> Встановити вхідний формати та формат виводу в <bfd-назва>\n"
" -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
" -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
" -s --strip-all Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n"
" -g -S -d --strip-debug Видалити всі діагностичні символи та розділи\n"
" --strip-unneeded Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n"
" --only-keep-debug Видалити все, за винятком діагностичних даних\n"
" -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
" -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
" --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
" -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
" -x --discard-all Видалити всі не глобальні символи\n"
" -X --discard-locals Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n"
" -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
" -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
" -h --help Вивести цю довідку\n"
" --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
" -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
#: objcopy.c:659
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
#: objcopy.c:660
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
#: objcopy.c:761
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: помилка при fread"
#: objcopy.c:837
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
#: objcopy.c:1153
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні"
#: objcopy.c:1236
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
#: objcopy.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
#: objcopy.c:1268
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
#: objcopy.c:1346
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
#: objcopy.c:1349
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу"
#: objcopy.c:1359
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
#: objcopy.c:1385
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
#: objcopy.c:1397
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
#: objcopy.c:1454
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
#: objcopy.c:1463
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
#: objcopy.c:1512
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
#: objcopy.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
#: objcopy.c:1523
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
#: objcopy.c:1586
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
#: objcopy.c:1645
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
#: objcopy.c:1659
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
#: objcopy.c:1705
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
#: objcopy.c:1798
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
#: objcopy.c:1822
msgid "can't add padding"
msgstr "не вдалося додати заповнення"
#: objcopy.c:1913
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
#: objcopy.c:1976
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
#: objcopy.c:1987
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
#: objcopy.c:1991
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
#: objcopy.c:1995
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ігнорується альтернативне значення"
#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
#: objcopy.c:2093
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
#: objcopy.c:2220
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
#: objcopy.c:2364
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
#: objcopy.c:2415
msgid "error in private header data"
msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
#: objcopy.c:2493
msgid "failed to create output section"
msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
#: objcopy.c:2507
msgid "failed to set size"
msgstr "не вдалося встановити розмір"
#: objcopy.c:2521
msgid "failed to set vma"
msgstr "не вдалося задати vma"
#: objcopy.c:2546
msgid "failed to set alignment"
msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
#: objcopy.c:2580
msgid "failed to copy private data"
msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
#: objcopy.c:2662
msgid "relocation count is negative"
msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2723
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
#: objcopy.c:2909
msgid "can't create debugging section"
msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
#: objcopy.c:2922
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
#: objcopy.c:2930
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
#: objcopy.c:3073
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
#: objcopy.c:3145
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
#: objcopy.c:3175
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "невідома підсистема PE: %s"
#: objcopy.c:3237
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
#: objcopy.c:3243
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "архітектура %s невідома"
#: objcopy.c:3251
msgid "interleave must be positive"
msgstr "чергування має бути додатнім"
#: objcopy.c:3260
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "ширина чергування має бути додатною"
#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "обидва %s скопійовані та видалені"
#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "некоректний формат для %s"
#: objcopy.c:3399
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
#: objcopy.c:3544
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
#: objcopy.c:3705
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
#: objcopy.c:3723
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
#: objcopy.c:3768
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
#: objcopy.c:3771
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
#: objcopy.c:3786
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
#: objcopy.c:3792
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
#: objcopy.c:3817
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
#: objcopy.c:3823
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
#: objcopy.c:3852
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
#: objcopy.c:3855
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
#: objcopy.c:3858
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
#: objcopy.c:3885
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
#: objcopy.c:3916
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
#: objcopy.c:3929
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
#: objcopy.c:3941
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
#: objdump.c:201
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
#: objdump.c:202
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
#: objdump.c:203
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
#: objdump.c:204
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
" -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
" -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
" -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
" -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
" -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
" -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
" -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
" -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
" -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
" -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
" -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
" -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] або\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Показати дані DWARF у файлі\n"
" -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
" -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
" -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n"
" -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
" -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
" -H, --help Вивести цю інформацію\n"
#: objdump.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Наступні ключі є необов'язковими:\n"
#: objdump.c:237
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
" -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
" -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
" -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
" -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
" --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
" -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
" -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
" -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
" СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" або `gnat'\n"
" -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
" -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
" --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
" --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
" --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
" --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
" --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
" --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
" --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
" --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
" --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
#: objdump.c:263
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
" --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
" або більшій\n"
"\n"
#: objdump.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
#: objdump.c:426
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
#: objdump.c:530
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Розділи:\n"
#: objdump.c:533 objdump.c:537
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
#: objdump.c:539
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
#: objdump.c:543
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Ознаки"
#: objdump.c:586
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
#: objdump.c:1662
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
#: objdump.c:1967
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Дизасемблювання розділу %s:\n"
#: objdump.c:2143
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
#: objdump.c:2162
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
#: objdump.c:2406
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Розділ %s відсутній\n"
"\n"
#: objdump.c:2415
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
#: objdump.c:2459
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Зміст розділу %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:2590
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "архітектура: %s, "
#: objdump.c:2593
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"початкова адреса 0x"
#: objdump.c:2633
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
#: objdump.c:2657
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
#: objdump.c:2721
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Вміст розділу %s:"
#: objdump.c:2723
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
#: objdump.c:2729
msgid "Reading section failed"
msgstr "Спроба читання розділу завершилася невдало"
#: objdump.c:2832
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "немає символів\n"
#: objdump.c:2839
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
#: objdump.c:2842
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
#: objdump.c:3163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: формат файла %s\n"
#: objdump.c:3223
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
#: objdump.c:3327
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "В архіві %s:\n"
#: objdump.c:3438
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
#: objdump.c:3443
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
#: objdump.c:3455
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
#: objdump.c:3460
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
#: objdump.c:3469
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
#: objdump.c:3480
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
#: od-xcoff.c:75
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
msgstr ""
"Для файлів XCOFF:\n"
" header вивести заголовок файла\n"
" aout вивести допоміжний заголовок\n"
" sections вивести заголовки розділів\n"
" syms вивести таблицю символів\n"
" relocs вивести записи пересувань\n"
" lineno вивести записи номерів рядків\n"
" loader вивести розділ завантажувача\n"
" except вивести таблицю виключень\n"
" typchk вивести розділ перевірки типів\n"
" traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
" toc вивести символи toc\n"
#: od-xcoff.c:416
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " к-ть розділів: %d\n"
#: od-xcoff.c:417
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " час і дата: 0x%08x - "
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "не встановлено\n"
#: od-xcoff.c:426
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
#: od-xcoff.c:427
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " к-ть символів: %d\n"
#: od-xcoff.c:428
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " прапорці: 0x%04x "
#: od-xcoff.c:443
#, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
#: od-xcoff.c:446
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr " Немає допом. заголовка\n"
#: od-xcoff.c:451
#, c-format
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
#: od-xcoff.c:457
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
#: od-xcoff.c:522
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
#: od-xcoff.c:527
#, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " Немає заголовка розділу\n"
#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
msgid "cannot read section header"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
#: od-xcoff.c:558
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Прапорці: %08x "
#: od-xcoff.c:566
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
msgid "cannot read section headers"
msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
#: od-xcoff.c:646
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
#: od-xcoff.c:662
msgid "cannot read strings table"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
#: od-xcoff.c:670
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
#: od-xcoff.c:685
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
#: od-xcoff.c:720
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
#: od-xcoff.c:742
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
#: od-xcoff.c:747
#, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Немає символів\n"
#: od-xcoff.c:753
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (немає рядків):\n"
#: od-xcoff.c:755
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:769
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:821
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:828
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
#: od-xcoff.c:891
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "зсув: %08x"
#: od-xcoff.c:934
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:937
msgid "cannot read relocations"
msgstr "не вдалося прочитати пересування"
#: od-xcoff.c:950
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
#: od-xcoff.c:990
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:993
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:997
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
#: od-xcoff.c:1005
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
#: od-xcoff.c:1048
#, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
#: od-xcoff.c:1054
#, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
#: od-xcoff.c:1061
#, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
#: od-xcoff.c:1063
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr " версія: %u\n"
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
#: od-xcoff.c:1071
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " к-ть символів: %u\n"
#: od-xcoff.c:1073
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1075
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
#: od-xcoff.c:1080
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
#: od-xcoff.c:1082
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
#: od-xcoff.c:1084
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Динамічні символи:\n"
#: od-xcoff.c:1094
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
#: od-xcoff.c:1107
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
#: od-xcoff.c:1116
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(помилковий відступ: %u)"
#: od-xcoff.c:1123
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Динамічні пересування:\n"
#: od-xcoff.c:1163
#, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "Імпортовані файли:\n"
#: od-xcoff.c:1195
#, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
#: od-xcoff.c:1203
#, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Таблиця виключень:\n"
#: od-xcoff.c:1238
#, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
#: od-xcoff.c:1245
#, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
#: od-xcoff.c:1292
#, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
#: od-xcoff.c:1302
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " теґи з %08x\n"
#: od-xcoff.c:1380
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
#: od-xcoff.c:1399
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Назва (довж.: %u): "
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[обрізано]\n"
#: od-xcoff.c:1421
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " теґів не знайдено\n"
#: od-xcoff.c:1428
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Обрізано розділ .text\n"
#: od-xcoff.c:1513
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "ЗМІСТ:\n"
#: od-xcoff.c:1556
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
#: od-xcoff.c:1640
msgid "cannot read header"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
#: od-xcoff.c:1648
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "Заголовок файла:\n"
#: od-xcoff.c:1649
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
#: od-xcoff.c:1653
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "невідома контр. сума"
#: od-xcoff.c:1669
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
#: rdcoff.c:198
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
#: rdcoff.c:786
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
#: rdcoff.c:836
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
#: rddbg.c:88
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
#: rddbg.c:402
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
#: readelf.c:268
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
#: readelf.c:269
msgid "<no-name>"
msgstr "<без-назви>"
#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
#: readelf.c:12394
msgid "<corrupt>"
msgstr "<пошкоджено>"
#: readelf.c:309
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
#: readelf.c:324
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n"
#: readelf.c:334
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n"
#: readelf.c:638
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n"
#: readelf.c:659 readelf.c:757
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "32-бітові дані пересування"
#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
#: readelf.c:689 readelf.c:786
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "64-бітові дані пересування"
#: readelf.c:902
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
#: readelf.c:904
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
#: readelf.c:909
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
#: readelf.c:911
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
#: readelf.c:919
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
#: readelf.c:921
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
#: readelf.c:926
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
#: readelf.c:928
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
#: readelf.c:1270
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<невідомий addend: %lx>"
#: readelf.c:1277
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr " помилковий індекс символу: %08lx"
#: readelf.c:1363
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
#: readelf.c:1365
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
#: readelf.c:1758
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
#: readelf.c:1782
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
#: readelf.c:1786 readelf.c:2858
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<невідомий>: %lx"
#: readelf.c:1799
msgid "NONE (None)"
msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
#: readelf.c:1800
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
#: readelf.c:1801
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
#: readelf.c:1802
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
#: readelf.c:1803
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Основний файл)"
#: readelf.c:1807
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
#: readelf.c:1809
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
#: readelf.c:1811
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<невідомий>: %x"
#: readelf.c:1823
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: readelf.c:1994
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<невідомий>: 0x%x"
#: readelf.c:2180
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <невідомий>"
#: readelf.c:2266 readelf.c:7485
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: readelf.c:2267
msgid "unknown mac"
msgstr "невідомий mac"
#: readelf.c:2331
msgid ", relocatable"
msgstr ", придатний до пересування"
#: readelf.c:2334
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
#: readelf.c:2357
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
#: readelf.c:2414
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", невідомий процесор"
#: readelf.c:2429
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", невідомий ABI"
#: readelf.c:2452 readelf.c:2486
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", невідомий ISA"
#: readelf.c:2663
msgid "Standalone App"
msgstr "Ізольована програма"
#: readelf.c:2672
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Bare-metal C6000"
#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<невідомий: %x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:3108
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <невідомо>"
#: readelf.c:3163
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
#: readelf.c:3164
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
#: readelf.c:3165
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
" -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
" --segments Замінник для --program-headers\n"
" -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
" --sections Замінник для --section-headers\n"
" -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
" -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
" -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
" -s --syms Виведення таблиці символів\n"
" --symbols Псевдонім для --syms\n"
" --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
" -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
" -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
" -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
" -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
" -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
" -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n"
" -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
" -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
" -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
" -p --string-dump=<номер|назва>\n"
" Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
" -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
" Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] або\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n"
#: readelf.c:3197
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
" --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
" або більшій\n"
#: readelf.c:3202
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
" Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
#: readelf.c:3206
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
" -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -H --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
#: readelf.c:3440
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
#: readelf.c:3455
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Немає що виконувати.\n"
#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
msgid "none"
msgstr "немає"
#: readelf.c:3484
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "доповнення до 2, little endian"
#: readelf.c:3485
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "доповнення до 2, big endian"
#: readelf.c:3503
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
#: readelf.c:3513
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Заголовок ELF:\n"
#: readelf.c:3514
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magic: "
#: readelf.c:3518
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Клас: %s\n"
#: readelf.c:3520
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Дані: %s\n"
#: readelf.c:3522
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Версія: %d %s\n"
#: readelf.c:3527
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<невідомий: %lx>"
#: readelf.c:3529
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:3531
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Версія ABI: %d\n"
#: readelf.c:3533
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Тип: %s\n"
#: readelf.c:3535
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Машина: %s\n"
#: readelf.c:3537
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Версія: 0x%lx\n"
#: readelf.c:3540
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Адреса точки входу: "
#: readelf.c:3542
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Початок заголовків програми: "
#: readelf.c:3544
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (байт в файлі)\n"
" Початок заголовків програми: "
#: readelf.c:3546
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (байт в файлі)\n"
#: readelf.c:3548
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:3551
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:3553
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:3555
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
#: readelf.c:3562
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:3564
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
#: readelf.c:3569
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
#: readelf.c:3576
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
#: readelf.c:3610 readelf.c:3644
msgid "program headers"
msgstr "заголовки програми"
#: readelf.c:3711
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми"
#: readelf.c:3714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
#: readelf.c:3720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Тип elf-файла - %s\n"
#: readelf.c:3721
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Точка входу "
#: readelf.c:3723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
#: readelf.c:3735 readelf.c:3737
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовки програми:\n"
#: readelf.c:3741
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
#: readelf.c:3744
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
#: readelf.c:3748
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
#: readelf.c:3750
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
#: readelf.c:3843
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
#: readelf.c:3862
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
#: readelf.c:3877
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
#: readelf.c:3880
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
#: readelf.c:3888
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
#: readelf.c:3895
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
#: readelf.c:3899
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
#: readelf.c:3902
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Запитаний інтерпретатор програми: %s]"
#: readelf.c:3914
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Відповідність розділ-сегмент:\n"
#: readelf.c:3915
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Сегмент Розділи...\n"
#: readelf.c:3951
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
#: readelf.c:3967
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
#: readelf.c:3982 readelf.c:4025
msgid "section headers"
msgstr "заголовки розділів"
#: readelf.c:4074 readelf.c:4154
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
#: readelf.c:4082 readelf.c:4162
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
#: readelf.c:4087 readelf.c:4167
msgid "symbols"
msgstr "символи"
#: readelf.c:4099 readelf.c:4178
msgid "symbol table section indicies"
msgstr "індекси розділу таблиці символів"
#: readelf.c:4439
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
#: readelf.c:4461
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
#: readelf.c:4464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому файлі немає розділів.\n"
#: readelf.c:4470
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
#: readelf.c:7093 readelf.c:9213
msgid "string table"
msgstr "таблиця рядків"
#: readelf.c:4558
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n"
#: readelf.c:4578
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
#: readelf.c:4590
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
#: readelf.c:4596
msgid "dynamic strings"
msgstr "динамічні рядки"
#: readelf.c:4603
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
#: readelf.c:4674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовки розділів:\n"
#: readelf.c:4676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок розділу:\n"
#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Назва\n"
#: readelf.c:4683
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
#: readelf.c:4687
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
#: readelf.c:4694
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
#: readelf.c:4698
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
#: readelf.c:4705
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
#: readelf.c:4706
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
#: readelf.c:4710
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
#: readelf.c:4711
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
#: readelf.c:4716
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Ознаки\n"
#: readelf.c:4796
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
#: readelf.c:4896
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Позначення ознак:\n"
" W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
" I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
" O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
#: readelf.c:4901
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Позначення ознак:\n"
" W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
" I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
" O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
#: readelf.c:4923
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<невідомий>: 0x%x] "
#: readelf.c:4949
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
#: readelf.c:4956
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
#: readelf.c:4980
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає груп розділів.\n"
#: readelf.c:5018
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
#: readelf.c:5032
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
#: readelf.c:5038 readelf.c:5049
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n"
#: readelf.c:5088
msgid "section data"
msgstr "дані розділу"
#: readelf.c:5099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
#: readelf.c:5102
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Індекс] Назва\n"
#: readelf.c:5116
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
#: readelf.c:5125
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
#: readelf.c:5138
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
#: readelf.c:5205
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
#: readelf.c:5217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
#: readelf.c:5220
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
#: readelf.c:5252
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "пересування образу динамічного розділу"
#: readelf.c:5256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Пересування образу\n"
#: readelf.c:5258
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
#: readelf.c:5313
msgid "dynamic string section"
msgstr "динамічний розділ рядків"
#: readelf.c:5414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
#: readelf.c:5429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n"
#: readelf.c:5453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Розділ переміщення "
#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:5510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає переміщень.\n"
#: readelf.c:5648
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tНевідома версія.\n"
#: readelf.c:5701 readelf.c:6074
msgid "unwind table"
msgstr "розгорнута таблиця"
#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n"
#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
#: readelf.c:5868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: readelf.c:5880
msgid "unwind info"
msgstr "розгорнута інформація"
#: readelf.c:5883 readelf.c:6224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Розгорнутий розділ "
#: readelf.c:6333
msgid "unwind data"
msgstr "розгорнуті дані"
#: readelf.c:6386
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
#: readelf.c:6490
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
#: readelf.c:6534 readelf.c:6734
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Відмова у розгортанні"
#: readelf.c:6557
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Зарезервовано]"
#: readelf.c:6585
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " кінець"
#: readelf.c:6590 readelf.c:6676
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Запас]"
#: readelf.c:6697 readelf.c:6831
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [непідтримуваний код операції]"
#: readelf.c:6781
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr "pop frame {"
#: readelf.c:6792
msgid "[pad]"
msgstr "[заповнювач]"
#: readelf.c:6820
#, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
#: readelf.c:6878
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Підпрограма персоналізації: "
#: readelf.c:6896
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Обрізані дані]\n"
#: readelf.c:6911
#, c-format
msgid " Compact model %d\n"
msgstr " Компактна модель %d\n"
#: readelf.c:6947
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Відновити стек на основі вказівник кадру\n"
#: readelf.c:6949
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
#: readelf.c:6950
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " Відновлено регістри: "
#: readelf.c:6955
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Регістр повернення: %s\n"
#: readelf.c:7038
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
#: readelf.c:7107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
#: readelf.c:7159
#, c-format
msgid "NONE\n"
msgstr "НЕМАЄ\n"
#: readelf.c:7185
#, c-format
msgid "Interface Version: %s\n"
msgstr "Версія інтерфейсу: %s\n"
#: readelf.c:7187
#, c-format
msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgstr "<пошкоджений: %ld>\n"
#: readelf.c:7200
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgstr "Часова позначка: %s\n"
#: readelf.c:7377 readelf.c:7423
msgid "dynamic section"
msgstr "динамічний розділ"
#: readelf.c:7501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
#: readelf.c:7539
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
#: readelf.c:7552
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
#: readelf.c:7585
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
#: readelf.c:7592
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
#: readelf.c:7598
msgid "dynamic string table"
msgstr "таблиця динамічних рядків"
#: readelf.c:7635
msgid "symbol information"
msgstr "інформація про символ"
#: readelf.c:7660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n"
#: readelf.c:7663
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
#: readelf.c:7699
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Допоміжна бібліотека"
#: readelf.c:7703
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Бібліотека фільтрів"
#: readelf.c:7707
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштовування"
#: readelf.c:7711
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
#: readelf.c:7715
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Бібліотека аудиту"
#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Ознаки:"
#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " Немає\n"
#: readelf.c:7912
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
#: readelf.c:7915
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " інтерпретатор програми"
#: readelf.c:7919
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
#: readelf.c:7923
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
#: readelf.c:7927
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
#: readelf.c:7960
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (байтів)\n"
#: readelf.c:7990
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
#: readelf.c:8090
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <невідомий>"
#: readelf.c:8123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
#: readelf.c:8126
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Адреса: 0x"
#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
#: readelf.c:8136
msgid "version definition section"
msgstr "розділ опису версії"
#: readelf.c:8169
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
#: readelf.c:8172
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
#: readelf.c:8188
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Назва: %s\n"
#: readelf.c:8190
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Індекс назви: %ld\n"
#: readelf.c:8212
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
#: readelf.c:8215
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
#: readelf.c:8220
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
#: readelf.c:8226
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
#: readelf.c:8241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n"
#: readelf.c:8244
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Адреса: 0x"
#: readelf.c:8255
msgid "Version Needs section"
msgstr "Розділ залежностей версії"
#: readelf.c:8283
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Версія: %d"
#: readelf.c:8286
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Файл: %s"
#: readelf.c:8288
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Файл: %lx"
#: readelf.c:8290
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Лічильник: %d\n"
#: readelf.c:8315
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Назва: %s"
#: readelf.c:8318
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
#: readelf.c:8321
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
#: readelf.c:8334
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
#: readelf.c:8340
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
#: readelf.c:8378
msgid "version string table"
msgstr "таблиця рядків версії"
#: readelf.c:8385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n"
#: readelf.c:8388
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Адреса: "
#: readelf.c:8399
msgid "version symbol data"
msgstr "дані символу версії"
#: readelf.c:8427
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*локальна*) "
#: readelf.c:8431
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*глобальна*) "
#: readelf.c:8442
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
#: readelf.c:8476 readelf.c:9279
msgid "version need"
msgstr "залежність версії"
#: readelf.c:8487
msgid "version need aux (2)"
msgstr "залежність версії aux (2)"
#: readelf.c:8508 readelf.c:8570
msgid "*invalid*"
msgstr "*некоректний*"
#: readelf.c:8538 readelf.c:9357
msgid "version def"
msgstr "опис версії"
#: readelf.c:8564 readelf.c:9379
msgid "version def aux"
msgstr "опис версії aux"
#: readelf.c:8599
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
#: readelf.c:8807
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<інше>: %x"
#: readelf.c:8869
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n"
#: readelf.c:8919
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
#: readelf.c:8968 readelf.c:9020
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
#: readelf.c:8974
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
#: readelf.c:9076
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
#: readelf.c:9120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів для зображення:\n"
#: readelf.c:9122 readelf.c:9140
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:9124 readelf.c:9142
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:9138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
#: readelf.c:9182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
#: readelf.c:9187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:9192
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:9194
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
#: readelf.c:9249
msgid "version data"
msgstr "дані версії"
#: readelf.c:9298
msgid "version need aux (3)"
msgstr "залежність версії aux (3)"
#: readelf.c:9332
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "неправильний динамічний символ\n"
#: readelf.c:9404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
#: readelf.c:9416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
#: readelf.c:9418 readelf.c:9488
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
#: readelf.c:9486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
#: readelf.c:9552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
#: readelf.c:9555
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
#: readelf.c:9564
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
#: readelf.c:9646
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300"
#: readelf.c:9813
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
#: readelf.c:10138
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
#: readelf.c:10146
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n"
#: readelf.c:10155
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
#: readelf.c:10177
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
#: readelf.c:10223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Зібраний дамп розділу %s\n"
#: readelf.c:10244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
#: readelf.c:10250
msgid "section contents"
msgstr "вміст розділу"
#: readelf.c:10269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп рядків розділу '%s':\n"
#: readelf.c:10287
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
#: readelf.c:10318
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
#: readelf.c:10340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hex-дамп розділу '%s':\n"
#: readelf.c:10364
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
#: readelf.c:10498
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "дані розділу %s"
#: readelf.c:10568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:10577
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
#: readelf.c:10613
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
#: readelf.c:10641
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
#: readelf.c:10682
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Немає\n"
#: readelf.c:10861
#, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "Програма\n"
#: readelf.c:10862
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "У режимі реального часу\n"
#: readelf.c:10863
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Мікроконтролер\n"
#: readelf.c:10864
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Програма або режим реального часу\n"
#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
#: readelf.c:11440 readelf.c:11461
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-байтовий\n"
#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-байтовий\n"
#: readelf.c:10880 readelf.c:10899
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
#: readelf.c:10894
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "прапорець = %d, виробник = %s\n"
#: readelf.c:10916
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "True\n"
#: readelf.c:11045 readelf.c:11231
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
#: readelf.c:11048
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
#: readelf.c:11051 readelf.c:11240
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Програма рухома крапка\n"
#: readelf.c:11054
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка з одинарною точністю\n"
#: readelf.c:11071 readelf.c:11097
#, c-format
msgid "Any\n"
msgstr "Будь-яка\n"
#: readelf.c:11074
#, c-format
msgid "Generic\n"
msgstr "Типовий\n"
#: readelf.c:11103
#, c-format
msgid "Memory\n"
msgstr "Пам’ять\n"
#: readelf.c:11234
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
#: readelf.c:11237
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
#: readelf.c:11243
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2)\n"
#: readelf.c:11326
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Не використовується\n"
#: readelf.c:11329
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 байти\n"
#: readelf.c:11332
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 байти\n"
#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-байтовий\n"
#: readelf.c:11383
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
#: readelf.c:11386
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
#: readelf.c:11401
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
#: readelf.c:11404
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
#: readelf.c:11407
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
#: readelf.c:11422
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
#: readelf.c:11425
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
#: readelf.c:11531
msgid "attributes"
msgstr "атрибути"
#: readelf.c:11552
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n"
#: readelf.c:11558
#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "Розділ атрибутів: %s\n"
#: readelf.c:11583
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n"
#: readelf.c:11595
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Атрибути файла\n"
#: readelf.c:11598
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Атрибути розділу:"
#: readelf.c:11601
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Атрибути символу:"
#: readelf.c:11616
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
#: readelf.c:11635
#, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
#: readelf.c:11642
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
#: readelf.c:11693 readelf.c:11715
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомий>"
#: readelf.c:11810 readelf.c:12344
msgid "liblist section data"
msgstr "дані розділу liblist"
#: readelf.c:11813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n"
#: readelf.c:11815
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
#: readelf.c:11841
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
#: readelf.c:11846
msgid " NONE"
msgstr " НЕМАЄ"
#: readelf.c:11897
msgid "options"
msgstr "ключі"
#: readelf.c:11928
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
#: readelf.c:12089
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
#: readelf.c:12106 readelf.c:12121
msgid "conflict"
msgstr "конфлікт"
#: readelf.c:12131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:12133
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
#: readelf.c:12167
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
#: readelf.c:12171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Основний GOT:\n"
#: readelf.c:12172
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Канонічне значення gp: "
#: readelf.c:12176 readelf.c:12276
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Зарезервовані записи:\n"
#: readelf.c:12177
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
#: readelf.c:12287
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
#: readelf.c:12288
msgid "Initial"
msgstr "Початковий"
#: readelf.c:12181
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
#: readelf.c:12187
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
#: readelf.c:12193
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Локальні записи:\n"
#: readelf.c:12209
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Загальні записи:\n"
#: readelf.c:12214 readelf.c:12289
msgid "Sym.Val."
msgstr "Сим.Знач."
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
msgid "Ndx"
msgstr "Інд"
#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: readelf.c:12271
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
#: readelf.c:12277
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s призначення\n"
#: readelf.c:12280
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
#: readelf.c:12282
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Модульний вказівник\n"
#: readelf.c:12285
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Записи:\n"
#: readelf.c:12352
msgid "liblist string table"
msgstr "таблиця рядків liblist"
#: readelf.c:12362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
#: readelf.c:12366
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
#: readelf.c:12416
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
#: readelf.c:12418
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
#: readelf.c:12420
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
#: readelf.c:12422
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
#: readelf.c:12424
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
#: readelf.c:12426
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
#: readelf.c:12428
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
#: readelf.c:12430
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
#: readelf.c:12432
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
#: readelf.c:12434
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
#: readelf.c:12436
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
#: readelf.c:12438
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
#: readelf.c:12440
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
#: readelf.c:12442
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
#: readelf.c:12444
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
#: readelf.c:12446
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
#: readelf.c:12448
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
#: readelf.c:12450
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
#: readelf.c:12452
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
#: readelf.c:12454
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
#: readelf.c:12456
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:12458
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
#: readelf.c:12466
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (версія)"
#: readelf.c:12468
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
#: readelf.c:12710
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
#: readelf.c:12485
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
#: readelf.c:12487
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
#: readelf.c:12489
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
#: readelf.c:12491
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
#: readelf.c:12509
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " Ід. збирання: "
#: readelf.c:12548
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:12565
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
#: readelf.c:12592 readelf.c:12606
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
#: readelf.c:12594 readelf.c:12608
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
#: readelf.c:12627
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
#: readelf.c:12660
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Постачальник: %s\n"
#: readelf.c:12661
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Назва: %s\n"
#: readelf.c:12662
#, c-format
msgid " Location: "
msgstr " Розташування: "
#: readelf.c:12664
#, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ", Основа: "
#: readelf.c:12666
#, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Семафор: "
#: readelf.c:12669
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Аргументи: %s\n"
#: readelf.c:12682
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
#: readelf.c:12684
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
#: readelf.c:12686
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
#: readelf.c:12690
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
#: readelf.c:12692
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
#: readelf.c:12696
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
#: readelf.c:12698
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
#: readelf.c:12700
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
#: readelf.c:12702
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
#: readelf.c:12704
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
#: readelf.c:12724
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Дата створення : %.17s\n"
#: readelf.c:12725
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
#: readelf.c:12726
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Назва модуля : %s\n"
#: readelf.c:12727
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Версія модуля : %s\n"
#: readelf.c:12730
#, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Некоректний розмір\n"
#: readelf.c:12733
#, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Мова: %s\n"
#: readelf.c:12737
#, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " Режим рухомої крапки: "
#: readelf.c:12742
#, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " Час компонування: "
#: readelf.c:12748
#, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr " Час латання: "
#: readelf.c:12754
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
#: readelf.c:12757
#, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr " Останні зміни : "
#: readelf.c:12760
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Прапорці комонування: "
#: readelf.c:12763
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
#: readelf.c:12765
#, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " Ід. образу : %s\n"
#: readelf.c:12769
#, c-format
msgid " Image name: %s\n"
msgstr " Назва образу: %s\n"
#: readelf.c:12772
#, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
#: readelf.c:12775
#, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " Ід. образу: %s\n"
#: readelf.c:12778
#, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
#: readelf.c:12853
msgid "notes"
msgstr "коментар"
#: readelf.c:12859
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:12861
#, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
#: readelf.c:12861
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: readelf.c:12861
msgid "Data size"
msgstr "Розмір даних"
#: readelf.c:12899 readelf.c:12912
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n"
#: readelf.c:12901 readelf.c:12914
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n"
#: readelf.c:13010
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "В файлі вмісту відсутні сегменти коментарів.\n"
#: readelf.c:13102
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
"даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
#: readelf.c:13149
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
#: readelf.c:13163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Файл: %s\n"
#: readelf.c:13335
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
#: readelf.c:13341
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %ld, байтів: 0x%lx)\n"
#: readelf.c:13359
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "Двійковий %s містить:\n"
#: readelf.c:13367
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
#: readelf.c:13378
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: у таблиці символів покажчика залишилися символи без відповідних записів у таблиці покажчика\n"
#: readelf.c:13383
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
#: readelf.c:13466 readelf.c:13549
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
#: readelf.c:13488
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
#: readelf.c:13567
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
#: rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:159 rename.c:197
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
#: rename.c:205
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
#: resbin.c:120
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
#: resbin.c:136
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
#: resbin.c:163 resbin.c:169
msgid "resource ID"
msgstr "ID ресурсу"
#: resbin.c:208
msgid "cursor"
msgstr "вказівник"
#: resbin.c:239 resbin.c:246
msgid "menu header"
msgstr "заголовок menu"
#: resbin.c:255
msgid "menuex header"
msgstr "заголовок menuex"
#: resbin.c:259
msgid "menuex offset"
msgstr "зсув menuex"
#: resbin.c:264
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "непідтримувана версія menu %d"
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
msgid "menuitem header"
msgstr "заголовок menuitem"
#: resbin.c:396
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"
#: resbin.c:433 resbin.c:461
msgid "dialog header"
msgstr "заголовок діалогу"
#: resbin.c:451
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
#: resbin.c:496
msgid "dialog font point size"
msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
#: resbin.c:504
msgid "dialogex font information"
msgstr "інформація про шрифт dialogex"
#: resbin.c:530 resbin.c:548
msgid "dialog control"
msgstr "керування діалогом"
#: resbin.c:540
msgid "dialogex control"
msgstr "керування dialogex"
#: resbin.c:569
msgid "dialog control end"
msgstr "кінець керування діалогом"
#: resbin.c:581
msgid "dialog control data"
msgstr "дані керування діалогом"
#: resbin.c:621
msgid "stringtable string length"
msgstr "довжина строки stringtable"
#: resbin.c:631
msgid "stringtable string"
msgstr "рядок stringtable"
#: resbin.c:661
msgid "fontdir header"
msgstr "заголовок fontdir"
#: resbin.c:675
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:692
msgid "fontdir device name"
msgstr "назва пристрою fontdir"
#: resbin.c:698
msgid "fontdir face name"
msgstr "назва гарнітури fontdir"
#: resbin.c:738
msgid "accelerator"
msgstr "акселератор"
#: resbin.c:797
msgid "group cursor header"
msgstr "заголовок вказівника групи"
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
#: resbin.c:816
msgid "group cursor"
msgstr "вказівник групи"
#: resbin.c:852
msgid "group icon header"
msgstr "заголовок значка групи"
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
#: resbin.c:871
msgid "group icon"
msgstr "значок групи"
#: resbin.c:935 resbin.c:1173
msgid "unexpected version string"
msgstr "неочікуваний рядок версії"
#: resbin.c:966
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu"
#: resbin.c:970
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "неочікуваний тип версії %d"
#: resbin.c:982
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
#: resbin.c:985
msgid "fixed version info"
msgstr "інформація про фіксовану версії"
#: resbin.c:989
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
#: resbin.c:993
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
#: resbin.c:1022
msgid "version var info"
msgstr "інформація про змінної версії"
#: resbin.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
#: resbin.c:1059
msgid "version stringtable"
msgstr "таблиця рядків версії"
#: resbin.c:1067
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
#: resbin.c:1084
msgid "version string"
msgstr "рядок версії"
#: resbin.c:1101
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
#: resbin.c:1108
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
#: resbin.c:1133
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
#: resbin.c:1152
msgid "version varfileinfo"
msgstr "версія varfileinfo"
#: resbin.c:1167
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
#: rescoff.c:141
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
#: rescoff.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgstr "іменований елемент каталогу"
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgstr "назва елементу каталогу"
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgstr "іменований підкаталог"
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgstr "іменований ресурс"
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID елемента каталогу"
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID підкаталогу"
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgstr "ID ресурсу"
#: rescoff.c:320
msgid "resource type unknown"
msgstr "невідомий тип ресурсу"
#: rescoff.c:323
msgid "data entry"
msgstr "елемент даних"
#: rescoff.c:331
msgid "resource data"
msgstr "дані ресурсу"
#: rescoff.c:336
msgid "resource data size"
msgstr "розмір даних ресурсу"
#: rescoff.c:431
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
#: rescoff.c:715
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
#: resrc.c:268
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
#: resrc.c:329
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
#: resrc.c:338
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
#: resrc.c:345
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "неможливо popen `%s': %s"
#: resrc.c:347
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
#: resrc.c:413
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Випробуваний `%s'\n"
#: resrc.c:424
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Використовується `%s'\n"
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
#: resrc.c:639
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
#: resrc.c:688
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
#: resrc.c:778
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
#: resrc.c:936
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
#: resrc.c:938
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
#: resrc.c:966
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
#: resrc.c:1179
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
#: resrc.c:1958
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
#: size.c:79
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
#: size.c:80
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
#: size.c:81
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
" або шістнадцятковому форматі\n"
" -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
" --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення версії програми\n"
"\n"
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Некоректний radix: %s\n"
#: srconv.c:1733
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
#: srconv.c:1734
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
" -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
" -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
#: srconv.c:1880
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
msgid "numeric overflow"
msgstr "числове переповнення"
#: stabs.c:338
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Некоректний stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Попередження: %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
#: stabs.c:495
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
#: stabs.c:727
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "невідома кодована назва C++"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1262
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1809
msgid "missing index type"
msgstr "відсутній індексний тип"
#: stabs.c:2129
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
#: stabs.c:2147
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
#: stabs.c:2337
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "тип без назви $vb"
#: stabs.c:2343
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
#: stabs.c:2419
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "невідомий символ видимості для field"
#: stabs.c:2679
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної"
#: stabs.c:2924
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
#: stabs.c:3224
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Невизначений N_EXCL"
#: stabs.c:3304
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
#: stabs.c:3309
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
#: stabs.c:3388
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
#: stabs.c:3680
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
#: stabs.c:3775
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
#: stabs.c:5125
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
#: stabs.c:5167
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
#: stabs.c:5234
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
#: stabs.c:5286
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
#: stabs.c:5366
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
#: stabs.c:5415
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
#: stabs.c:5422
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
#: strings.c:186 strings.c:245
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
#: strings.c:248
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
#: strings.c:651
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
#: strings.c:652
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -a - --all Сканування всього файла, а не лише розділу даних\n"
" -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
" -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
" -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
" -o Псевдонім для --radix=o\n"
" -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
" s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
#: sysdump.c:66
msgid "*undefined*"
msgstr "*не визначено*"
#: sysdump.c:137
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
#: sysdump.c:503
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
#: sysdump.c:521
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
#: sysdump.c:539
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
#: sysdump.c:557
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
#: sysdump.c:614
msgid "MODULE***\n"
msgstr "МОДУЛЬ***\n"
#: sysdump.c:647
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
#: sysdump.c:648
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -h --help Виведення цієї інформації\n"
" -v --version Виведення номера версії програми\n"
#: sysdump.c:715
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
#: version.c:36
#, c-format
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2011\n"
#: version.c:37
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
"версії.\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
#: windmc.c:190
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
#: windmc.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
#: windmc.c:200
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Параметри:\n"
" -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
" -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
" -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
" -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
" -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
" -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
" -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
" -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
" -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
" -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
" -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
" -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
" -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
" -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
" -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
" -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
" -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
" який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
#: windmc.c:220
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Вивід довідки\n"
" -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
" -V --version Вивід інформації про версію\n"
#: windmc.c:261 windres.c:411
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: попередження: "
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
#: windmc.c:263
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
#: windmc.c:307
msgid "try to add a ill language."
msgstr "спроба додати некоректну мову."
#: windmc.c:1116
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
#: windmc.c:1124
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
#: windmc.c:1136
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
#: windres.c:216
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s "
#: windres.c:390
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
#: windres.c:402
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
#: windres.c:413
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": дублікати значення\n"
#: windres.c:563
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "невідомий тип формату `%s'"
#: windres.c:564
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: підтримувані формати:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:647
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
#: windres.c:659
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
#: windres.c:661
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
" -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
" -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
" -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
" -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
" --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
" --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
" -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
" -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
" -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
" -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
" -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
" -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
" --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
" для читання даних виводу препроцесора\n"
" --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
#: windres.c:679
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
#: windres.c:682
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Пропущено для сумісності з rc\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Виведення цієї довідки\n"
" -V --version Виведення інформації про версії\n"
#: windres.c:687
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
"назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
"Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
"вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
#: windres.c:850
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
#: windres.c:865
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "некоректний ключ -f\n"
#: windres.c:870
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
#: windres.c:959
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
#: windres.c:1072
msgid "no resources"
msgstr "немає ресурсів"
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
#: wrstabs.c:637
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
#: wrstabs.c:1393
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
#~ msgid "illegal option -- %c"
#~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
#~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
#~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid "%lu\t"
#~ msgstr "%lu\t"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The section %s contains:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Розділ %s містить:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
#~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
#~ msgid " (%s)\n"
#~ msgstr " (%s)\n"
#~ msgid " %s\n"
#~ msgstr " %s\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
#~ msgid " %-18s %s\n"
#~ msgstr " %-18s %s\n"
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
#~ msgid "set .nlmsections flags"
#~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
#~ msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!"
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
#~ msgid "making"
#~ msgstr "створюється"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "розмір"
#~ msgid "vma"
#~ msgstr "vma"
#~ msgid "private data"
#~ msgstr "приватні дані"
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
#~ msgid " Pg"
#~ msgstr " Стор"
#~ msgid "symtab shndx"
#~ msgstr "symtab shndx"
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
#~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
#~ msgstr " Зсув: %#08lx Посилання на розділ: %ld (%s)\n"
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
#~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
#~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
#~ msgid "liblist"
#~ msgstr "liblist"
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
#~ msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n"
#~ msgid "%s %s: %s"
#~ msgstr "%s %s: %s"
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
#~ msgid "invalid number %s"
#~ msgstr "некоректне число %s"
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
#~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
#~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
#~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
#~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Бракує пам'яті"