9494 lines
361 KiB
Plaintext
9494 lines
361 KiB
Plaintext
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
#
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bfd 2.33.90\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 17:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: aout-cris.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
|
||
msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"
|
||
|
||
#: aout-cris.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
|
||
msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"
|
||
|
||
#: aout-cris.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
|
||
msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
|
||
msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
||
msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
|
||
msgid "*unknown*"
|
||
msgstr "*неизвестно*"
|
||
|
||
#: aoutx.h:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
|
||
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
|
||
|
||
#: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
|
||
msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения"
|
||
|
||
#: aoutx.h:4085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported relocation type"
|
||
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения"
|
||
|
||
#. Unknown relocation.
|
||
#: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
|
||
#: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
|
||
#: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
|
||
#: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
|
||
#: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
|
||
#: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
|
||
#: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
|
||
#: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
|
||
#: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
|
||
#: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
|
||
#: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
|
||
#: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
|
||
#: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
|
||
#: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
|
||
#: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
|
||
#: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
|
||
#: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
|
||
#: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
|
||
#: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
|
||
#: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
|
||
#: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
|
||
#: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
|
||
#: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
|
||
#: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
|
||
#: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
|
||
#: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
|
||
#: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
|
||
#: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
|
||
#: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
|
||
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x"
|
||
|
||
#: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
|
||
msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
|
||
|
||
#: arc-got.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
|
||
msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT"
|
||
|
||
#: archive.c:2227
|
||
msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
|
||
msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени"
|
||
|
||
#: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
|
||
msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль"
|
||
|
||
#: archive.c:2585
|
||
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
||
msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла"
|
||
|
||
#: archive.c:2609
|
||
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
||
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
|
||
|
||
#: bfd.c:673
|
||
msgid "no error"
|
||
msgstr "нет ошибки"
|
||
|
||
#: bfd.c:674
|
||
msgid "system call error"
|
||
msgstr "ошибка системного вызова"
|
||
|
||
#: bfd.c:675
|
||
msgid "invalid bfd target"
|
||
msgstr "неверная цель bfd"
|
||
|
||
#: bfd.c:676
|
||
msgid "file in wrong format"
|
||
msgstr "файл в неправильном формате"
|
||
|
||
#: bfd.c:677
|
||
msgid "archive object file in wrong format"
|
||
msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате"
|
||
|
||
#: bfd.c:678
|
||
msgid "invalid operation"
|
||
msgstr "неверная операция"
|
||
|
||
#: bfd.c:679
|
||
msgid "memory exhausted"
|
||
msgstr "закончилась память"
|
||
|
||
#: bfd.c:680
|
||
msgid "no symbols"
|
||
msgstr "нет символов"
|
||
|
||
#: bfd.c:681
|
||
msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
|
||
msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания"
|
||
|
||
#: bfd.c:682
|
||
msgid "no more archived files"
|
||
msgstr "архивные файлы закончились"
|
||
|
||
#: bfd.c:683
|
||
msgid "malformed archive"
|
||
msgstr "искажённый архив"
|
||
|
||
#: bfd.c:684
|
||
msgid "DSO missing from command line"
|
||
msgstr "в командной строке не указан DSO"
|
||
|
||
#: bfd.c:685
|
||
msgid "file format not recognized"
|
||
msgstr "формат файла не распознан"
|
||
|
||
#: bfd.c:686
|
||
msgid "file format is ambiguous"
|
||
msgstr "формат файла неоднозначен"
|
||
|
||
#: bfd.c:687
|
||
msgid "section has no contents"
|
||
msgstr "раздел не имеет содержимого"
|
||
|
||
#: bfd.c:688
|
||
msgid "nonrepresentable section on output"
|
||
msgstr "раздел, непредставимый для вывода"
|
||
|
||
#: bfd.c:689
|
||
msgid "symbol needs debug section which does not exist"
|
||
msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
|
||
|
||
#: bfd.c:690
|
||
msgid "bad value"
|
||
msgstr "некорректное значение"
|
||
|
||
#: bfd.c:691
|
||
msgid "file truncated"
|
||
msgstr "файл усечён"
|
||
|
||
#: bfd.c:692
|
||
msgid "file too big"
|
||
msgstr "файл слишком большой"
|
||
|
||
#: bfd.c:693
|
||
msgid "sorry, cannot handle this file"
|
||
msgstr "невозможно обработать этот файл"
|
||
|
||
#: bfd.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading %s: %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения %s: %s"
|
||
|
||
#: bfd.c:695
|
||
msgid "#<invalid error code>"
|
||
msgstr "#<неверный код ошибки>"
|
||
|
||
#: bfd.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
||
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
|
||
|
||
#: bfd.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n"
|
||
|
||
#: bfd.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n"
|
||
|
||
#: bfd.c:1674
|
||
msgid "Please report this bug.\n"
|
||
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
|
||
|
||
#: bfdwin.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
||
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
|
||
|
||
#: bfdwin.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
||
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
|
||
|
||
#: binary.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
|
||
msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению"
|
||
|
||
#: cache.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reopening %pB: %s\n"
|
||
msgstr "переоткрывается %pB: %s\n"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
|
||
msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
|
||
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
||
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:1443
|
||
msgid "using multiple gp values"
|
||
msgstr "используется несколько значений gp"
|
||
|
||
#: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
|
||
#: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s unsupported"
|
||
msgstr "%pB: %s не поддерживается"
|
||
|
||
#: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
||
#: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
|
||
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
||
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
|
||
|
||
#: coff-rs6000.c:2862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
|
||
msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %#<PRIx64> к символу «%s» без элемента TOC"
|
||
|
||
#: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
||
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильный счётчик"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
|
||
msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы"
|
||
|
||
#: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
|
||
msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
|
||
|
||
#: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
|
||
|
||
#: coffcode.h:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
|
||
msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT"
|
||
|
||
#. Malformed input files can trigger this test.
|
||
#. cf PR 21781.
|
||
#: coffcode.h:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT"
|
||
|
||
#: coffcode.h:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»"
|
||
|
||
#: coffcode.h:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»"
|
||
|
||
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
||
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
||
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
||
#: coffcode.h:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s"
|
||
|
||
#: coffcode.h:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
|
||
msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)"
|
||
|
||
#: coffcode.h:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения"
|
||
|
||
#: coffcode.h:2329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
||
msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»"
|
||
|
||
#: coffcode.h:2607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
|
||
msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
|
||
|
||
#: coffcode.h:2915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
|
||
msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)"
|
||
|
||
#: coffcode.h:3075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: too many sections (%d)"
|
||
msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)"
|
||
|
||
#: coffcode.h:3494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
|
||
msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld"
|
||
|
||
#: coffcode.h:3594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
|
||
msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: line number table read failed"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
|
||
|
||
#: coffcode.h:4902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела"
|
||
|
||
#: coffcode.h:5048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: coffgen.c:179 elf.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
|
||
msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s"
|
||
|
||
#: coffgen.c:203 elf.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
|
||
msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s"
|
||
|
||
#: coffgen.c:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
|
||
#: coffgen.c:1673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %#<PRIx64> символов размером %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: coffgen.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
|
||
msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#<PRIu64>"
|
||
|
||
#: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
|
||
#: xcofflink.c:4506
|
||
msgid "<corrupt>"
|
||
msgstr "<повреждено>"
|
||
|
||
#: coffgen.c:2120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt info> %s"
|
||
msgstr "<информация о повреждении> %s"
|
||
|
||
#: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
|
||
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
||
|
||
#: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
|
||
msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»"
|
||
|
||
#: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
|
||
msgid "warning: gc-sections option ignored"
|
||
msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
|
||
|
||
#: cofflink.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
|
||
msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно"
|
||
|
||
#: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
|
||
msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
|
||
msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
|
||
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
|
||
msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff"
|
||
|
||
#: cofflink.c:2747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff"
|
||
|
||
#: cofflink.c:3132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
|
||
msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
|
||
|
||
#: coffswap.h:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
|
||
|
||
#: coffswap.h:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
||
msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
|
||
|
||
#: compress.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
|
||
msgstr "ошибка: размер раздела %pB(%pA) равен %#<PRIx64>, это больше размера файла (%#<PRIx64> байт)"
|
||
|
||
#: compress.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
|
||
msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%#<PRIx64> байт)"
|
||
|
||
#: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
|
||
msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale"
|
||
|
||
#: cpu-arm.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
|
||
msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: can't find %s section."
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#<PRIu64>) больше или равно размеру %s (%#<PRIu64>)"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1165
|
||
msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1641
|
||
msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1989
|
||
msgid "DWARF error: zero format count"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:1999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#<PRIx64>) больше размера буфера"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#<PRIu64>"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%<PRId64>)"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%<PRIx64>) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2160
|
||
msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2205
|
||
msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2224
|
||
msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2415
|
||
msgid "DWARF error: mangled line number section"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2905
|
||
msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
|
||
msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:2955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %<PRIu64>"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:3011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %<PRIu64>"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:3490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:3534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»"
|
||
|
||
#: dwarf2.c:3638
|
||
msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
|
||
msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде"
|
||
|
||
#: ecoff.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown basic type %d"
|
||
msgstr "неизвестный начальный тип %d"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" First symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Первый символ: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Local symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Локальный символ: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" struct; символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" union; End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" union; символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" enum; символ End+1: %ld"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Тип: %s"
|
||
|
||
#: elf-attrs.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx"
|
||
|
||
#: elf-attrs.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %<PRId64>"
|
||
|
||
#: elf-attrs.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
|
||
|
||
#: elf-attrs.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
|
||
msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
|
||
msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
|
||
msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1549
|
||
msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
|
||
msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %pA not in order"
|
||
msgstr "%pB: %pA не упорядочено"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %pA invalid input section size"
|
||
msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:1894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %pA points past end of text section"
|
||
msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:2147
|
||
msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
|
||
msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:2317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
|
||
msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid contents in %pA section"
|
||
msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:2496
|
||
msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
|
||
msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr"
|
||
|
||
#: elf-eh-frame.c:2498
|
||
msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
|
||
msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE"
|
||
|
||
#: elf-ifunc.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
||
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
|
||
#: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
|
||
#: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
|
||
#: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
|
||
#: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
|
||
#: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
|
||
#: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
|
||
#: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
|
||
#: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
|
||
msgid "internal error: out of range error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
|
||
#: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
|
||
#: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
|
||
#: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
|
||
#: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
|
||
#: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
|
||
#: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
|
||
#: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
|
||
#: elfxx-tilegx.c:3873
|
||
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
|
||
#: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
|
||
#: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
|
||
#: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
|
||
msgid "internal error: dangerous error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка"
|
||
|
||
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
|
||
#: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
|
||
#: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
|
||
#: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
|
||
#: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
|
||
#: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
|
||
#: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
|
||
#: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
|
||
#: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
|
||
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
|
||
msgid "internal error: unknown error"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
|
||
msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
||
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
|
||
#: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
|
||
#: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
|
||
#: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:2154
|
||
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
||
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:2158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
|
||
msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:2161
|
||
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
|
||
|
||
#: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
|
||
#: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
|
||
#: elf64-ia64.c:365
|
||
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
||
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
|
||
msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:301
|
||
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
|
||
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:307
|
||
msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
|
||
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
|
||
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
|
||
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:320
|
||
msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
|
||
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:337
|
||
msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
|
||
msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:346
|
||
msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
|
||
msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:388
|
||
msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
|
||
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n"
|
||
|
||
#. Merge .note.gnu.property sections.
|
||
#: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: elf-properties.c:551
|
||
msgid "Merging program properties\n"
|
||
msgstr "Объединение программных свойств\n"
|
||
|
||
#. PR 17512: file: f057ec89.
|
||
#: elf.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
|
||
msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)"
|
||
|
||
#: elf.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
|
||
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= %<PRIu64> для раздела «%s»"
|
||
|
||
#: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
||
msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
||
|
||
#: elf.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
|
||
msgstr "%pB: некорректный элемент в разделе SHT_GROUP [%u]"
|
||
|
||
#: elf.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no valid group sections found"
|
||
msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп"
|
||
|
||
#. See PR 21957 for a reproducer.
|
||
#: elf.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
|
||
msgstr "%pB: раздел групп «%pA» не имеет содержимого"
|
||
|
||
#: elf.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
|
||
msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»"
|
||
|
||
#: elf.c:875 elf.c:3953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»"
|
||
|
||
#: elf.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
|
||
msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»"
|
||
|
||
#: elf.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
|
||
msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP"
|
||
|
||
#: elf.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
|
||
msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён"
|
||
|
||
#: elf.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
|
||
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%pA]"
|
||
|
||
#: elf.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
|
||
msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d"
|
||
|
||
#: elf.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
|
||
msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d"
|
||
|
||
#: elf.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
|
||
msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d"
|
||
|
||
#: elf.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Program Header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Заголовок программы:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dynamic Section:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Динамический раздел:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version definitions:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Объявления версий:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Version References:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Версии ссылок:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid " required from %s:\n"
|
||
msgstr " требуется из %s:\n"
|
||
|
||
#: elf.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов"
|
||
|
||
#: elf.c:2187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u"
|
||
|
||
#: elf.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u"
|
||
|
||
#: elf.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
|
||
msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)"
|
||
|
||
#: elf.c:2473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено несколько разделов перемещений для раздела %pA — игнорируются все, кроме первого"
|
||
|
||
#: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
|
||
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»"
|
||
|
||
#: elf.c:3314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика"
|
||
|
||
#: elf.c:3344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
|
||
msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS"
|
||
|
||
#: elf.c:3821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: too many sections: %u"
|
||
msgstr "%pB: слишком много разделов: %u"
|
||
|
||
#: elf.c:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
|
||
msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»"
|
||
|
||
#: elf.c:3931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
|
||
msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»"
|
||
|
||
#: elf.c:4494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
|
||
msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d"
|
||
|
||
#: elf.c:5082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
|
||
msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:"
|
||
|
||
#: elf.c:5089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t TLS: %pA"
|
||
msgstr "\t TLS: %pA"
|
||
|
||
#: elf.c:5093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tnon-TLS: %pA"
|
||
msgstr "\t не-TLS: %pA"
|
||
|
||
#: elf.c:5671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
||
msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
|
||
|
||
#: elf.c:5697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
|
||
msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
|
||
|
||
#: elf.c:5808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: у раздела %pA lma %#<PRIx64> подогнано к %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#. The fix for this error is usually to edit the linker script being
|
||
#. used and set up the program headers manually. Either that or
|
||
#. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
|
||
#: elf.c:5928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD"
|
||
|
||
#: elf.c:5964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
|
||
msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d"
|
||
|
||
#: elf.c:6095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте"
|
||
|
||
#: elf.c:6256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок"
|
||
|
||
#: elf.c:6760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
|
||
msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует"
|
||
|
||
#: elf.c:7102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#<PRIx64>, это так задумывалось?"
|
||
|
||
#: elf.c:7722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf.c:8222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
||
msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»"
|
||
|
||
#: elf.c:8577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
|
||
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r"
|
||
|
||
#: elf.c:8593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
|
||
msgstr "ошибка: раздел версий ссылок %pB слишком велик (%#<PRIx64> байт)"
|
||
|
||
#: elf.c:8716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
|
||
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d"
|
||
|
||
#: elf.c:12238
|
||
msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
|
||
msgstr "раздел GNU_MBIND не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf.c:12240
|
||
msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
|
||
msgstr "символьный тип STT_GNU_IFUNC не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf.c:12242
|
||
msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
|
||
msgstr "символьная привязка STB_GNU_UNIQUE не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
|
||
#: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
|
||
#: elf64-ppc.c:5278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
||
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
|
||
msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
|
||
msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
|
||
#: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
|
||
msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1031
|
||
msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
|
||
msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1037
|
||
msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
|
||
msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#<PRIx64>», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1888
|
||
msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
|
||
msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
||
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
|
||
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
|
||
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
|
||
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
|
||
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
|
||
#: elf32-nds32.c:5642
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:2961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
|
||
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d"
|
||
|
||
#: elf32-arc.c:2969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
|
||
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
|
||
msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#<PRIx64>) от назначения (%#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
|
||
msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
|
||
msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
|
||
msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
|
||
msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
|
||
msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
|
||
msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: entry function `%s' not output"
|
||
msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
|
||
msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
|
||
msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
|
||
msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
|
||
msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' refers to a non entry function"
|
||
msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
|
||
msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
|
||
msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6405
|
||
msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
|
||
msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:6413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "start address of `%s' is different from previous link"
|
||
msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:7870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
|
||
msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian"
|
||
|
||
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
||
#: elf32-arm.c:8101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
|
||
msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:8979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:9079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»"
|
||
|
||
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
|
||
#. instructions...
|
||
#: elf32-arm.c:9881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:10571
|
||
msgid "shared object"
|
||
msgstr "общий объект"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:10574
|
||
msgid "PIE executable"
|
||
msgstr "исполняемый PIE"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:10577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
|
||
#: elf32-nios2.c:4378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s не разрешено в общем объекте"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:12339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переполнение во время разделения %#<PRIx64> для группы перемещений %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s в разделе SEC_MERGE"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с TLS-символом %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с не TLS-символом %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
|
||
msgid "out of range"
|
||
msgstr "вне диапазона"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
|
||
msgid "unsupported relocation"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
|
||
msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:13974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
|
||
msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
|
||
msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
||
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
||
msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:14996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
|
||
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
||
msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
|
||
|
||
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
||
#. containing valid data.
|
||
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
||
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
||
#. containing valid data.
|
||
#: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
|
||
#: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
|
||
#: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %lx:"
|
||
msgstr "собственные флаги = %lx:"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15128
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [interworking enabled]"
|
||
msgstr " [совместная работа включена]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15136
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [VFP float format]"
|
||
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15138
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Maverick float format]"
|
||
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15140
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [FPA float format]"
|
||
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15143
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [floats passed in float registers]"
|
||
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [position independent]"
|
||
msgstr " [позиционно-независимый]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15149
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [new ABI]"
|
||
msgstr " [новый ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [old ABI]"
|
||
msgstr " [старый ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15155
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [software FP]"
|
||
msgstr " [программная FP]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15164
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version1 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия1 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [sorted symbol table]"
|
||
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [unsorted symbol table]"
|
||
msgstr " [несортированная таблица символов]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15175
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version2 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия2 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15183
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
||
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15186
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
||
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15193
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version3 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия3 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15197
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version4 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия4 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Version5 EABI]"
|
||
msgstr " [Версия5 EABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15204
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [soft-float ABI]"
|
||
msgstr " [soft-float ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [hard-float ABI]"
|
||
msgstr " [hard-float ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15213
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [BE8]"
|
||
msgstr " [BE8]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15216
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [LE8]"
|
||
msgstr " [LE8]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15222
|
||
#, c-format
|
||
msgid " <EABI version unrecognised>"
|
||
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15229
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [relocatable executable]"
|
||
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15235
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [FDPIC ABI supplement]"
|
||
msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15240
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
|
||
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
|
||
#: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
|
||
#: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad symbol index: %d"
|
||
msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:15746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
|
||
msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
|
||
#: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
|
||
#: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
|
||
#: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
|
||
#: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
|
||
msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:17036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "errors encountered processing file %pB"
|
||
msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find section %s"
|
||
msgstr "невозможно найти раздел %s"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:18702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
|
||
|
||
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
||
#. happens.
|
||
#: elf32-arm.c:18729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:19629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
|
||
msgstr "%pB(%#<PRIx64>): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон %<PRId64> байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:19668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
|
||
msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
|
||
msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
|
||
msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
|
||
msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
|
||
msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
|
||
msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет"
|
||
|
||
#: elf32-arm.c:20925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает"
|
||
|
||
#: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
|
||
#: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
|
||
#: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
|
||
#: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
|
||
#: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
|
||
#: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
|
||
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-avr.c:3338
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create stub entry %s"
|
||
msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
|
||
msgid "relocation should be even number"
|
||
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение с символом «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
|
||
#: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение с «%s»: ошибка %d"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
||
msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#<PRIx64>» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2654
|
||
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
||
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2751
|
||
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
||
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
|
||
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
||
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
|
||
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
||
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:2871
|
||
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
||
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:3034
|
||
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
||
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:3035
|
||
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
||
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
||
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
||
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:4936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** check this relocation %s"
|
||
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:5052
|
||
msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
|
||
msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений"
|
||
|
||
#: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
|
||
msgid "unsupported relocation type"
|
||
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
|
||
#: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
|
||
msgid "[whose name is lost]"
|
||
msgstr "[чьё имя потеряно]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у локального символа"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT"
|
||
|
||
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
|
||
#: elf32-cris.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:1955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:2008
|
||
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
|
||
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:2015
|
||
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
|
||
msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%pB, section %pA:\n"
|
||
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3857
|
||
msgid "unexpected machine number"
|
||
msgstr "неожидаемое машинное число"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3909
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
||
msgstr " [символы содержат префикс _]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3912
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v10 and v32]"
|
||
msgstr " [v10 и v32]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3915
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [v32]"
|
||
msgstr " [v32]"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
||
msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
||
msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
||
msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
|
||
|
||
#: elf32-cris.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
||
msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
|
||
|
||
#: elf32-csky.c:2067
|
||
msgid "GOT table size out of range"
|
||
msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы"
|
||
|
||
#: elf32-csky.c:2916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
|
||
msgstr "предупреждение: нераспознанный архитектурный eflag «%#lx»"
|
||
|
||
#: elf32-csky.c:2976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: machine flag conflict with target"
|
||
msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью"
|
||
|
||
#: elf32-csky.c:2989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
|
||
msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры ck%s конфликтует с ck%s цели, используем ck%s"
|
||
|
||
#. The r_type is error, not support it.
|
||
#: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
|
||
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x"
|
||
|
||
#: elf32-dlx.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
|
||
msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-dlx.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
|
||
msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
|
||
|
||
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
||
#: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
|
||
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
|
||
msgid "relocation requires zero addend"
|
||
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:2846
|
||
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:2922
|
||
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:2963
|
||
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
|
||
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3034
|
||
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3071
|
||
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3118
|
||
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3202
|
||
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3256
|
||
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3286
|
||
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3315
|
||
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3345
|
||
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3390
|
||
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
|
||
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3417
|
||
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
||
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
|
||
msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
|
||
msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
|
||
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
|
||
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
|
||
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
|
||
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:3914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:4065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
||
msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
||
msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s"
|
||
|
||
#: elf32-frv.c:6575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
|
||
msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
|
||
|
||
#: elf32-gen.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
||
msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: duplicate export stub %s"
|
||
msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:3351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:4147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has both normal and TLS relocs"
|
||
msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:4165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
|
||
msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:4224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно обработать %s для %s"
|
||
|
||
#: elf32-hppa.c:4528
|
||
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
||
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
|
||
msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» завершился ошибкой"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
|
||
#: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
|
||
#: elfxx-tilegx.c:1804
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
||
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
|
||
msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
|
||
#: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
|
||
msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
|
||
msgid "hidden symbol"
|
||
msgstr "скрытый символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
|
||
msgid "internal symbol"
|
||
msgstr "внутренний символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
|
||
msgid "protected symbol"
|
||
msgstr "защищённый символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
|
||
msgid "symbol"
|
||
msgstr "символ"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf32-i386.c:2626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
|
||
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
||
msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
|
||
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
||
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-ip2k.c:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
|
||
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
|
||
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
|
||
|
||
#: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
|
||
msgid "global pointer relative address out of range"
|
||
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
|
||
|
||
#: elf32-lm32.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: addend should be zero for %s"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:1471
|
||
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
||
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
|
||
msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %lx"
|
||
msgstr "собственные флаги = %lx"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": m32r instructions"
|
||
msgstr ": инструкции m32r"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": m32rx instructions"
|
||
msgstr ": инструкции m32rx"
|
||
|
||
#: elf32-m32r.c:3515
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": m32r2 instructions"
|
||
msgstr ": инструкции m32r2"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
||
msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
|
||
msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде."
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
||
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
|
||
msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
|
||
msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
|
||
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
|
||
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
||
msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[abi=32-bit int, "
|
||
msgstr "[abi=32-битное int, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[abi=16-bit int, "
|
||
msgstr "[abi=16-битное int, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64-bit double, "
|
||
msgstr "64-битное double, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit double, "
|
||
msgstr "32-битное double, "
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=HC11]"
|
||
msgstr "ЦП=HC11]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=HCS12]"
|
||
msgstr "ЦП=HCS12]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=HC12]"
|
||
msgstr "ЦП=HC12]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [memory=bank-model]"
|
||
msgstr " [память=модель с банками]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [memory=flat]"
|
||
msgstr " [память=плоская]"
|
||
|
||
#: elf32-m68hc1x.c:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
|
||
msgstr " [смещение XGATE памяти]"
|
||
|
||
#: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: elf32-m68k.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
||
msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
|
||
|
||
#: elf32-m68k.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
|
||
msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
|
||
|
||
#. Pacify gcc -Wall.
|
||
#: elf32-mep.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mep: no reloc for code %d"
|
||
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MeP: howto %d has type %d"
|
||
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB and %pB are for different cores"
|
||
msgstr "%pB и %pB для разных ядер"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB and %pB are for different configurations"
|
||
msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций"
|
||
|
||
#: elf32-mep.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = 0x%lx"
|
||
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
|
||
|
||
#: elf32-metag.c:1863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
|
||
msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-metag.c:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
|
||
msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки"
|
||
|
||
#: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
|
||
#: elfxx-tilegx.c:3542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
|
||
msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?"
|
||
|
||
#: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
|
||
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
||
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
|
||
#: elfn32-mips.c:3373
|
||
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
||
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
|
||
msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
|
||
msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:1361
|
||
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
|
||
msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430"
|
||
|
||
#: elf32-msp430.c:2547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
|
||
msgstr "ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:3628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: can't find symbol: %s"
|
||
msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:5672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:5798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:5839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:5861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
|
||
msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:6787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
|
||
msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:6831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:6845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:6933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:6943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:6970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:7001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": n1 instructions"
|
||
msgstr ": инструкции n1"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:7004
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": n1h instructions"
|
||
msgstr ": инструкции n1h"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:9465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:9725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:12978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
|
||
msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:12997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
|
||
msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA"
|
||
|
||
#: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
|
||
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n"
|
||
|
||
#: elf32-nios2.c:2930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf32-nios2.c:3822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
|
||
msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#<PRIx64>, но _gp не определена\n"
|
||
|
||
#: elf32-nios2.c:3852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
|
||
msgstr "невозможно достичь %s (по адресу %#<PRIx64>) из глобального указателя (%#<PRIx64>), так как смещение (%<PRId64>) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n"
|
||
|
||
#: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
|
||
msgid "relocation out of range"
|
||
msgstr "перемещение выходит за диапазон"
|
||
|
||
#: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
|
||
msgid "dangerous relocation"
|
||
msgstr "опасное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-nios2.c:5392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
||
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
|
||
msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown relocation type %d"
|
||
msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
|
||
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
|
||
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
|
||
msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:1729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
|
||
msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:2071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
|
||
msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-or1k.c:3218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "generic linker can't handle %s"
|
||
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt %s section in %pB"
|
||
msgstr "повреждённый раздел %s в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read in %s section from %pB"
|
||
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
|
||
msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1734
|
||
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
|
||
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1753
|
||
msgid "failed to compute new APUinfo section"
|
||
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:1756
|
||
msgid "failed to install new APUinfo section"
|
||
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:2864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
|
||
msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
|
||
msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
|
||
msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
|
||
msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
|
||
msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
|
||
msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
||
msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
||
msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
|
||
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:3919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
|
||
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:4022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bss-plt forced due to %pB"
|
||
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:4024
|
||
msgid "bss-plt forced by profiling"
|
||
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования"
|
||
|
||
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
|
||
#. could just mark this symbol to exclude it
|
||
#. from tls optimization but it's safer to skip
|
||
#. the entire optimization.
|
||
#: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
|
||
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
|
||
#: elfxx-tilegx.c:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
|
||
msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7430
|
||
msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
|
||
msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7467
|
||
msgid "%H: fixup branch overflow\n"
|
||
msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
|
||
msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
|
||
msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
|
||
msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:7955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
|
||
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
|
||
|
||
#. @local on an ifunc does not really make sense since
|
||
#. the ifunc resolver can take you anywhere. More
|
||
#. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
|
||
#. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
|
||
#. access the PLT. The problem is that a call that is
|
||
#. local won't have the +32k reloc addend trick marking
|
||
#. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
|
||
#. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
|
||
#: elf32-ppc.c:7987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
|
||
msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:8165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
||
msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
|
||
msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
|
||
msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:8946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
|
||
msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:8975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
|
||
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:9056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
|
||
msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
|
||
msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
|
||
msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
|
||
msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
|
||
|
||
#: elf32-ppc.c:9996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not defined in linker created %pA"
|
||
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA"
|
||
|
||
#: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:372
|
||
msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:383
|
||
msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1053
|
||
msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
|
||
msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
|
||
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
|
||
msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
|
||
msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1231
|
||
msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
|
||
msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
|
||
msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет"
|
||
|
||
#: elf32-rl78.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [64-bit doubles]"
|
||
msgstr "[64-битные double]"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
|
||
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
|
||
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
|
||
msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s"
|
||
|
||
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
|
||
#. an absolute address is being computed. There are special cases
|
||
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
|
||
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
|
||
#: elf32-rx.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
|
||
msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#<PRIx64> (для %s в %s)"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:1288
|
||
msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
||
msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:3167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
|
||
msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:3170
|
||
#, c-format
|
||
msgid " the input file's flags: %s"
|
||
msgstr " флаги входного файла: %s"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:3172
|
||
#, c-format
|
||
msgid " the output file's flags: %s"
|
||
msgstr " флаги выходного файла: %s"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:3790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
|
||
msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s"
|
||
|
||
#: elf32-rx.c:3798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
|
||
msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе"
|
||
|
||
#: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
|
||
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
||
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:2746
|
||
msgid "address not word aligned"
|
||
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
|
||
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
|
||
msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [pic]"
|
||
msgstr " [pic]"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [fix dep]"
|
||
msgstr " [fix dep]"
|
||
|
||
#: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3635
|
||
msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
||
msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное перемещение %s (%#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHA %#<PRId64> вне диапазона -32..32"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:3960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHL %#<PRId64> вне диапазона -32..32"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
|
||
#: elf32-sh.c:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:4945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
||
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
|
||
msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
|
||
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
|
||
msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
||
msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
||
msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:6010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
|
||
msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:6022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:6059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
|
||
msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях"
|
||
|
||
#: elf32-sh.c:6072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
|
||
msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC"
|
||
|
||
#: elf32-sparc.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
||
msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
|
||
|
||
#: elf32-sparc.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
|
||
msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:735
|
||
msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
|
||
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:743
|
||
msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
|
||
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:763
|
||
msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
|
||
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
|
||
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
|
||
msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
|
||
msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB is not allowed to define %s"
|
||
msgstr "%pB не разрешено определять %s"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
|
||
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in overlay section"
|
||
msgstr "%s в разделе оверлеев"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1983
|
||
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
||
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
|
||
msgid "stubs don't match calculated size"
|
||
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
|
||
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
|
||
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
|
||
msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:2764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
|
||
msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:3333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
|
||
msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4030
|
||
msgid " calls:\n"
|
||
msgstr " вызовы:\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s duplicated in %s\n"
|
||
msgstr "%s повторяется в %s\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s duplicated\n"
|
||
msgstr "%s повторяется\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4355
|
||
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
|
||
msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
|
||
msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
|
||
msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4694
|
||
msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4715
|
||
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
|
||
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4716
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4726
|
||
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
|
||
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4745
|
||
msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
|
||
msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4748
|
||
msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
|
||
msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:4817
|
||
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
||
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
|
||
|
||
#: elf32-spu.c:5052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:1628
|
||
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
|
||
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:1633
|
||
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
|
||
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:2493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
||
msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
|
||
msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
|
||
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
|
||
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
|
||
msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
|
||
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t"
|
||
|
||
#: elf32-tic6x.c:3857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
|
||
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT"
|
||
|
||
#: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "discarded output section: `%pA'"
|
||
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
||
msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
||
msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
||
msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
||
msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
||
msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:462
|
||
msgid "failed to find previous HI16 reloc"
|
||
msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2302
|
||
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
||
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2306
|
||
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
||
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2310
|
||
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
||
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
|
||
msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
|
||
msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
|
||
msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid " alignment of 8-byte entities: "
|
||
msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "4-byte"
|
||
msgstr "4-байтовое"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-byte"
|
||
msgstr "8-байтовое"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr " [не задано]"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
|
||
#: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown: %x"
|
||
msgstr "неизвестно: %x"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2606
|
||
#, c-format
|
||
msgid " size of doubles: "
|
||
msgstr " размер double: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "4-bytes"
|
||
msgstr "4-байтовые"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bytes"
|
||
msgstr "8-байтовые"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2618
|
||
#, c-format
|
||
msgid " FPU support required: "
|
||
msgstr " требуемая поддержка FPU: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPU-2.0"
|
||
msgstr "FPU-2.0"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPU-3.0"
|
||
msgstr "FPU-3.0"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "не требуется"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIMD use: "
|
||
msgstr "Использование SIMD: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CACHE use: "
|
||
msgstr "Использование CACHE: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MMU use: "
|
||
msgstr "Использование MMU: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
|
||
msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях"
|
||
|
||
#. xgettext:c-format.
|
||
#: elf32-v850.c:2893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private flags = %lx: "
|
||
msgstr "собственные флаги = %lx: "
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown v850 architecture"
|
||
msgstr "неизвестная архитектура v850"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850 E3 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850 E3"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e1 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e1"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e2 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e2"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e2v3 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e2v3"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:2914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "v850e3v5 architecture"
|
||
msgstr "архитектура v850e3v5"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение"
|
||
|
||
#: elf32-v850.c:3703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [nonpic]"
|
||
msgstr " [не-pic]"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [d-float]"
|
||
msgstr " [d-float]"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [g-float]"
|
||
msgstr " [g-float]"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из %<PRId64> к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %<PRId64>"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из %<PRId64> к «%s» из раздела %pA игнорируется"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA"
|
||
|
||
#: elf32-vax.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к %<PRIx64> из раздела %pA"
|
||
|
||
#: elf32-visium.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
|
||
msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s"
|
||
|
||
#: elf32-xgate.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu=XGATE]"
|
||
msgstr "процессор=XGATE]"
|
||
|
||
#: elf32-xgate.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading cpu type from elf private data"
|
||
msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf"
|
||
|
||
#: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
|
||
#: elf64-ia64.c:2353
|
||
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
||
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): invalid property table"
|
||
msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:2679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%<PRIx64>): смещение перемещения вне диапазона (размер=%<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
|
||
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
||
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:2862
|
||
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
|
||
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:3074
|
||
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
||
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:3381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
|
||
msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
|
||
msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
||
msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:7760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:9615
|
||
msgid "invalid relocation address"
|
||
msgstr "недопустимый адрес перемещения"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:9665
|
||
msgid "overflow after relaxation"
|
||
msgstr "переполнение после ослабления"
|
||
|
||
#: elf32-xtensa.c:10812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданное назначение для перемещения %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:473
|
||
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
||
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:2464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
||
msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
|
||
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
|
||
msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<неизвестно>"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
||
msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
|
||
msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-alpha.c:4700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
||
|
||
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
||
#: elf64-bpf.c:492
|
||
msgid "internal error: relocation not supported"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается"
|
||
|
||
#: elf64-gen.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
||
msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
|
||
|
||
#: elf64-hppa.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
|
||
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#<PRId64>"
|
||
|
||
#: elf64-hppa.c:3283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно добраться до %s"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
|
||
msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
|
||
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
||
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
|
||
msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
|
||
msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
|
||
msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
|
||
msgid "unsupported reloc"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
|
||
msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»."
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
|
||
msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» с размером %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
||
msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
|
||
msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
||
msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
||
msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
||
msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
|
||
msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
|
||
msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB"
|
||
|
||
#: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
|
||
msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с %<PRIu64> в %pB на %<PRIu64> в %pB"
|
||
|
||
#: elf64-mips.c:4098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
|
||
msgstr "%pB(%pA): перемещение %<PRIu64> имеет некорректный индекс символа %ld"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:984
|
||
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
|
||
msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1168
|
||
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
|
||
msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
|
||
" linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
|
||
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %<PRIx64> != ослаблен: %<PRIx64>"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
|
||
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
|
||
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
|
||
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
|
||
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
||
msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $%<PRId64> не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%<PRId64>"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:2167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:2222
|
||
msgid "register section has contents\n"
|
||
msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n"
|
||
|
||
#: elf64-mmix.c:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
|
||
msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:4072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
|
||
msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:4247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
|
||
msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:4835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
|
||
msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:5247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
|
||
msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:5255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
|
||
msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:5282
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abiv%ld]"
|
||
msgstr " [abiv%ld]"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6483
|
||
msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
|
||
msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:6755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
|
||
msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
|
||
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
|
||
msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
||
msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
|
||
msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7613
|
||
msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
|
||
msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:7866
|
||
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
|
||
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
||
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:8916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
|
||
msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:9140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
|
||
msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:9991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: discarding dynamic section %s"
|
||
msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11055
|
||
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
|
||
msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
||
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
||
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
|
||
msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:11680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
||
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:12659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
|
||
msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
|
||
msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:14124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "linker stubs in %u group\n"
|
||
msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
|
||
msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n"
|
||
msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
|
||
msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:14128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" branch %lu\n"
|
||
" branch toc adj %lu\n"
|
||
" branch notoc %lu\n"
|
||
" branch both %lu\n"
|
||
" long branch %lu\n"
|
||
" long toc adj %lu\n"
|
||
" long notoc %lu\n"
|
||
" long both %lu\n"
|
||
" plt call %lu\n"
|
||
" plt call save %lu\n"
|
||
" plt call notoc %lu\n"
|
||
" plt call both %lu\n"
|
||
" global entry %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
" ветвление %lu\n"
|
||
" исправление ветвления toc %lu\n"
|
||
" ветвление не toc %lu\n"
|
||
" оба ветвления %lu\n"
|
||
" длинное ветвление %lu\n"
|
||
" исправление длинного ветвления toc %lu\n"
|
||
" длинное ветвление не toc %lu\n"
|
||
" оба длинных ветвления %lu\n"
|
||
" plt-вызов %lu\n"
|
||
" сохранённый plt-вызов %lu\n"
|
||
" plt-вызов не toc %lu\n"
|
||
" оба plt-вызова %lu\n"
|
||
" глобальный элемент %lu"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:14523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
|
||
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:14525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
|
||
msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:15279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
|
||
msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:15285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
|
||
msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:16170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
|
||
msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:16257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
|
||
msgstr "%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:16312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
|
||
msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:16571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
|
||
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:16594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
|
||
msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n"
|
||
|
||
#: elf64-ppc.c:16739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
|
||
msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n"
|
||
|
||
#: elf64-s390.c:2574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
|
||
msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
||
msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
||
msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
|
||
msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
|
||
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
|
||
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB"
|
||
|
||
#: elf64-sparc.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
||
msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1412
|
||
msgid "hidden symbol "
|
||
msgstr "скрытый символ "
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1415
|
||
msgid "internal symbol "
|
||
msgstr "внутренний символ "
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
|
||
msgid "protected symbol "
|
||
msgstr "защищённый символ "
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1424
|
||
msgid "symbol "
|
||
msgstr "символ "
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1430
|
||
msgid "undefined "
|
||
msgstr "не определено "
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1440
|
||
msgid "a shared object"
|
||
msgstr "общий объект"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1442
|
||
msgid "; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1447
|
||
msgid "a PIE object"
|
||
msgstr "объект PIE"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1449
|
||
msgid "a PDE object"
|
||
msgstr "объект PDE"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1451
|
||
msgid "; recompile with -fPIE"
|
||
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:1940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
||
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2700
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %<PRId64>"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:2952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
|
||
msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#<PRIx64> разделе «%pA»."
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
|
||
msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
|
||
msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:4000
|
||
msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL; перекомпонуйте с --no-relax\n"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:4158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:4221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n"
|
||
|
||
#: elf64-x86-64.c:4274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
|
||
msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n"
|
||
|
||
#: elfcode.h:323
|
||
msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
|
||
msgstr "предупреждение: у %pB повреждён раздел размером (%"
|
||
|
||
#: elfcode.h:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
|
||
msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
|
||
|
||
#: elfcode.h:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
|
||
msgstr "%pB: счётчик версии (%<PRId64>) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
|
||
|
||
#: elfcore.h:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %<PRIu64>, найдено: %<PRIu64>"
|
||
|
||
#: elflink.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
|
||
msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"
|
||
|
||
#: elflink.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
|
||
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"
|
||
|
||
#: elflink.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
|
||
msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"
|
||
|
||
#: elflink.c:1380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
|
||
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"
|
||
|
||
#: elflink.c:2071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
|
||
|
||
#: elflink.c:2448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
|
||
msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:2539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
|
||
msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%#<PRIx64> >= %#lx) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
|
||
|
||
#: elflink.c:2551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
|
||
msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#<PRIx64>) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
|
||
|
||
#: elflink.c:2742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
|
||
msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA"
|
||
|
||
#: elflink.c:3071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
||
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
|
||
|
||
#: elflink.c:3131
|
||
msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
|
||
msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:3969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
|
||
msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d"
|
||
|
||
#: elflink.c:4426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
|
||
msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)"
|
||
|
||
#: elflink.c:4494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
|
||
msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)"
|
||
|
||
#: elflink.c:4642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: not enough version information"
|
||
msgstr "%pB: недостаточно информации о версии"
|
||
|
||
#: elflink.c:4680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
|
||
msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
|
||
|
||
#: elflink.c:4717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
|
||
msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d"
|
||
|
||
#: elflink.c:5124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
|
||
msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»"
|
||
|
||
#: elflink.c:6217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: stack size specified and %s set"
|
||
msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:6221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %s not absolute"
|
||
msgstr "%pB: %s не является абсолютным"
|
||
|
||
#: elflink.c:6418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: undefined version: %s"
|
||
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:6989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
||
msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
|
||
|
||
#: elflink.c:8475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
||
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:8630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
||
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
|
||
|
||
#. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
|
||
#: elflink.c:8968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
|
||
msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора"
|
||
|
||
#: elflink.c:8971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
|
||
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported"
|
||
|
||
#: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
||
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров"
|
||
|
||
#. The section size is not divisible by either -
|
||
#. something is wrong.
|
||
#: elflink.c:9250 elflink.c:9307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
||
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера"
|
||
|
||
#: elflink.c:9359
|
||
msgid "not enough memory to sort relocations"
|
||
msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений"
|
||
|
||
#: elflink.c:9640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
|
||
msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)"
|
||
|
||
#: elflink.c:9920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
|
||
msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
|
||
|
||
#: elflink.c:9923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
|
||
msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
|
||
|
||
#: elflink.c:9926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
|
||
msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"
|
||
|
||
#: elflink.c:10012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
|
||
msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA"
|
||
|
||
#: elflink.c:10166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
|
||
msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён"
|
||
|
||
#: elflink.c:10169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
|
||
msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён"
|
||
|
||
#: elflink.c:10172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
|
||
msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён"
|
||
|
||
#: elflink.c:10204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»"
|
||
|
||
#: elflink.c:10816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса"
|
||
|
||
#: elflink.c:10861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
|
||
msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#<PRIx64>) для раздела %pA, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
|
||
|
||
#: elflink.c:11604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
|
||
msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы"
|
||
|
||
#: elflink.c:11610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
|
||
msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
|
||
|
||
#: elflink.c:11714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no symbol found for import library"
|
||
msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки"
|
||
|
||
#: elflink.c:12361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
|
||
msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s"
|
||
|
||
#: elflink.c:12578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: failed to generate import library"
|
||
msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку"
|
||
|
||
#: elflink.c:12697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s section has zero size"
|
||
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
|
||
|
||
#: elflink.c:12745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
|
||
msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
|
||
|
||
#: elflink.c:12837
|
||
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
|
||
msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:12840
|
||
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
|
||
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:12965
|
||
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
||
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
|
||
|
||
#: elflink.c:13804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
|
||
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не найден символ для INHERIT"
|
||
|
||
#: elflink.c:13845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
|
||
msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY"
|
||
|
||
#: elflink.c:13988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
|
||
msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
|
||
|
||
#: elfxx-aarch64.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать как ожидается"
|
||
|
||
#: elfxx-aarch64.c:738
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные данные не имеют BTI в разделе NOTE."
|
||
|
||
#: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
|
||
msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n"
|
||
|
||
#: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%F%pA: failed to align section\n"
|
||
msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n"
|
||
|
||
#: elfxx-aarch64.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:1515
|
||
msgid "static procedure (no name)"
|
||
msgstr "статическая процедура (без имени)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:5800
|
||
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
|
||
msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:6565
|
||
msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
|
||
msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:6598
|
||
msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
|
||
msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:6643
|
||
msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
|
||
msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:6655
|
||
msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
|
||
msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:7303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
|
||
msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %<PRIu64>, получен %<PRIu64>"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:8649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
|
||
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:8749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
|
||
msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %#<PRIx64> не ожидается в исполняемых файлах"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:8887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
|
||
msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:9190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
|
||
msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:9526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
||
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
|
||
msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10596
|
||
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
||
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10615
|
||
msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
|
||
msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10618
|
||
msgid "jump to a non-word-aligned address"
|
||
msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10619
|
||
msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
|
||
msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10622
|
||
msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
|
||
msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10624
|
||
msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
|
||
msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10626
|
||
msgid "PC-relative load from unaligned address"
|
||
msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:10926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
|
||
msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
|
||
msgstr "%pB: смещение «%pA» для %<PRId64> из «%pA» вне диапазона ADDIUPC"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:11600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
|
||
msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:14562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown architecture %s"
|
||
msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
|
||
msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
||
msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
|
||
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
||
msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
||
msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
|
||
msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
||
msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
||
msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:15819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16010
|
||
msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
|
||
msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard or soft float\n"
|
||
msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (double precision)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (single precision)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Soft float\n"
|
||
msgstr "Программная плавающая запятая\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
|
||
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
|
||
msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=O32]"
|
||
msgstr " [abi=O32]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16209
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=O64]"
|
||
msgstr " [abi=O64]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16211
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=EABI32]"
|
||
msgstr " [abi=EABI32]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16213
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=EABI64]"
|
||
msgstr " [abi=EABI64]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16215
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi unknown]"
|
||
msgstr " [abi неизвестен]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=N32]"
|
||
msgstr " [abi=N32]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16219
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [abi=64]"
|
||
msgstr " [abi=64]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16221
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [no abi set]"
|
||
msgstr " [abi не задан]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [unknown ISA]"
|
||
msgstr " [неизвестный ISA]"
|
||
|
||
#: elfxx-mips.c:16266
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [not 32bitmode]"
|
||
msgstr " [не 32-битный режим]"
|
||
|
||
#: elfxx-sparc.c:3110
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
|
||
|
||
#: elfxx-tilegx.c:4253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
|
||
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
|
||
msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:1027
|
||
msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
|
||
msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:1382
|
||
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
|
||
msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с %s\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2651
|
||
msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
|
||
msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2653
|
||
msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
|
||
msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2676
|
||
msgid "IBT and SHSTK properties"
|
||
msgstr "Свойства IBT и SHSTK"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2678
|
||
msgid "IBT property"
|
||
msgstr "Свойство IBT"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2680
|
||
msgid "SHSTK property"
|
||
msgstr "Свойство SHSTK"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2824
|
||
msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2833
|
||
msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2851
|
||
msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2891
|
||
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2911
|
||
msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2925
|
||
msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2945
|
||
msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2958
|
||
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n"
|
||
|
||
#: elfxx-x86.c:2972
|
||
msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
|
||
msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n"
|
||
|
||
#: ihex.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
||
msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
|
||
|
||
#: ihex.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
|
||
|
||
#: ihex.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
|
||
msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
|
||
|
||
#: ihex.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
|
||
msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
|
||
|
||
#: ihex.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB: 64-битный адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"
|
||
|
||
#: ihex.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
|
||
msgstr "%pB: адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"
|
||
|
||
#: libbfd.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
|
||
msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA"
|
||
|
||
#: libbfd.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
||
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
|
||
|
||
#: libbfd.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deprecated %s called\n"
|
||
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
|
||
|
||
#: linker.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
||
msgstr "%pB: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
|
||
|
||
#: linker.c:2567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
||
msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
|
||
|
||
#: linker.c:2854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
|
||
msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n"
|
||
|
||
#: linker.c:2864 linker.c:2874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
|
||
msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n"
|
||
|
||
#: linker.c:2883 linker.c:2889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n"
|
||
|
||
#: linker.c:2894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n"
|
||
|
||
#: linker.c:3408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
||
msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
|
||
|
||
#: linker.c:3411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
||
msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:172
|
||
msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
|
||
msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым перемещением"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
|
||
msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
|
||
msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
|
||
msgstr "искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
|
||
msgstr "искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
|
||
msgstr "искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)"
|
||
|
||
#: mach-o-arm.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
|
||
msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d"
|
||
|
||
#: mach-o.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown mask flags>"
|
||
msgstr "<неизвестный флаги маски>"
|
||
|
||
#: mach-o.c:688
|
||
msgid " (<unknown>)"
|
||
msgstr " (неизвестно)"
|
||
|
||
#: mach-o.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid " MACH-O header:\n"
|
||
msgstr " заголовок Mach-O:\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid " magic: %#lx\n"
|
||
msgstr " отл.призн: %#lx\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
|
||
msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
|
||
msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid " filetype: %#lx\n"
|
||
msgstr " тип файла: %#lx\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ncmds: %#lx\n"
|
||
msgstr " ч_кмнд: %#lx\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid " sizeocmds: %#lx\n"
|
||
msgstr " разм_кмнд: %#lx\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: %#lx\n"
|
||
msgstr " флаги: %#lx\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid " version: %x\n"
|
||
msgstr " маска версии: %x\n"
|
||
|
||
#. Urg - what has happened ?
|
||
#: mach-o.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
|
||
msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld"
|
||
|
||
#: mach-o.c:913
|
||
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
|
||
|
||
#: mach-o.c:1505
|
||
msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
|
||
msgstr "искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов"
|
||
|
||
#: mach-o.c:2123
|
||
msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
|
||
msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab."
|
||
|
||
#: mach-o.c:2569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
|
||
msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n"
|
||
|
||
#: mach-o.c:2676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate data for load command %#x"
|
||
msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x"
|
||
|
||
#: mach-o.c:2781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write unknown load command %#x"
|
||
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x"
|
||
|
||
#: mach-o.c:2965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
|
||
msgstr "адрес раздела (%#<PRIx64>) меньше начала сегмента (%#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to layout unknown load command %#x"
|
||
msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
|
||
|
||
#: mach-o.c:3934
|
||
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
|
||
|
||
#: mach-o.c:4994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unknown load command %#x"
|
||
msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x"
|
||
|
||
#: mach-o.c:5185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
|
||
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
|
||
|
||
#: mach-o.c:5290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown header byte-order value %#x"
|
||
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x"
|
||
|
||
#: merge.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
|
||
msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%<PRId64>)"
|
||
|
||
#: mmo.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
|
||
msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s"
|
||
|
||
#: mmo.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
|
||
msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа"
|
||
|
||
#: mmo.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: mmo.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
||
msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
||
msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
||
msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:2975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
||
msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
||
msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
|
||
msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
|
||
msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
|
||
|
||
#: mmo.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %<PRId64>"
|
||
|
||
#: mmo.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
|
||
msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %<PRId64>: %#<PRIx64>"
|
||
|
||
#: osf-core.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
|
||
msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d"
|
||
|
||
#: pef.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
|
||
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
|
||
#: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
|
||
#: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: corrupt unwind data\n"
|
||
msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n"
|
||
|
||
#. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
|
||
#: pei-x86_64.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown: %x"
|
||
msgstr "Неизвестно: %x"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: xdata section corrupt\n"
|
||
msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
|
||
msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s section size is zero\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
|
||
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
|
||
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
|
||
|
||
#: pei-x86_64.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dump of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Дамп %s\n"
|
||
|
||
#. XXX code yet to be written.
|
||
#: peicode.h:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unhandled import type; %x"
|
||
msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x"
|
||
|
||
#: peicode.h:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
|
||
msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x"
|
||
|
||
#: peicode.h:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
|
||
msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x"
|
||
|
||
#: peicode.h:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
||
msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
|
||
|
||
#: peicode.h:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
||
msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
|
||
|
||
#: peicode.h:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
|
||
msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
|
||
|
||
#: peicode.h:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
|
||
msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF"
|
||
|
||
#: peicode.h:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ppcboot header:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"заголовок ppcboot:\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
||
msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: ppcboot.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
||
|
||
#: reloc.c:8263
|
||
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
|
||
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается"
|
||
|
||
#: reloc.c:8364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
|
||
msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n"
|
||
|
||
#: reloc.c:8452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
|
||
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: reloc.c:8461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
|
||
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n"
|
||
|
||
#: reloc.c:8523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
|
||
msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»"
|
||
|
||
#. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
|
||
#: reloc.c:8527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
|
||
msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?"
|
||
|
||
#: rs6000-core.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning core file truncated"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён"
|
||
|
||
#: som.c:5482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exec Auxiliary Header\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Вспомогательный заголовок Exec\n"
|
||
|
||
#: som.c:5791
|
||
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
||
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
|
||
|
||
#: srec.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
|
||
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record"
|
||
|
||
#: srec.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
|
||
msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал"
|
||
|
||
#: srec.c:581 srec.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
|
||
msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record"
|
||
|
||
#: stabs.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки"
|
||
|
||
#: syms.c:1098
|
||
msgid "unsupported .stab relocation"
|
||
msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:479
|
||
msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
|
||
msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
|
||
msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1157
|
||
msgid "record is too small for symbol name length"
|
||
msgstr "запись слишком мала для длины имени символа"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
|
||
msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
|
||
msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
|
||
msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
|
||
msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown EGSD subtype %d"
|
||
msgstr "неизвестный подтип EGSD %d"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
||
msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1489
|
||
msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
||
msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
|
||
|
||
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
||
#: vms-alpha.c:1733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ETIR command %d"
|
||
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1764
|
||
msgid "corrupt vms value"
|
||
msgstr "значение vms повреждено"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1895
|
||
msgid "corrupt ETIR record encountered"
|
||
msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad section index in %s"
|
||
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
||
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
|
||
|
||
#. Insert field.
|
||
#. Unsigned shift.
|
||
#. Rotate.
|
||
#. Redefine symbol to current location.
|
||
#. Define a literal.
|
||
#: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not supported"
|
||
msgstr "%s: не поддерживается"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:2162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not implemented"
|
||
msgstr "%s: не реализовано"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
||
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:2491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved cmd %d"
|
||
msgstr "зарезервированный cmd %d"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:2575
|
||
msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
|
||
msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:2584
|
||
msgid "object module not error-free !"
|
||
msgstr "объектный модуль НЕ error-free !"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:3926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
|
||
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size error in section %pA"
|
||
msgstr "ошибка размера в разделе %pA"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:4138
|
||
msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
||
msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:4179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled relocation %s"
|
||
msgstr "необработанное перемещение %s"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:4474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown source command %d"
|
||
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
|
||
#: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
|
||
#: vms-alpha.c:4604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not implemented"
|
||
msgstr "%s не реализовано"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:4647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown line command %d"
|
||
msgstr "неизвестная строка команды %d"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
|
||
#: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown reloc %s + %s"
|
||
msgstr "неизвестное перемещение %s + %s"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown reloc %s"
|
||
msgstr "неизвестное перемещение %s"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5263
|
||
msgid "invalid section index in ETIR"
|
||
msgstr "неверный индекс раздела в ETIR"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5272
|
||
msgid "relocation for non-REL psect"
|
||
msgstr "перемещение для не-REL psect"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown symbol in command %s"
|
||
msgstr "неизвестный символ в команде %s"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
|
||
msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5849
|
||
#, c-format
|
||
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
||
msgstr " EMH %u (len=%u): "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5854
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
|
||
msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5871
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
|
||
msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module header\n"
|
||
msgstr "Заголовок модуля\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5875
|
||
#, c-format
|
||
msgid " structure level: %u\n"
|
||
msgstr " уровень структуры : %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5876
|
||
#, c-format
|
||
msgid " max record size: %u\n"
|
||
msgstr " макс. размер записи: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5882
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The module name is missing\n"
|
||
msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5888
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The module name is too long\n"
|
||
msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5891
|
||
#, c-format
|
||
msgid " module name : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя модуля : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5895
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The module version is missing\n"
|
||
msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5901
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The module version is too long\n"
|
||
msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5904
|
||
#, c-format
|
||
msgid " module version : %.*s\n"
|
||
msgstr " версия модуля : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5907
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The compile date is truncated\n"
|
||
msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5909
|
||
#, c-format
|
||
msgid " compile date : %.17s\n"
|
||
msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language Processor Name\n"
|
||
msgstr "Название процессорного языка\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5915
|
||
#, c-format
|
||
msgid " language name: %.*s\n"
|
||
msgstr " название языка : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source Files Header\n"
|
||
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5920
|
||
#, c-format
|
||
msgid " file: %.*s\n"
|
||
msgstr " файл: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title Text Header\n"
|
||
msgstr "Заголовок названия текста\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5925
|
||
#, c-format
|
||
msgid " title: %.*s\n"
|
||
msgstr " название : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright Header\n"
|
||
msgstr "Заголовок авторского права\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5930
|
||
#, c-format
|
||
msgid " copyright: %.*s\n"
|
||
msgstr " авторское право: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
||
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5944
|
||
#, c-format
|
||
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
||
msgstr " EEOM (len=%u):\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5949
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
|
||
msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5953
|
||
#, c-format
|
||
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
||
msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5955
|
||
#, c-format
|
||
msgid " completion code: %u\n"
|
||
msgstr " завершённый код: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5959
|
||
#, c-format
|
||
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
||
msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5960
|
||
#, c-format
|
||
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
||
msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5962
|
||
#, c-format
|
||
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5971
|
||
msgid " WEAK"
|
||
msgstr " WEAK"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5973
|
||
msgid " DEF"
|
||
msgstr " DEF"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5975
|
||
msgid " UNI"
|
||
msgstr " UNI"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
|
||
msgid " REL"
|
||
msgstr " REL"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5979
|
||
msgid " COMM"
|
||
msgstr " COMM"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5981
|
||
msgid " VECEP"
|
||
msgstr " VECEP"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5983
|
||
msgid " NORM"
|
||
msgstr " NORM"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5985
|
||
msgid " QVAL"
|
||
msgstr " QVAL"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5992
|
||
msgid " PIC"
|
||
msgstr " PIC"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5994
|
||
msgid " LIB"
|
||
msgstr " LIB"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:5996
|
||
msgid " OVR"
|
||
msgstr " OVR"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6000
|
||
msgid " GBL"
|
||
msgstr " GBL"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6002
|
||
msgid " SHR"
|
||
msgstr " SHR"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6004
|
||
msgid " EXE"
|
||
msgstr " EXE"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6006
|
||
msgid " RD"
|
||
msgstr " RD"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6008
|
||
msgid " WRT"
|
||
msgstr " WRT"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6010
|
||
msgid " VEC"
|
||
msgstr " VEC"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6012
|
||
msgid " NOMOD"
|
||
msgstr " NOMOD"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6014
|
||
msgid " COM"
|
||
msgstr " COM"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6016
|
||
msgid " 64B"
|
||
msgstr " 64B"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6025
|
||
#, c-format
|
||
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
||
msgstr " EGSD (len=%u):\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6038
|
||
#, c-format
|
||
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
||
msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
|
||
msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
||
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
|
||
#, c-format
|
||
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
||
msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags : 0x%04x"
|
||
msgstr " флаги : 0x%04x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6062
|
||
#, c-format
|
||
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
||
msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
|
||
#, c-format
|
||
msgid " name : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
||
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6079
|
||
#, c-format
|
||
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
||
msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6080
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6082
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6084
|
||
#, c-format
|
||
msgid " name : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
||
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: 0x%04x"
|
||
msgstr " флаги: 0x%04x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6101
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6105
|
||
#, c-format
|
||
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6107
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
||
msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect index : %u\n"
|
||
msgstr " индекс psect: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " name : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
||
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
||
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags : 0x%08x"
|
||
msgstr " флаги : 0x%08x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6136
|
||
#, c-format
|
||
msgid " id match : %x\n"
|
||
msgstr " id соответствия : %x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6138
|
||
#, c-format
|
||
msgid " error severity: %x\n"
|
||
msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " entity name : %.*s\n"
|
||
msgstr " название категории: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6143
|
||
#, c-format
|
||
msgid " object name : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя объекта: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6146
|
||
#, c-format
|
||
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6149
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
||
msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
||
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6161
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6163
|
||
#, c-format
|
||
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6165
|
||
#, c-format
|
||
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect index: %u\n"
|
||
msgstr " индекс psect: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
||
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect offset: %u\n"
|
||
msgstr " смещение psect: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
||
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
||
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6247
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6251
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6256
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6267
|
||
#, c-format
|
||
msgid " global name: %.*s\n"
|
||
msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6278
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
||
msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6300
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
||
msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
||
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
||
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
||
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6319
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
||
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
||
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
||
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
||
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_W (store word)\n"
|
||
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
||
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
||
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
||
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
||
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
||
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
||
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
||
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
||
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
||
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
||
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
||
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
||
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
||
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
||
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
||
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
|
||
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
||
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
||
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
||
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
||
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
||
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
||
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
||
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
||
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
||
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
||
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
||
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
||
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
||
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
||
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
||
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
||
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6456
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
||
msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6459
|
||
#, c-format
|
||
msgid " signature: %.*s\n"
|
||
msgstr " сигнатура: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
||
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6464
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
||
msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
||
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6470
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
||
msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
||
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
||
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
||
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
||
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
||
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
||
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
||
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
||
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
||
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
||
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
||
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
||
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
||
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
||
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
||
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
||
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*unhandled*\n"
|
||
msgstr "*не обработано*\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read GST record length\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
|
||
|
||
#. Ill-formed.
|
||
#: vms-alpha.c:6595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
||
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read GST record header\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6634
|
||
#, c-format
|
||
msgid " corrupted GST\n"
|
||
msgstr " повреждённый GST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read GST record\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6671
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
||
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6695
|
||
#, c-format
|
||
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6709
|
||
#, c-format
|
||
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
||
msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6716
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %08x"
|
||
msgstr " %08x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6742
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
||
msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6748
|
||
#, c-format
|
||
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6770
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
||
msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6777
|
||
#, c-format
|
||
msgid " 0x%08x"
|
||
msgstr " 0x%08x"
|
||
|
||
#. 64 bits.
|
||
#: vms-alpha.c:6899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
||
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
||
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
||
msgstr "несвязный массив %s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
||
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
||
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Strides:\n"
|
||
msgstr "Шаги:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bounds:\n"
|
||
msgstr "Границы:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
||
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
||
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
||
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
||
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(no value)\n"
|
||
msgstr "(нет значения)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(not active)\n"
|
||
msgstr "(не активно)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(not allocated)\n"
|
||
msgstr "(не выделено)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:6998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(descriptor)\n"
|
||
msgstr "(дескриптор)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(trailing value)\n"
|
||
msgstr "(конечное значение)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(value spec follows)\n"
|
||
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
||
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
||
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7019
|
||
msgid "literal"
|
||
msgstr "литерал"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7022
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "адрес"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7025
|
||
msgid "desc"
|
||
msgstr "опис"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7028
|
||
msgid "reg"
|
||
msgstr "рег"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "len: %2u, kind: %2u "
|
||
msgstr "len: %2u, kind: %2u "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
|
||
msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
|
||
msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "typed pointer\n"
|
||
msgstr "типизированный указатель\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointer\n"
|
||
msgstr "указатель\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "array, dim: %u, bitmap: "
|
||
msgstr "массив, размер: %u, bitmap: "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "array descriptor:\n"
|
||
msgstr "описатель массива:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type spec for element:\n"
|
||
msgstr "спецификация типа для элемента:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type spec for subscript %u:\n"
|
||
msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug symbol table:\n"
|
||
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read DST header\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7122
|
||
#, c-format
|
||
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
||
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "standard data: %s\n"
|
||
msgstr "стандартные данные: %s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
|
||
#, c-format
|
||
msgid " name: %.*s\n"
|
||
msgstr " имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "modbeg\n"
|
||
msgstr "modbeg\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
||
msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
|
||
#, c-format
|
||
msgid " module name: %.*s\n"
|
||
msgstr " имя модуля: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7200
|
||
#, c-format
|
||
msgid " compiler : %.*s\n"
|
||
msgstr " компилятор : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "modend\n"
|
||
msgstr "modend\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7212
|
||
msgid "rtnbeg\n"
|
||
msgstr "rtnbeg\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7219
|
||
#, c-format
|
||
msgid " routine name: %.*s\n"
|
||
msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
||
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
||
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
||
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
||
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
||
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
||
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
||
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
||
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7287
|
||
#, c-format
|
||
msgid " len: %u bits\n"
|
||
msgstr " длина: %u бит\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "recend\n"
|
||
msgstr "recend\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
||
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
||
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enumend\n"
|
||
msgstr "enumend\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label, name: %.*s\n"
|
||
msgstr "метка, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7311
|
||
#, c-format
|
||
msgid " address: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " адрес: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
||
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7324
|
||
#, c-format
|
||
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
||
msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line num (len: %u)\n"
|
||
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
||
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
||
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
||
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
||
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
||
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
||
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
||
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
||
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
||
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "term(b): 0x%02x"
|
||
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "term_w: 0x%04x"
|
||
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7409
|
||
#, c-format
|
||
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta pc +%-4d"
|
||
msgstr "delta pc +%-4d"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7419
|
||
#, c-format
|
||
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
||
msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7424
|
||
#, c-format
|
||
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
||
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source (len: %u)\n"
|
||
msgstr "источник (длина: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7454
|
||
#, c-format
|
||
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
||
msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7459
|
||
#, c-format
|
||
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
||
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7468
|
||
#, c-format
|
||
msgid " filename : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя файла : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " setfile %u\n"
|
||
msgstr " setfile %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
|
||
#, c-format
|
||
msgid " setrec %u\n"
|
||
msgstr " setrec %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
|
||
#, c-format
|
||
msgid " setlnum %u\n"
|
||
msgstr " setlnum %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
|
||
#, c-format
|
||
msgid " deflines %u\n"
|
||
msgstr " deflines %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7511
|
||
#, c-format
|
||
msgid " formfeed\n"
|
||
msgstr " formfeed\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7515
|
||
#, c-format
|
||
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
||
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
||
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EIHD\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
||
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7567
|
||
#, c-format
|
||
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
||
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7575
|
||
msgid "executable"
|
||
msgstr "исполняемый"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7578
|
||
msgid "linkable image"
|
||
msgstr "компонуемый образ"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7585
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image type: %u (%s)"
|
||
msgstr " тип образа: %u (%s)"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7591
|
||
msgid "native"
|
||
msgstr "родной"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7594
|
||
msgid "CLI"
|
||
msgstr "CLI"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
||
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7608
|
||
#, c-format
|
||
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
||
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7612
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fixup info rva: "
|
||
msgstr " fixup info rva: "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", symbol vector rva: "
|
||
msgstr ", символьный вектор rva: "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" version array off: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" смещение массива версий: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7622
|
||
#, c-format
|
||
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
||
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7628
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linker flags: %08x:"
|
||
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7659
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
||
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7665
|
||
#, c-format
|
||
msgid " BPAGE: %u"
|
||
msgstr " BPAGE: %u"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7672
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
||
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", alias: %u\n"
|
||
msgstr ", псевдоним: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "system version array information:\n"
|
||
msgstr "массив информации версии системы:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7700
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %02u "
|
||
msgstr " %02u "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7704
|
||
msgid "BASE_IMAGE "
|
||
msgstr "BASE_IMAGE "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7707
|
||
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
||
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7710
|
||
msgid "IO "
|
||
msgstr "IO "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7713
|
||
msgid "FILES_VOLUMES "
|
||
msgstr "FILES_VOLUMES "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7716
|
||
msgid "PROCESS_SCHED "
|
||
msgstr "PROCESS_SCHED "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7719
|
||
msgid "SYSGEN "
|
||
msgstr "SYSGEN "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7722
|
||
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
||
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7725
|
||
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
||
msgstr "LOGICAL_NAMES "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7728
|
||
msgid "SECURITY "
|
||
msgstr "SECURITY "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7731
|
||
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
||
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7734
|
||
msgid "NETWORKS "
|
||
msgstr "NETWORKS "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7737
|
||
msgid "COUNTERS "
|
||
msgstr "COUNTERS "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7740
|
||
msgid "STABLE "
|
||
msgstr "STABLE "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7743
|
||
msgid "MISC "
|
||
msgstr "MISC "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7746
|
||
msgid "CPU "
|
||
msgstr "CPU "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7749
|
||
msgid "VOLATILE "
|
||
msgstr "VOLATILE "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7752
|
||
msgid "SHELL "
|
||
msgstr "SHELL "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7755
|
||
msgid "POSIX "
|
||
msgstr "POSIX "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7758
|
||
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
||
msgstr "MULTI_PROCESSING "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7761
|
||
msgid "GALAXY "
|
||
msgstr "GALAXY "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7764
|
||
msgid "*unknown* "
|
||
msgstr "*неизвестно* "
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EIHA\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
||
msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7786
|
||
#, c-format
|
||
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7790
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7794
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7798
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7802
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EIHI\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
||
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7820
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image name : %.*s\n"
|
||
msgstr " имя образа : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7822
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link time : %s\n"
|
||
msgstr " время компоновки : %s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7824
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image ident : %.*s\n"
|
||
msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7826
|
||
#, c-format
|
||
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
||
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7828
|
||
#, c-format
|
||
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
||
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EIHS\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
||
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7848
|
||
#, c-format
|
||
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
||
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7853
|
||
#, c-format
|
||
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
||
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7858
|
||
#, c-format
|
||
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
||
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read EISD\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
||
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7890
|
||
#, c-format
|
||
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7895
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: 0x%04x"
|
||
msgstr " флаги: 0x%04x"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7933
|
||
#, c-format
|
||
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
||
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7939
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "NORMAL"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7942
|
||
msgid "SHRFXD"
|
||
msgstr "SHRFXD"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7945
|
||
msgid "PRVFXD"
|
||
msgstr "PRVFXD"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7948
|
||
msgid "SHRPIC"
|
||
msgstr "SHRPIC"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7951
|
||
msgid "PRVPIC"
|
||
msgstr "PRVPIC"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7954
|
||
msgid "USRSTACK"
|
||
msgstr "USRSTACK"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7960
|
||
msgid ")\n"
|
||
msgstr ")\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7963
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
||
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read DMT\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug module table:\n"
|
||
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read DMT header\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:7992
|
||
#, c-format
|
||
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
||
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8006
|
||
#, c-format
|
||
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
||
msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read DST\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read GST\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global symbol table:\n"
|
||
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
||
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8066
|
||
#, c-format
|
||
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8070
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
||
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8073
|
||
#, c-format
|
||
msgid " size : %u\n"
|
||
msgstr " размер: %u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8075
|
||
#, c-format
|
||
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
||
msgstr " флаги: 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8080
|
||
#, c-format
|
||
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
||
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8085
|
||
#, c-format
|
||
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
||
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8090
|
||
#, c-format
|
||
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
||
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8093
|
||
#, c-format
|
||
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
||
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8097
|
||
#, c-format
|
||
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
||
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8100
|
||
#, c-format
|
||
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
||
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8103
|
||
#, c-format
|
||
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
||
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8105
|
||
#, c-format
|
||
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
||
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8113
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Shareable images:\n"
|
||
msgstr " Общие образы:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8118
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
||
msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8125
|
||
#, c-format
|
||
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
||
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8130
|
||
#, c-format
|
||
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
||
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
||
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8140
|
||
#, c-format
|
||
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
||
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8145
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
||
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8150
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
|
||
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
||
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:8165
|
||
#, c-format
|
||
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
||
msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
||
|
||
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
||
#. how to do it for debug infos.
|
||
#: vms-alpha.c:9027
|
||
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
||
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: vms-alpha.c:9098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
|
||
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n"
|
||
|
||
#: vms-lib.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
|
||
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:367
|
||
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
||
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
|
||
|
||
#: vms-misc.c:372
|
||
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
||
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
||
msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
|
||
msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
||
msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
||
msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
||
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
|
||
msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %<PRId64>"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
|
||
msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:1789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
|
||
msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s:%<PRId64> не в csect"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:3197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such symbol"
|
||
msgstr "%s: нет такого символа"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:3302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
||
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:3681
|
||
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
||
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
||
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
||
msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:4090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
|
||
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения"
|
||
|
||
#: xcofflink.c:5114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
||
msgstr "переполнение TOC: %<PRIx64> > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
|
||
|
||
#. Not fatal, this callback cannot fail.
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
|
||
msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
|
||
msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
|
||
msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 в 0x%"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
|
||
msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
|
||
msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
|
||
msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
|
||
msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
|
||
msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
|
||
msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
|
||
msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
|
||
msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
|
||
msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
|
||
msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
|
||
msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
|
||
msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
|
||
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
|
||
msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
|
||
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
|
||
msgid "dangerous relocation error"
|
||
msgstr "ошибка опасного перемещения"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
|
||
msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
|
||
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
|
||
msgstr "ошибка: %pB: несовпадение версии ISA расширения «%s». %d.%d и %d.%d"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
|
||
msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
|
||
msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
|
||
msgstr "ошибка: %pB: входная строка ISA (%s) не совпадает с выходной (%s)."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
|
||
msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
|
||
msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная эмуляция."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
|
||
msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
|
||
msgstr "ошибка: для %pB требуется %u-байтовое выравнивание стека, но для результата используется %u-байтовое выравнивание стека."
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
|
||
" target emulation `%s' does not match `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n"
|
||
" цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
|
||
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: can't link RVE with other target"
|
||
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью"
|
||
|
||
#: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
|
||
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): требуется %<PRId64> байт для выравнивания по %<PRId64>-байтной границе, но есть только %<PRId64>"
|
||
|
||
#: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to find name for empty section"
|
||
msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела"
|
||
|
||
#: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
|
||
msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела"
|
||
|
||
#: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to create fake empty section"
|
||
msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел"
|
||
|
||
#: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
|
||
msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %u"
|
||
|
||
#: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
||
msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff"
|
||
|
||
#: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
|
||
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
||
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
|
||
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
||
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
|
||
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
||
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
|
||
msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
||
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
|
||
msgid "Security Directory"
|
||
msgstr "Каталог безопасности"
|
||
|
||
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
|
||
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
||
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
|
||
msgid "Debug Directory"
|
||
msgstr "Каталог отладки"
|
||
|
||
#: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
|
||
msgid "Description Directory"
|
||
msgstr "Каталог описаний"
|
||
|
||
#: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
|
||
msgid "Special Directory"
|
||
msgstr "Специальный каталог"
|
||
|
||
#: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
|
||
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
||
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
|
||
|
||
#: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
|
||
msgid "Load Configuration Directory"
|
||
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
|
||
|
||
#: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
|
||
msgid "Bound Import Directory"
|
||
msgstr "Каталог обязательного импорта"
|
||
|
||
#: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
|
||
msgid "Import Address Table Directory"
|
||
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
|
||
|
||
#: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
|
||
msgid "Delay Import Directory"
|
||
msgstr "Каталог отложенного импорта"
|
||
|
||
#: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
|
||
msgid "CLR Runtime Header"
|
||
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
|
||
|
||
#: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервировано"
|
||
|
||
#: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
||
msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
||
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
|
||
" Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tDLL Name: %.*s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tИмя DLL: %.*s\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
||
msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
|
||
#: pex64igen.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
|
||
msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>"
|
||
|
||
#: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
||
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
||
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
||
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name \t\t\t\t"
|
||
msgstr "Имя \t\t\t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
||
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number in:\n"
|
||
msgstr "Номер в:\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
||
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
||
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Table Addresses\n"
|
||
msgstr "Таблица адресов\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
||
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
||
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
||
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
|
||
|
||
#: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
|
||
msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
|
||
msgid "Forwarder RVA"
|
||
msgstr "Переадресуемый RVA"
|
||
|
||
#: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
|
||
msgid "Export RVA"
|
||
msgstr "Экспортируемый RVA"
|
||
|
||
#: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
|
||
msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
|
||
msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
|
||
msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
|
||
#: pex64igen.c:2106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
||
msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
|
||
#: pex64igen.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
||
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
||
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
|
||
" \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
|
||
msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Register save millicode"
|
||
msgstr " Милликод сохранения регистра"
|
||
|
||
#: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Register restore millicode"
|
||
msgstr " Милликод восстановления регистра"
|
||
|
||
#: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Glue code sequence"
|
||
msgstr " Последовательность связующего кода"
|
||
|
||
#: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
|
||
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
|
||
" \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
||
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
|
||
|
||
#: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%03x %*.s Entry: "
|
||
msgstr "%03x %*.s Элемент: "
|
||
|
||
#: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
|
||
msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: "
|
||
|
||
#: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
|
||
msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
|
||
msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ID: %#08lx"
|
||
msgstr "ID: %#08lx"
|
||
|
||
#: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Value: %#08lx\n"
|
||
msgstr ", значение: %#08lx\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
|
||
msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<unknown directory type: %d>\n"
|
||
msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
|
||
msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
|
||
msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
|
||
msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
|
||
msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
|
||
msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела"
|
||
|
||
#: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type Size Rva Offset\n"
|
||
msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
|
||
msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
|
||
msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n"
|
||
|
||
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
|
||
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
|
||
#. emulate it here.
|
||
#: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Characteristics 0x%x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Характеристики 0x%x\n"
|
||
|
||
#: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
|
||
msgstr "%pB: размер каталога данных (%lx) превышает оставшееся место в разделе (%<PRIx64>)"
|
||
|
||
#: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
|
||
msgid "failed to update file offsets in debug directory"
|
||
msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге"
|
||
|
||
#: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: failed to read debug data section"
|
||
msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных"
|
||
|
||
#: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d"
|
||
|
||
#: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
|
||
msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию"
|
||
|
||
#: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
|
||
msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом"
|
||
|
||
#: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
|
||
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист"
|
||
|
||
#: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s"
|
||
|
||
#: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
|
||
msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками"
|
||
|
||
#: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
|
||
msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
|
||
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются"
|
||
|
||
#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
|
||
#: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
|
||
msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён"
|
||
|
||
#: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
|
||
msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc"
|
||
|
||
#: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
|
||
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
|
||
|
||
#: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
|
||
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
|
||
|
||
#: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
|
||
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
|
||
|
||
#: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
|
||
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
|
||
|
||
#: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
||
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
|
||
|
||
#: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
||
msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported relocation type %#x"
|
||
#~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x"
|
||
|
||
#~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
|
||
#~ msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
||
|
||
#~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
|
||
#~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
|
||
#~ msgstr "ошибка: %pB: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>"
|
||
|
||
#~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
|
||
#~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку"
|
||
|
||
#~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
|
||
#~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12"
|
||
|
||
#~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
|
||
#~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
||
#~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
||
#~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
||
#~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
||
#~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
||
#~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
||
#~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
||
#~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
||
#~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
|
||
#~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
|
||
#~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld"
|
||
|
||
#~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
||
#~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
|
||
|
||
#~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
|
||
#~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
|
||
|
||
#~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
||
#~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
|
||
|
||
#~ msgid "private flags = %x:"
|
||
#~ msgstr "собственные флаги = %x:"
|
||
|
||
#~ msgid " [floats passed in integer registers]"
|
||
#~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
|
||
|
||
#~ msgid " [absolute position]"
|
||
#~ msgstr " [с определённой позицией]"
|
||
|
||
#~ msgid " [interworking flag not initialised]"
|
||
#~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
|
||
|
||
#~ msgid " [interworking supported]"
|
||
#~ msgstr " [поддерживается совместная работа]"
|
||
|
||
#~ msgid " [interworking not supported]"
|
||
#~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
||
#~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
|
||
|
||
#~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
|
||
#~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
|
||
|
||
#~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
||
#~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported reloc type"
|
||
#~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
||
#~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring reloc %s\n"
|
||
#~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
#~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
||
#~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
#~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
||
#~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
||
#~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
|
||
#~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
|
||
#~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
||
#~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
|
||
#~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
|
||
|
||
#~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
||
#~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
|
||
|
||
#~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
||
#~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
|
||
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
|
||
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
|
||
#~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
|
||
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
||
#~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
||
#~ msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
|
||
#~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
||
#~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
||
#~ msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
|
||
#~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_"
|
||
|
||
#~ msgid "error: IFC relocation error."
|
||
#~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC."
|
||
|
||
#~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
|
||
#~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d."
|
||
|
||
#~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
|
||
#~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме."
|
||
|
||
#~ msgid "error: Jump IFC Fail."
|
||
#~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC."
|
||
|
||
#~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
|
||
#~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
|
||
#~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
|
||
#~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x"
|
||
|
||
#~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
|
||
#~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
|
||
#~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
||
#~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
||
#~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
||
#~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
|
||
#~ msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
|
||
#~ msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
|
||
#~ msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
|
||
#~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных"
|
||
|
||
#~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
||
#~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
|
||
|
||
#~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
||
#~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
||
#~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
|
||
#~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
|
||
#~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
|
||
#~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
|
||
#~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
|
||
#~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
|
||
#~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
|
||
#~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
|
||
#~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
|
||
#~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid relocation type %d"
|
||
#~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
||
#~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
|
||
#~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)"
|
||
|
||
#~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
|
||
#~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
||
#~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
||
#~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
|
||
#~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
||
#~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
|
||
#~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
||
#~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
||
#~ msgstr "%B: не реализовано %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: jump too far away\n"
|
||
#~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
||
#~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "warning: xdata section corrupt"
|
||
#~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
||
#~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
|
||
#~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized reloc"
|
||
#~ msgstr "Нераспознанное перемещение"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
||
#~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
||
#~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
|
||
|
||
#~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
||
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
||
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
||
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
||
#~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
||
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
|
||
#~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
|
||
|
||
#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
||
#~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
|
||
|
||
#~ msgid " [has entry point]"
|
||
#~ msgstr " [имеет точку входа]"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
||
#~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
||
#~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
||
|
||
#~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
||
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
|
||
#~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
|
||
#~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
|
||
|
||
#~ msgid " [dsp]"
|
||
#~ msgstr " [dsp]"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
|
||
#~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
|
||
|
||
#~ msgid " %s: 0x%v\n"
|
||
#~ msgstr " %s: 0x%v\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
||
#~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s%s %s\n"
|
||
#~ msgstr " %s%s %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B(%A+0x"
|
||
#~ msgstr "%B(%A+0x"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
|
||
#~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
||
#~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
|
||
|
||
#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
||
#~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
||
|
||
#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
|
||
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
|
||
|
||
#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
|
||
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
|
||
|
||
#~ msgid " flags : %08lx ("
|
||
#~ msgstr " флаги : %08lx ("
|
||
|
||
#~ msgid " reserved : %08x\n"
|
||
#~ msgstr " зарезерв : %08x\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments and Sections:\n"
|
||
#~ msgstr "Сегменты и разделы:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " #: Segment name Section name Address\n"
|
||
#~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
||
#~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[%u]: %u\n"
|
||
#~ msgstr "[%u]: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid ": %u.%u\n"
|
||
#~ msgstr ": %u.%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
||
#~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
|
||
|
||
#~ msgid "relocation references a different segment"
|
||
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
|
||
|
||
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
||
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
|
||
|
||
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
||
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
||
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
|
||
|
||
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
||
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
|
||
|
||
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
||
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
|
||
|
||
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
||
#~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
||
#~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
|
||
|
||
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
||
#~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
||
#~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
||
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
|
||
|
||
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
||
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
|
||
|
||
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
||
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
|
||
|
||
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
||
#~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to enter %s"
|
||
#~ msgstr "не удалось войти %s"
|
||
|
||
#~ msgid "No Mem !"
|
||
#~ msgstr "Нет Mem !"
|
||
|
||
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
|
||
#~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
|
||
|
||
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
|
||
#~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
|
||
|
||
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
|
||
#~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
|
||
|
||
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
|
||
#~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
|
||
|
||
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
|
||
#~ msgstr "stack-from-image не реализован"
|
||
|
||
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
||
#~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
||
#~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
||
#~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
|
||
#~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
||
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: not fully implemented"
|
||
#~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "obj code %d not found"
|
||
#~ msgstr "объектный код %d не найден"
|
||
|
||
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
|
||
#~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"
|