binutils-gdb/ld/po/tr.po
Nick Clifton 94750c06e8 Updated Turkish translation for the ld sub-directory.
* po/tr.po: Updated Turkish translation.
2017-10-05 14:03:48 +01:00

2840 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for GNU ld messages.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
# Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1506756819.000000\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Eski kod ile birlikte çalışmayı destekle\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sem> Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak ayarla\n"
#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu"
#: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n"
#: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
" --base_file <temeldosya> Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n"
" oluşturur.\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
" ayarlar.\n"
#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <boyut> Dosya hizalamasını ayarlar\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <adres> Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n"
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <numara> Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n"
#: emultempl/pe.em:436
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <numara> OS için en alt gerekli sürümü belirler\n"
#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
" --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n"
" sürüm sayısını belirler\n"
#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <numara> Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n"
#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <numara> Gerekli en alt OS değişimini belirler\n"
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
" --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n"
" sayısını belirler\n"
#: emultempl/pe.em:441
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <boy> Bölüm hizalamasını ayarlar\n"
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <isim>[:<sürüm>] Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n"
#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n"
#: emultempl/pe.em:445
#, c-format
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr " --[no-]leading-underscore Açık simge alt çizgi önek modunu ayarla\n"
#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sembol> Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n"
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
msgstr " Bu, ikili dosyaları belirsiz yapar\n"
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n"
#: emultempl/pe.em:451
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n"
#: emultempl/pe.em:452
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n"
#: emultempl/pe.em:453
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sem,sem,... Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
#: emultempl/pe.em:454
#, c-format
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-all-symbols Tüm sembolleri otomatik dışa aktarmadan çıkar\n"
#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
#: emultempl/pe.em:456
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
#: emultempl/pe.em:457
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Nesneleri, arşiv elemanlarını otomatik\n"
#: emultempl/pe.em:458
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " dışa aktarmadan çıkar, onun yerine içe aktarma kitaplığına koy.\n"
#: emultempl/pe.em:459
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n"
#: emultempl/pe.em:460
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr ""
" --output-def <dosya> Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n"
" oluşturur\n"
#: emultempl/pe.em:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n"
#: emultempl/pe.em:463
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n"
" __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n"
#: emultempl/pe.em:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
#| " unless user specifies one\n"
msgid ""
" --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
" (optionally starting with address) unless\n"
" specifically set with --image-base\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n"
" DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n"
#: emultempl/pe.em:468
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr ""
" --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
" (öntanımlı).\n"
#: emultempl/pe.em:469
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<dizge> Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n"
" dinamik bağlanma esnasında\n"
" lib<temeladı>.dll yerine\n"
" <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n"
#: emultempl/pe.em:472
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import VERİ başvuruları için _sym'i\n"
" __imp_sym'e ile düzey bağla\n"
#: emultempl/pe.em:474
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
#: emultempl/pe.em:475
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n"
" yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n"
" sınırlamalarını aşar.\n"
#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n"
" çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n"
#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n"
" bağlanırken detaylı hata ayıklama\n"
" çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n"
" otomatik ithallerde)\n"
#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware İkili dosya 2 gigabayttan büyük sanal\n"
" adresleri destekler\n"
#: emultempl/pe.em:485
#, c-format
msgid ""
" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
" addresses greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --disable-large-address-aware İkili dosya 2 gigabayttan büyük\n"
" sanal adresleri desteklemez\n"
#: emultempl/pe.em:487
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Çalıştırılabilir imaj dosyalarında bile COFF\n"
" bölüm isimlerini kullan\n"
#: emultempl/pe.em:489
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Uzun COFF bölüm isimlerini asla kullanma,\n"
" obje dosyalarında bile\n"
#: emultempl/pe.em:491
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Imaj taban adresi, adres uzayı duzen randomizasyonu (ASLR)\n"
"\t\t\t\t kullanılarak yeniden konumlandırılabilir\n"
#: emultempl/pe.em:493
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Kod bütünlüğü kontrolleri zorlanır\n"
#: emultempl/pe.em:494
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Imaj veri yürütme engelleme ile uyumludur\n"
#: emultempl/pe.em:495
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:496
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Imaj SEH kullanmaz. Bu imajda hiç SE işleyici\n"
"\t\t\t\t çağrılmamış olabilir\n"
#: emultempl/pe.em:498
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Bu imajı bağlama\n"
#: emultempl/pe.em:499
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Sürücü WDM modelini kullanıyor\n"
#: emultempl/pe.em:500
#, c-format
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware Imaj, Terminal Sunucudan haberdar\n"
#: emultempl/pe.em:501
#, c-format
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:629
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n"
#: emultempl/pe.em:654
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n"
#: emultempl/pe.em:675
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n"
#: emultempl/pe.em:692
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n"
#: emultempl/pe.em:708
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgstr "%F%P: temel dosya %s açılamıyor\n"
#: emultempl/pe.em:1004
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n"
#: emultempl/pe.em:1017
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: uyarı: --export-dynamic PE hedefleri için desteklenmiyor, --export-all-symbols mu demek istediniz?\n"
#: emultempl/pe.em:1069
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n"
#: emultempl/pe.em:1074
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n"
#: emultempl/pe.em:1075
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n"
#: emultempl/pe.em:1143
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n"
#: emultempl/pe.em:1206
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n"
#: emultempl/pe.em:1213
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: uyarı: oto-içe aktarma, --enable-auto-import komut satırında belirtilmeden etkinleştirildi.\n"
"Otomatik olarak içe aktarılan DLL'lerin simgelerini referans alan sabit veri yapılarını içermediği sürece bu çalışmalıdır.\n"
#: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
#: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
#: pe-dll.c:1396
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1337
msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:1487
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: PE olamayan çıktı dosyası '%B' üzerinde PE işlemleri yapılamaz.\n"
#: emultempl/pe.em:1868
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n"
#: emultempl/pe.em:1891
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu\n"
#: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n"
#: ldcref.c:170
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
#: ldcref.c:176
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n"
#: ldcref.c:186
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref alloc başarısız: %E\n"
#: ldcref.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Çapraz Başvuru Tablosu\n"
"\n"
#: ldcref.c:372
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: ldcref.c:380
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Dosya\n"
#: ldcref.c:384
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Sembol yok\n"
#: ldcref.c:565
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n"
#: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:724
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n"
#: ldctor.c:83
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n"
#: ldctor.c:101
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n"
#: ldctor.c:279 ldctor.c:300
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
#: ldctor.c:295
#, fuzzy
#| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
#: ldctor.c:321
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
#: ldctor.c:344
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Küme Sembol\n"
"\n"
#: ldemul.c:263
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n"
#: ldemul.c:269
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL yoksayıldı\n"
#: ldemul.c:289
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n"
#: ldemul.c:290
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Desteklenen öykünümler: "
#: ldemul.c:332
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " öykünüme özel seçenek yok.\n"
#: ldexp.c:286
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate %s sembolünü oluşturamadı\n"
#: ldexp.c:318
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup %s sembolünü oluşturamadı\n"
#: ldexp.c:470
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: uyarı: `%s'in adresi azami sayfa boyutunun bir katı değil\n"
#: ldexp.c:548
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% sıfırla\n"
#: ldexp.c:557
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S sıfırla bölme\n"
#: ldexp.c:752
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n"
#: ldexp.c:767
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n"
#: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bölümüne başvuru var\n"
#: ldexp.c:867 ldexp.c:883
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bellek alanına başvuru var\n"
#: ldexp.c:895
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: ifadede bilinmeyen `%s' sabitine başvuru var\n"
#: ldexp.c:1056
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n"
#: ldexp.c:1089
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n"
#: ldexp.c:1093
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
msgstr "%F%S BÖLÜMLER dışında yer sayacına atama yapılamaz\n"
#: ldexp.c:1112
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n"
#: ldexp.c:1171
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n"
#: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: %s için sabit olmayan ifade\n"
#: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: hash tablosu oluşturulamadı: %E\n"
#: ldfile.c:132
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "%s açılamadı\n"
#: ldfile.c:134
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "%s açılabildi\n"
#: ldfile.c:140
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n"
#: ldfile.c:265 ldfile.c:295
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n"
#: ldfile.c:278
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: dinamik `%s' nesnesinin statik bağı denendı\n"
#: ldfile.c:405
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: %s (%s) bulunamadı: %E\n"
#: ldfile.c:408
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: %s bulunamadı: %E\n"
#: ldfile.c:443
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: %s, %s içinde bulunamadı\n"
#: ldfile.c:446
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: %s bulunamadı\n"
#: ldfile.c:468
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n"
#: ldfile.c:470
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "%s betik dosyasııldı\n"
#: ldfile.c:601
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyasıılamadı: %E\n"
#: ldfile.c:666
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n"
#: ldlang.c:1319
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s'nin yeniden bildirimi\n"
#: ldlang.c:1325
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s' bildirilmemiş\n"
#: ldlang.c:1362
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: hata: varsayılan bellek alanı için takma ad\n"
#: ldlang.c:1373
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı takma adı `%s'in yeniden tanımlanması\n"
#: ldlang.c:1380
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı `%s', `%s' takma adı için bulunmuyor\n"
#: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: `%s' bölümü oluşturulamadı: %E\n"
#: ldlang.c:1999
msgid ""
"\n"
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dosya (sembol) tarafından başvuruyu karşılamak için gerektiğinde kitaplık dahil edildi\n"
"\n"
#: ldlang.c:2065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Girdi bölümleri çıkarıldı\n"
"\n"
#: ldlang.c:2073
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bellek Ayarları\n"
"\n"
#: ldlang.c:2075
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ldlang.c:2075
msgid "Origin"
msgstr "Orijin"
#: ldlang.c:2075
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: ldlang.c:2075
msgid "Attributes"
msgstr "Özellikler"
#: ldlang.c:2115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n"
"\n"
#: ldlang.c:2168
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n"
#: ldlang.c:2177
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n"
#: ldlang.c:2757
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n"
#: ldlang.c:2758
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: eşleşen biçemler:"
#: ldlang.c:2765
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n"
#: ldlang.c:2837
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n"
#: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: semboller eklenirken hata: %E\n"
#: ldlang.c:3140
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n"
#: ldlang.c:3154
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n"
#: ldlang.c:3156
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: %s çıktı dosyasıılamadı: %E\n"
#: ldlang.c:3162
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n"
#: ldlang.c:3166
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n"
#: ldlang.c:3325
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: uyarı: %s çıktı bölümleri içeriyor; -T yi unuttunuz mu?\n"
#: ldlang.c:3465
#, fuzzy
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
#: ldlang.c:3755
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s ekleme içinde bulunamadı\n"
#: ldlang.c:3998
msgid " load address 0x%V"
msgstr " yükleme adresi 0x%V"
#: ldlang.c:4234
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n"
#: ldlang.c:4327
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "%s bölümünün adresi atanmış"
#: ldlang.c:4489
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "%d hatası verildi\n"
#: ldlang.c:4759
#, fuzzy
#| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
#: ldlang.c:4765
#, fuzzy
#| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
#: ldlang.c:4816
#, fuzzy
#| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
#: ldlang.c:4859
#, fuzzy
#| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
#: ldlang.c:4880
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: alan `%s' %ld bayt taştı\n"
#: ldlang.c:4902
#, fuzzy
#| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n"
#: ldlang.c:4913
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B bölüm `%s', `%s' bölümüne sığmayacak\n"
#: ldlang.c:4970
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan veya ileri başvuru adres ifadesi\n"
#: ldlang.c:4995
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n"
#: ldlang.c:5053
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
#: ldlang.c:5058
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
#: ldlang.c:5081
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %lu bayt değiştirildi\n"
#: ldlang.c:5170
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: uyarı: nokta `%s'ten önce geri taşındı\n"
#: ldlang.c:5345
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n"
#: ldlang.c:5697
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n"
#: ldlang.c:5730
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n"
#: ldlang.c:6064
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:6089
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n"
#: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n"
#: ldlang.c:6114
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n"
#: ldlang.c:6126
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n"
#: ldlang.c:6180
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n"
#: ldlang.c:6190
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: girdi dosyası `%B'nin %s mimarisi %s çıktısı ile uyumsuz\n"
#: ldlang.c:6212
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: hedefe özel veri dosyası %B birleştirilemedi\n"
#: ldlang.c:6283
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Genel sembol `%T' tanımlanamadı: %E\n"
#: ldlang.c:6295
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n"
#: ldlang.c:6296
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Ortak sembol boy dosya\n"
"\n"
#: ldlang.c:6479
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n"
#: ldlang.c:6606
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
msgstr "%F%P:%S: hata: girdi ile hiza ve açık hiza belirtildi\n"
#: ldlang.c:7006
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n"
#: ldlang.c:7029
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: eklenti tüm semboller okunduktan sonra hata raporladı\n"
#: ldlang.c:7404
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: birden fazla STARTUP dosyası\n"
#: ldlang.c:7450
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
#: ldlang.c:7565
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr "%X%P:%S: Önceki PT_LOAD başlıklarında olmadığında PHDRS ve FILEHDR desteklenmez\n"
#: ldlang.c:7638
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: phdrs'e hiç bölüm atanmadı\n"
#: ldlang.c:7676
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n"
#: ldlang.c:7696
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n"
#: ldlang.c:8118
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n"
#: ldlang.c:8263
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n"
#: ldlang.c:8272
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n"
#: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n"
#: ldlang.c:8370
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n"
#: ldlang.c:8393
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n"
#: ldlang.c:8431
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n"
#: ldlang.c:8440
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
#: ldlang.c:8550
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
msgstr "%X%P: bilinmeyen özellik `%s'\n"
#: ldmain.c:250
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n"
#: ldmain.c:349
msgid "built in linker script"
msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği"
#: ldmain.c:359
msgid "using external linker script:"
msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
#: ldmain.c:361
msgid "using internal linker script:"
msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
#: ldmain.c:411
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n"
#: ldmain.c:415
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: %s kipi\n"
#: ldmain.c:431
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n"
#: ldmain.c:480
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n"
#: ldmain.c:489
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n"
#: ldmain.c:516
#, fuzzy
#| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağıılamadı\n"
#: ldmain.c:519
#, fuzzy
#| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n"
#: ldmain.c:526
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n"
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n"
#: ldmain.c:548
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:551
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: veri boyu %ld\n"
#: ldmain.c:635
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
#: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
#: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
#: ldmain.c:740
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:784
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
#: ldmain.c:789
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n"
#: ldmain.c:883
msgid ""
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) dahil edildi\n"
"\n"
#: ldmain.c:989
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n"
#: ldmain.c:992
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n"
#: ldmain.c:996
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n"
#: ldmain.c:1048
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n"
#: ldmain.c:1051
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: uyarı: genel burada\n"
#: ldmain.c:1058
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
#: ldmain.c:1061
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n"
#: ldmain.c:1068
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n"
#: ldmain.c:1075
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n"
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n"
#: ldmain.c:1082
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n"
#: ldmain.c:1084
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n"
#: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n"
#: ldmain.c:1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
#: ldmain.c:1328
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
#: ldmain.c:1331
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
#: ldmain.c:1337
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
#: ldmain.c:1340
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
#: ldmain.c:1351
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
#: ldmain.c:1354
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
#: ldmain.c:1360
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: `%T'ye daha fazla geçersiz başvuru aşağıda\n"
#: ldmain.c:1363
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
#: ldmain.c:1400
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n"
#: ldmain.c:1413
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s tanımlanmayan sembol `%T'e karşı"
#: ldmain.c:1419
#, fuzzy
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
#: ldmain.c:1432
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s `%T'e karşı"
#: ldmain.c:1448
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: tehlikeli yer değişim: %s\n"
#: ldmain.c:1462
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%H: yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne başvuruyor\n"
#: ldmisc.c:153
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "sembol yok"
#: ldmisc.c:341
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: `%T' fonksiyonunda:\n"
#: ldmisc.c:476
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n"
#: ldmisc.c:540
#, fuzzy
#| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n"
#: ldmisc.c:543
#, fuzzy
#| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n"
#: ldmisc.c:545
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:37
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"
#: ldver.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Bu, bir özgür yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya (isteğinize bağlı)\n"
"daha sonraki bir sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
"Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
#: ldver.c:52
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Desteklenen öykünümler:\n"
#: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n"
#: ldwrite.c:364
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: %s için ayırma bölüm ismi oluşturulamadı\n"
#: ldwrite.c:376
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
#: ldwrite.c:414
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x başka bir şey\n"
#: ldwrite.c:584
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n"
#: lexsup.c:102 lexsup.c:276
msgid "KEYWORD"
msgstr "ANAHTARSÖZ"
#: lexsup.c:102
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü"
#: lexsup.c:105
msgid "ARCH"
msgstr "PLATFORM"
#: lexsup.c:105
msgid "Set architecture"
msgstr "Platformu belirler"
#: lexsup.c:107 lexsup.c:398
msgid "TARGET"
msgstr "HEDEF"
#: lexsup.c:107
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler"
#: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
#: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
#: lexsup.c:110
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur"
#: lexsup.c:112
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar"
#: lexsup.c:117
msgid "Force group members out of groups"
msgstr ""
#: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
#: lexsup.c:468 lexsup.c:470
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
#: lexsup.c:119
msgid "Set start address"
msgstr "Başlangıç adresini atar"
#: lexsup.c:121
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder"
#: lexsup.c:123
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "--export-dynamic in etkisini geri al"
#: lexsup.c:125
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar"
#: lexsup.c:127
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar"
#: lexsup.c:129 lexsup.c:132
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
#: lexsup.c:129
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre"
#: lexsup.c:132
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre"
#: lexsup.c:135
msgid "Ignored"
msgstr "Gözardı edilmiş"
#: lexsup.c:137
msgid "SIZE"
msgstr "BOYUT"
#: lexsup.c:137
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)"
#: lexsup.c:140
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYAİSMİ"
#: lexsup.c:140
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler"
#: lexsup.c:142
msgid "PROGRAM"
msgstr "YAZILIM"
#: lexsup.c:142
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar"
#: lexsup.c:145
msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
msgstr ""
#: lexsup.c:148
msgid "LIBNAME"
msgstr "KİTAPLIKADI"
#: lexsup.c:148
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar"
#: lexsup.c:150
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN"
#: lexsup.c:150
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler"
#: lexsup.c:153
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Varsayılan sysroot konumunun üzerine yaz"
#: lexsup.c:155
msgid "EMULATION"
msgstr "ÖYKÜNÜM"
#: lexsup.c:155
msgid "Set emulation"
msgstr "Öykünümü belirler"
#: lexsup.c:157
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır"
#: lexsup.c:159
msgid "Do not page align data"
msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz"
#: lexsup.c:161
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz"
#: lexsup.c:164
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar"
#: lexsup.c:167
msgid "Set output file name"
msgstr "Çıktı dosyası adını belirler"
#: lexsup.c:169
msgid "Optimize output file"
msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler"
#: lexsup.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Create a shared library"
msgid "Generate import library"
msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
#: lexsup.c:174
msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTI"
#: lexsup.c:174
msgid "Load named plugin"
msgstr "İsimli eklenti yükle"
#: lexsup.c:176
#, fuzzy
#| msgid "TARGET"
msgid "ARG"
msgstr "HEDEF"
#: lexsup.c:176
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Argümanı son yüklenen eklentiye gönder"
#: lexsup.c:178 lexsup.c:181
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
msgstr "GCC LTO seçenek uyumlulu için yoksayıldı"
#: lexsup.c:185
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr "GCC bağlayıcı seçenek uyumluluğu için yoksayıldı"
#: lexsup.c:188 lexsup.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for gold option compatibility"
msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
#: lexsup.c:194
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı"
#: lexsup.c:198
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur"
#: lexsup.c:202
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)"
#: lexsup.c:205
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Bütün sembolleri soyar"
#: lexsup.c:207
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar"
#: lexsup.c:209
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar"
#: lexsup.c:211
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz"
#: lexsup.c:213
msgid "Trace file opens"
msgstr "İzleme dosyasıılır"
#: lexsup.c:215
msgid "Read linker script"
msgstr "Bağlama betiği okunur"
#: lexsup.c:217
msgid "Read default linker script"
msgstr "Varsayılan bağlayıcı betiğini oku"
#: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
#: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
msgid "SYMBOL"
msgstr "SEMBOL"
#: lexsup.c:221
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor"
#: lexsup.c:224
msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
msgstr ""
#: lexsup.c:227
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=BÖLÜM]"
#: lexsup.c:228
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz"
#: lexsup.c:230
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar"
#: lexsup.c:232
msgid "Print version information"
msgstr "Sürüm bilgisini gösterir"
#: lexsup.c:234
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir"
#: lexsup.c:236
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Bütün yerel sembolleri siler"
#: lexsup.c:238
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)"
#: lexsup.c:240
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez"
#: lexsup.c:242
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder"
#: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
msgid "PATH"
msgstr "YOL"
#: lexsup.c:244
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu"
#: lexsup.c:247
msgid "Start a group"
msgstr "Grup başlatır"
#: lexsup.c:249
msgid "End a group"
msgstr "Grup sonlandırır"
#: lexsup.c:253
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder"
#: lexsup.c:257
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder"
#: lexsup.c:269
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Kullanılırsa aşağıdaki dinamik kitaplıklar için sadece DT_NEEDED ayarla"
#: lexsup.c:272
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Komut satırında bahsedilen dinamik kitaplıklar için DT_NEEDED'i\n"
" daima ayarla"
#: lexsup.c:276
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı"
#: lexsup.c:278
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır"
#: lexsup.c:284
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz"
#: lexsup.c:292
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar"
#: lexsup.c:294
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Genel fonksiyon başvurularını yerel olarak bağla"
#: lexsup.c:296
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder"
#: lexsup.c:299
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez"
#: lexsup.c:303
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr ""
#: lexsup.c:307
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr ""
#: lexsup.c:311
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar"
#: lexsup.c:313
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SEMBOL=İFADE"
#: lexsup.c:313
msgid "Define a symbol"
msgstr "Sembol tanımlar"
#: lexsup.c:315
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=TARZ]"
#: lexsup.c:315
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir"
#: lexsup.c:318
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur"
#: lexsup.c:320
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Uyarıları hata olarak işler"
#: lexsup.c:323
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Uyarıları hata olarak işleme (varsayılan)"
#: lexsup.c:326
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır"
#: lexsup.c:328
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar"
#: lexsup.c:330
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler"
#: lexsup.c:333
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez"
#: lexsup.c:336
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri standart hatada listele"
#: lexsup.c:339
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri listeleme"
#: lexsup.c:342
msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:345
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Varsayılan hash tablosu boyutunu <SAYI> olarak ayarla"
#: lexsup.c:348
msgid "Print option help"
msgstr "Seçenek yardımını gösterir"
#: lexsup.c:350
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır"
#: lexsup.c:352
msgid "Write a map file"
msgstr "Eşleme dosyası yazdırır"
#: lexsup.c:354
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz"
#: lexsup.c:356
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez"
#: lexsup.c:358
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır"
#: lexsup.c:360
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Nesne dosyalarında çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
#: lexsup.c:363
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin ver"
#: lexsup.c:367
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
#: lexsup.c:371
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
#: lexsup.c:373
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez"
#: lexsup.c:375
msgid "Create default symbol version"
msgstr ""
#: lexsup.c:378
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "İçe aktarılan semboller için varsayılan sembol sürümünü oluştur"
#: lexsup.c:381
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz"
#: lexsup.c:384
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Uyumsuz bir kitaplığın bulunması konusunda uyarma"
#: lexsup.c:387
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir"
#: lexsup.c:389
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur"
#: lexsup.c:394
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Sadece komut satırında belirtilen kitaplık\n"
" dizinlerini kullan"
#: lexsup.c:398
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler"
#: lexsup.c:401
msgid "Print default output format"
msgstr "Varsayılan çıktı biçimini yazdır"
#: lexsup.c:403
msgid "Print current sysroot"
msgstr ""
#: lexsup.c:405
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
#: lexsup.c:408
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Bellek kullanım miktarını düşür, muhtemelen daha uzun sürer"
#: lexsup.c:411
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Hedefe özel iyileştirmeler kullanarak kod boyutunu azalt"
#: lexsup.c:413
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "Kod boyutunu azaltmak için rahatlama tekniklerini kullanma"
#: lexsup.c:416
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar"
#: lexsup.c:418
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
#: lexsup.c:420
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
#: lexsup.c:423
msgid "Create a shared library"
msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
#: lexsup.c:427
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur"
#: lexsup.c:431
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=artan|azalan]"
#: lexsup.c:432
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Genel sembolleri hizalamaya göre sırala [belirtilen sırada]"
#: lexsup.c:437
msgid "name|alignment"
msgstr "isim|hizalama"
#: lexsup.c:438
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Bölümleri isme veya azami hizalamaya göre sırala"
#: lexsup.c:440
msgid "COUNT"
msgstr "SAYI"
#: lexsup.c:440
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı"
#: lexsup.c:443
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=BOYUT]"
#: lexsup.c:443
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır"
#: lexsup.c:446
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=SAYI]"
#: lexsup.c:446
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır"
#: lexsup.c:449
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir"
#: lexsup.c:451
msgid "Display target specific options"
msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir"
#: lexsup.c:453
msgid "Do task level linking"
msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar"
#: lexsup.c:455
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır"
#: lexsup.c:457
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "BÖLÜM=ADRES"
#: lexsup.c:457
msgid "Set address of named section"
msgstr "İsimli bölümün adresini belirler"
#: lexsup.c:460
msgid "Set address of .bss section"
msgstr ".bss bölümünün adresini belirler"
#: lexsup.c:462
msgid "Set address of .data section"
msgstr ".data bölümünün adresini belirler"
#: lexsup.c:464
msgid "Set address of .text section"
msgstr ".text bölümünün adresini belirler"
#: lexsup.c:466
msgid "Set address of text segment"
msgstr "text bölümünün adresini ayarla"
#: lexsup.c:468
msgid "Set address of rodata segment"
msgstr "rodata bölümünün adresini ayarla"
#: lexsup.c:470
msgid "Set address of ldata segment"
msgstr "ldata bölümünün adresini ayarla"
#: lexsup.c:473
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Çözümlenemeyen semboller nasıl işlenecek. <metod> :\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:478
msgid "[=NUMBER]"
msgstr "[=SAYI]"
#: lexsup.c:479
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir"
#: lexsup.c:483
msgid "Read version information script"
msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur"
#: lexsup.c:486
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
"SEMBOLü sürüm olarak kullanrak dışa aktarma\n"
" sembol listesini .exports tan al."
#: lexsup.c:490
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Dinamik listeye veri sembolleri ekle"
#: lexsup.c:492
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "C++ işleci new/delete dinamik listesini kullan"
#: lexsup.c:494
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "C++ typeinfo dinamik listesi kullan"
#: lexsup.c:496
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Dinamik listeyi oku"
#: lexsup.c:498
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir"
#: lexsup.c:500
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir"
#: lexsup.c:503
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir"
#: lexsup.c:505
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir"
#: lexsup.c:507
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir"
#: lexsup.c:510
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Paylaşılan nesne DT_TEXTREL içeriyorsa uyar"
#: lexsup.c:513
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Nesne alternatif ELF makine kodu içeriyorsa uyar"
#: lexsup.c:517
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri uyarı olarak raporla"
#: lexsup.c:520
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri hata olarak raporla"
#: lexsup.c:522
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir"
#: lexsup.c:525
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır"
#: lexsup.c:529
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
msgstr "Çözümlenemeyen SEMBOL bir hata veya uyarıya sebep olmayacak"
#: lexsup.c:531
msgid "Push state of flags governing input file handling"
msgstr ""
#: lexsup.c:534
msgid "Pop state of flags governing input file handling"
msgstr ""
#: lexsup.c:537
msgid "Report target memory usage"
msgstr ""
#: lexsup.c:539
msgid "=MODE"
msgstr ""
#: lexsup.c:539
msgid "Control how orphan sections are handled."
msgstr ""
#: lexsup.c:705
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P: %s: missing argument\n"
msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
#: lexsup.c:710
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
#: lexsup.c:715
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n"
#: lexsup.c:734
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n"
#: lexsup.c:747
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
#: lexsup.c:791
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
#: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n"
#: lexsup.c:962
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: hatalı --unresolved-symbols seçeneği: %s\n"
#: lexsup.c:1039
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: hatalı -plugin-opt seçeneği\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1056
#, fuzzy
#| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
#: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
#: lexsup.c:1166
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
#: lexsup.c:1177
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n"
#: lexsup.c:1183
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
#: lexsup.c:1188
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n"
#: lexsup.c:1194
msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1200
msgid "descending"
msgstr "azalan"
#: lexsup.c:1202
msgid "ascending"
msgstr "artan"
#: lexsup.c:1205
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: geçersiz genel bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
#: lexsup.c:1209
msgid "name"
msgstr "İsim"
#: lexsup.c:1211
msgid "alignment"
msgstr "hizalama"
#: lexsup.c:1214
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: geçersiz bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
#: lexsup.c:1248
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
#: lexsup.c:1255
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n"
#: lexsup.c:1505
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n"
#: lexsup.c:1533
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size sayısal argüman gerektirir\n"
#: lexsup.c:1545
msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1568
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
#: lexsup.c:1576
msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1644
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
#: lexsup.c:1646
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
#: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n"
#: lexsup.c:1730
#, c-format
msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1732
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
msgstr ""
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
" ayarlar.\n"
#: lexsup.c:1734
#, c-format
msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1736
#, c-format
msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1738
#, c-format
msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1740
#, c-format
msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1742
#, c-format
msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1744
#, c-format
msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1746
#, c-format
msgid ""
" -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
"\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1749
#, c-format
msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1751
#, c-format
msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1753
#, c-format
msgid ""
" -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
"\t\t\t loaded objects\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1756
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
#: lexsup.c:1758
#, c-format
msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1760
#, c-format
msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1762
#, c-format
msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1764
#, c-format
msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1766
#, c-format
msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1768
#, c-format
msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1770
#, c-format
msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1772
#, c-format
msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1774
#, c-format
msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1776
#, c-format
msgid ""
" -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
"\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1780
#, c-format
msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1782
#, c-format
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1785
#, c-format
msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1787
#, c-format
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1790
#, c-format
msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1792
#, c-format
msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1794
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
#: lexsup.c:1796
#, c-format
msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1798
#, c-format
msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1800
#, c-format
msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1807
#, c-format
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1809
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1813
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgid " Default: zlib-gabi\n"
msgstr ""
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
" ayarlar.\n"
#: lexsup.c:1816
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgid " Default: none\n"
msgstr ""
" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
" ayarlar.\n"
#: lexsup.c:1819
#, c-format
msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1821
#, c-format
msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1823
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
#: lexsup.c:1825
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Allow multiple definitions"
msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n"
msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
#: lexsup.c:1827
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
#: lexsup.c:1829
#, c-format
msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1836
#, c-format
msgid ""
" --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n"
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
" Don't generate exception handling info for PLT\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set emulation"
msgid "ELF emulations:\n"
msgstr "Öykünümü belirler"
#: lexsup.c:1866
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
#: lexsup.c:1868
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: lexsup.c:1946
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @DOSYA"
#: lexsup.c:1949
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Seçenekleri DOSYAdan oku\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1954
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: desteklenen hedefler:"
#: lexsup.c:1962
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: desteklenen öykünümler: "
#: lexsup.c:1967
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n"
#: lexsup.c:1974
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
#: mri.c:295
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n"
#: pe-dll.c:442
#, fuzzy
#| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n"
#: pe-dll.c:811
#, fuzzy
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
#: pe-dll.c:863
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n"
#: pe-dll.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n"
#: pe-dll.c:980
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
#: pe-dll.c:986
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n"
#: pe-dll.c:993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n"
#: pe-dll.c:1107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n"
#: pe-dll.c:1143
#, c-format
msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:1503
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n"
#: pe-dll.c:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: %s tanım dosyasıılamadı\n"
#: pe-dll.c:1782
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; içerik yok\n"
#: pe-dll.c:2701
#, fuzzy
#| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr ""
"%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n"
" detay için --enable-auto-import kullanın.\n"
#: pe-dll.c:2729
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X.lib dosyasıılamadı: %s\n"
#: pe-dll.c:2735
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n"
#: pe-dll.c:2764
#, fuzzy
#| msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n"
#: pe-dll.c:2776
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr ""
#: pe-dll.c:2788
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
msgstr ""
#: pe-dll.c:3414
msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
msgstr ""
#: plugin.c:231 plugin.c:277
msgid "<no plugin>"
msgstr "<eklenti yok>"
#: plugin.c:246 plugin.c:1017
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
msgstr "%P%F: %s: eklenti yüklenirken hata: %s\n"
#: plugin.c:253
msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
msgstr ""
#: plugin.c:339
#, c-format
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
msgstr "boş IR bfd oluşturulamadı: %F%E\n"
#: plugin.c:427
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
msgstr "%P%F: %s: ELF BFD de ELF olmayan sembol!\n"
#: plugin.c:431
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
msgstr "%P%F: bilinmeyen ELF sembol görünürlüğü: %d!\n"
#: plugin.c:542
#, fuzzy
#| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
#: plugin.c:786
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
msgstr "%P: %B: sembol `%s' tanım: %d, görünürlük: %d, çözünürlük: %d\n"
#: plugin.c:1024
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
msgstr "%P%F: %s: eklenti hatası: %d\n"
#: plugin.c:1083
msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
msgstr ""
#: plugin.c:1115
msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
msgstr ""
#: plugin.c:1148
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr "%P%F: %s: eklenti, dosyayı talep etmede hata bildirdi\n"
#: plugin.c:1258
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
msgstr "%P: %s: eklenti temizliğinde hata: %d (yoksayıldı)\n"
#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
#~ msgstr " --support-old-code Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n"
#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
#~ msgstr " --out-implib <dosya> İthal kitaplığı oluşturur\n"
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
#~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n"
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
#~ msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
#~ msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n"
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
#~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
#~ msgid "%P%X: generated"
#~ msgstr "%P%X: oluşturuldu"
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
#~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n"
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
#~ msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir"
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
#~ msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n"
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
#~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n"
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
#~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n"
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
#~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n"
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
#~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n"
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
#~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n"
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
#~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n"
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
#~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n"
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n"
#~ msgid "Allow no undefined symbols"
#~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez"
#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
#~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)"
#~ msgid "[=WORDS]"
#~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]"
#~ msgid ""
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
#~ msgstr ""
#~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n"
#~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir"
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
#~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n"