binutils-gdb/ld/po/bg.po
2010-02-23 11:19:35 +00:00

2157 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of binutils ld to Bulgarian
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 20100.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
#: emultempl/armcoff.em:74
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен като начален отбелязания знак %s\n"
#: emultempl/pe.em:371
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <базов_файл> Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:372
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Установява базовия адрес то подразбиращия се за DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:373
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <размер> Установява подравняване за файла\n"
#: emultempl/pe.em:374
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <размер> Установява началния размер на динамичната памет\n"
#: emultempl/pe.em:375
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <адрес> Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:376
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <число> Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:377
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <число> Установява необходима минимална версия на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:378
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <число> Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:379
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <число> Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:380
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <число> Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:381
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <число> Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:382
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <размер> Установява подравняване на раздел\n"
#: emultempl/pe.em:383
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <размер> Установява размера на първоначалния стек\n"
#: emultempl/pe.em:384
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <име>[:<версия>] Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:385
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
#: emultempl/pe.em:386
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
#: emultempl/pe.em:388
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Изнасяне на имена с и без @nn\n"
#: emultempl/pe.em:389
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Без свързване на _име към _име@nn\n"
#: emultempl/pe.em:390
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:391
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols име,име,... Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:392
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:393
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
#: emultempl/pe.em:394
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
#: emultempl/pe.em:395
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
#: emultempl/pe.em:396
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
#: emultempl/pe.em:397
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Премахва @nn от изнесените имена\n"
#: emultempl/pe.em:398
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за внасяне\n"
#: emultempl/pe.em:399
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
#: emultempl/pe.em:400
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
#: emultempl/pe.em:401
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
" също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
#: emultempl/pe.em:403
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
" освен ако потребителя не я зададе\n"
#: emultempl/pe.em:405
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
#: emultempl/pe.em:406
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
" библиотека за внасяне, да се\n"
" предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
" lib<базовоиме>.dll \n"
#: emultempl/pe.em:409
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
" __imp_sym при отпратки за данни\n"
#: emultempl/pe.em:411
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
#: emultempl/pe.em:412
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
" внасяния с добавяне на псевдо премествания,\n"
" определяни по време на работа.\n"
#: emultempl/pe.em:415
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Без псевдо премествания, по време на работа,\n"
" за автоматично внесени данни.\n"
#: emultempl/pe.em:417
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
" или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Програмата поддържа виртуални аддреси\n"
" по-големи от 2 гигабайта\n"
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
" раздели, дори в изпълними файлове\n"
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
" раздели, дори в обектни файлове\n"
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
"\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
"\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
#: emultempl/pe.em:503
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:534
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
#: emultempl/pe.em:573
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:590
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:607
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:870
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
#: emultempl/pe.em:899
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:1015
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
#: emultempl/pe.em:1055
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
#: emultempl/pe.em:1062
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
#: pe-dll.c:1324
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1149
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
#: emultempl/pe.em:1515
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:1538
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
#: ldmain.c:1052
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
#: ldcref.c:174
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:184
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
#: ldcref.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица на кръстосани връзки\n"
"\n"
#: ldcref.c:365
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: ldcref.c:373
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Файл\n"
#: ldcref.c:377
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Без имена\n"
#: ldcref.c:530
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:682
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
#: ldctor.c:314
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
#: ldctor.c:335
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Множество Символ\n"
"\n"
#: ldemul.c:239
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
#: ldemul.c:245
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
#: ldemul.c:265
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
#: ldemul.c:266
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Поддържани подражавания: "
#: ldemul.c:308
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
#: ldexp.c:352
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% на нула\n"
#: ldexp.c:360
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / на нула\n"
#: ldexp.c:553
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
#: ldexp.c:564
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
#: ldexp.c:680
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
#: ldexp.c:741
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:755
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:758
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
#: ldexp.c:767
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
#: ldexp.c:806
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
#: ldfile.c:137
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
#: ldfile.c:139
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
#: ldfile.c:145
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
#: ldfile.c:379
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n"
#: ldfile.c:382
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n"
#: ldfile.c:412
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n"
#: ldfile.c:415
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: не се намира %s\n"
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:586
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
#: ldfile.c:651
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
#: ldlang.c:1235
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1241
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
#: ldlang.c:1275
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
#: ldlang.c:1286
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1293
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
#: ldlang.c:1927
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отхвърлени входни раздели\n"
"\n"
#: ldlang.c:1935
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:1937
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ldlang.c:1937
msgid "Origin"
msgstr "Произход"
#: ldlang.c:1937
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: ldlang.c:1937
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: ldlang.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:2045
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:2054
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
#: ldlang.c:2602
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2603
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
#: ldlang.c:2610
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2677
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
#: ldlang.c:2976
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
#: ldlang.c:2990
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
#: ldlang.c:2992
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
#: ldlang.c:2998
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
#: ldlang.c:3002
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
#: ldlang.c:3143
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
#: ldlang.c:3169
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
#: ldlang.c:3187
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
#: ldlang.c:3566
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
#: ldlang.c:3781
msgid " load address 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
#: ldlang.c:4052
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
#: ldlang.c:4143
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
#: ldlang.c:4296
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"
#: ldlang.c:4579
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4595
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
#: ldlang.c:4618
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4629
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4669
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
#: ldlang.c:4694
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
#: ldlang.c:4753
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:4758
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:4780
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
#: ldlang.c:4862
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
#: ldlang.c:5035
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
#: ldlang.c:5357
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
#: ldlang.c:5390
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
#: ldlang.c:5509
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
#: ldlang.c:5534
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:5559
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
#: ldlang.c:5571
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
#: ldlang.c:5621
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
#: ldlang.c:5631
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
#: ldlang.c:5653
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
#: ldlang.c:5724
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
#: ldlang.c:5736
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Заделяне на общи имена\n"
#: ldlang.c:5737
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Общо име размер файл\n"
"\n"
#: ldlang.c:5878
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
#: ldlang.c:6270
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
#: ldlang.c:6549
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
#: ldlang.c:6597
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
#: ldlang.c:6844
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
#: ldlang.c:6881
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
#: ldlang.c:6901
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
#: ldlang.c:7299
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
#: ldlang.c:7441
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
#: ldlang.c:7450
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
#: ldlang.c:7546
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
#: ldlang.c:7568
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
#: ldmain.c:233
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
#: ldmain.c:393
msgid "using external linker script:"
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:395
msgid "using internal linker script:"
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:429
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
#: ldmain.c:433
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: режим %s\n"
#: ldmain.c:449
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
#: ldmain.c:481
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
#: ldmain.c:490
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
#: ldmain.c:516
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
#: ldmain.c:519
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
#: ldmain.c:526
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:547
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:550
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
#: ldmain.c:633
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:717
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:760
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
#: ldmain.c:765
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
#: ldmain.c:829
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Членове на архива включени заради файл(име)\n"
"\n"
#: ldmain.c:899
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
#: ldmain.c:902
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: първото определение тук\n"
#: ldmain.c:906
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
#: ldmain.c:936
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
#: ldmain.c:939
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
#: ldmain.c:946
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
#: ldmain.c:949
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
#: ldmain.c:956
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
#: ldmain.c:959
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
#: ldmain.c:963
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
#: ldmain.c:966
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
#: ldmain.c:970
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
#: ldmain.c:972
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
#: ldmain.c:1040
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
msgid "warning: "
msgstr "предупр.: "
#: ldmain.c:1196
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:1203
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:1224
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1227
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1233
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1236
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1247
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1250
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1256
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1259
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1298
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
#: ldmain.c:1311
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
#: ldmain.c:1316
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
#: ldmain.c:1328
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
#: ldmain.c:1345
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
#: ldmain.c:1360
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
#: ldmisc.c:148
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "без имена"
#: ldmisc.c:245
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
#: ldmisc.c:323
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
#: ldmisc.c:445
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
#: ldmisc.c:494
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
#: ldmisc.c:497
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
#: ldmisc.c:499
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ГНУ ld %s\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
"Тази програма е без гаранции.\n"
#: ldver.c:53
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Поддържани подражавания:\n"
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
#: ldwrite.c:354
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
#: ldwrite.c:366
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
#: ldwrite.c:404
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x други\n"
#: ldwrite.c:574
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧ"
#: lexsup.c:209
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
#: lexsup.c:212
msgid "ARCH"
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
#: lexsup.c:212
msgid "Set architecture"
msgstr "Задава архитектура"
#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
msgid "TARGET"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
#: lexsup.c:214
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: lexsup.c:217
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
#: lexsup.c:219
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
#: lexsup.c:223
msgid "Set start address"
msgstr "Задава начален адрес"
#: lexsup.c:225
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
#: lexsup.c:227
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
#: lexsup.c:229
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
#: lexsup.c:231
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
msgid "SHLIB"
msgstr "СПОД_БИБЛ"
#: lexsup.c:233
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
#: lexsup.c:236
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
#: lexsup.c:239
msgid "Ignored"
msgstr "Пренебрегнат"
#: lexsup.c:241
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: lexsup.c:241
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
#: lexsup.c:244
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕАЙЛ"
#: lexsup.c:244
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
#: lexsup.c:246
msgid "PROGRAM"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: lexsup.c:246
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
#: lexsup.c:249
msgid "LIBNAME"
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:249
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:251
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
#: lexsup.c:251
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
#: lexsup.c:254
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
#: lexsup.c:256
msgid "EMULATION"
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
#: lexsup.c:256
msgid "Set emulation"
msgstr "Задава подражаване"
#: lexsup.c:258
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
#: lexsup.c:260
msgid "Do not page align data"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
#: lexsup.c:262
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
#: lexsup.c:265
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
#: lexsup.c:268
msgid "Set output file name"
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
#: lexsup.c:270
msgid "Optimize output file"
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
#: lexsup.c:272
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
#: lexsup.c:276
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
#: lexsup.c:280
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
#: lexsup.c:283
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Премахване на всички имена"
#: lexsup.c:285
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
#: lexsup.c:287
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
#: lexsup.c:289
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
#: lexsup.c:291
msgid "Trace file opens"
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
#: lexsup.c:293
msgid "Read linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване"
#: lexsup.c:295
msgid "Read default linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
msgid "SYMBOL"
msgstr "ИМЕ"
#: lexsup.c:299
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
#: lexsup.c:302
msgid "[=SECTION]"
msgstr "=РАЗДЕЛ"
#: lexsup.c:303
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
#: lexsup.c:305
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
#: lexsup.c:307
msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версия"
#: lexsup.c:309
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
#: lexsup.c:311
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
#: lexsup.c:313
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
#: lexsup.c:315
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
#: lexsup.c:317
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
#: lexsup.c:319
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
#: lexsup.c:322
msgid "Start a group"
msgstr "Начало на група"
#: lexsup.c:324
msgid "End a group"
msgstr "Край на група"
#: lexsup.c:328
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
#: lexsup.c:332
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
#: lexsup.c:335
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
" following dynamic libs"
msgstr ""
"Установява DT_NEEDED отметки за DT_NEEDED записи в\n"
" следните динамични библ."
#: lexsup.c:339
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
" in following dynamic libs"
msgstr ""
"Без установяване на DT_NEEDED отметки за DT_NEEDED записи\n"
" в следните динамични библ."
#: lexsup.c:343
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
#: lexsup.c:346
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Винаги се установява DT_NEEDED за следните динамични библ."
#: lexsup.c:349
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
#: lexsup.c:351
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:357
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:365
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
#: lexsup.c:367
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
#: lexsup.c:369
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
#: lexsup.c:372
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
#: lexsup.c:375
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
#: lexsup.c:377
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
#: lexsup.c:377
msgid "Define a symbol"
msgstr "Задаване на име"
#: lexsup.c:379
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=НАЧИН]"
#: lexsup.c:379
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
#: lexsup.c:382
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Създаване на вградени премествания"
#: lexsup.c:384
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
#: lexsup.c:387
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
#: lexsup.c:390
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
#: lexsup.c:392
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
#: lexsup.c:394
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
#: lexsup.c:397
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
#: lexsup.c:400
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
#: lexsup.c:403
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
#: lexsup.c:406
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
#: lexsup.c:409
msgid "Print option help"
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
#: lexsup.c:411
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
#: lexsup.c:413
msgid "Write a map file"
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
#: lexsup.c:415
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
#: lexsup.c:417
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Без декорация за имената"
#: lexsup.c:419
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
#: lexsup.c:421
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
#: lexsup.c:424
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:428
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:432
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
#: lexsup.c:434
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Непозволява неопределена версия"
#: lexsup.c:436
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
#: lexsup.c:439
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
#: lexsup.c:442
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
#: lexsup.c:445
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
#: lexsup.c:448
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"
#: lexsup.c:450
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
#: lexsup.c:455
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
" зададени на командния ред"
#: lexsup.c:459
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Задаване на целта за резултата"
#: lexsup.c:462
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
#: lexsup.c:465
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
#: lexsup.c:468
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Намаляване на разклоненията за някой цели"
#: lexsup.c:471
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
#: lexsup.c:473
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
#: lexsup.c:475
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
#: lexsup.c:478
msgid "Create a shared library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
#: lexsup.c:482
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
#: lexsup.c:486
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
#: lexsup.c:487
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
#: lexsup.c:492
msgid "name|alignment"
msgstr "име|подравняване"
#: lexsup.c:493
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
#: lexsup.c:495
msgid "COUNT"
msgstr "БРОЙ"
#: lexsup.c:495
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
#: lexsup.c:498
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"
#: lexsup.c:498
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
#: lexsup.c:501
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=БРОЙ]"
#: lexsup.c:501
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
#: lexsup.c:504
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
#: lexsup.c:506
msgid "Display target specific options"
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
#: lexsup.c:508
msgid "Do task level linking"
msgstr "Свързване на ниво задача"
#: lexsup.c:510
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
#: lexsup.c:512
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
#: lexsup.c:512
msgid "Set address of named section"
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
#: lexsup.c:515
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
#: lexsup.c:517
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
#: lexsup.c:519
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
#: lexsup.c:521
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
#: lexsup.c:524
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:529
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
#: lexsup.c:533
msgid "Read version information script"
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
#: lexsup.c:536
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
" ИМЕ като версия."
#: lexsup.c:540
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
#: lexsup.c:542
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
#: lexsup.c:544
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
#: lexsup.c:546
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Използва динамичен списък"
#: lexsup.c:548
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
#: lexsup.c:550
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
#: lexsup.c:553
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
#: lexsup.c:555
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
#: lexsup.c:557
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
#: lexsup.c:560
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
#: lexsup.c:563
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
#: lexsup.c:567
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
#: lexsup.c:570
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
#: lexsup.c:572
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
#: lexsup.c:575
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
#: lexsup.c:722
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
#: lexsup.c:726
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
#: lexsup.c:744
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
#: lexsup.c:757
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
#: lexsup.c:800
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
#: lexsup.c:866
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
#: lexsup.c:964
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1038
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
#: lexsup.c:1149
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1158
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1166
msgid "descending"
msgstr "низходящ"
#: lexsup.c:1168
msgid "ascending"
msgstr "възходящ"
#: lexsup.c:1171
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
#: lexsup.c:1175
msgid "name"
msgstr "име"
#: lexsup.c:1177
msgid "alignment"
msgstr "подравняване"
#: lexsup.c:1180
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
#: lexsup.c:1214
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1221
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1441
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1448
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1476
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
#: lexsup.c:1576
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
#: lexsup.c:1578
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Команди:\n"
#: lexsup.c:1656
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @ФАЙЛ"
#: lexsup.c:1659
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1664
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддържани цели:"
#: lexsup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "
#: lexsup.c:1677
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
#: lexsup.c:1682
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
#: pe-dll.c:415
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
#: pe-dll.c:766
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
#: pe-dll.c:822
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:829
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:916
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
#: pe-dll.c:922
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:929
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
#: pe-dll.c:1043
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
#: pe-dll.c:1410
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
#: pe-dll.c:1538
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
#: pe-dll.c:1683
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"
#: pe-dll.c:2600
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
#: pe-dll.c:2630
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
#: pe-dll.c:2635
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
#: pe-dll.c:2664
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
#: pe-dll.c:2676
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
#: pe-dll.c:2688
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
#: pe-dll.c:3078
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"