gcc/libcpp/po/fr.po

921 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

Makefile.def (host_modules): add libcpp. ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Makefile.def (host_modules): add libcpp. * Makefile.tpl: Add dependencies on and for libcpp. * Makefile.in: Regenerate. * configure.in: Add libcpp host module. * configure: Regenerate. config/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * acx.m4 (ACX_HEADER_STDBOOL, ACX_HEADER_STRING): From gcc. gcc/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> Move libcpp to the toplevel. * Makefile.in: Remove references to libcpp files, use CPPLIBS instead of libcpp.a. Define SYMTAB_H and change hashtable.h to that. * aclocal.m4 (gcc_AC_HEADER_STDBOOL, gcc_AC_HEADER_STRING, gcc_AC_C__BOOL): Remove. * configure.ac (gcc_AC_C__BOOL, HAVE_UCHAR): Remove tests. * configure: Regenerate. * config.in: Regenerate. * c-ppoutput.c: Include ../libcpp/internal.h instead of cpphash.h. * cppcharset.c: Removed. * cpperror.c: Removed. * cppexp.c: Removed. * cppfiles.c: Removed. * cpphash.c: Removed. * cpphash.h: Removed. * cppinit.c: Removed. * cpplex.c: Removed. * cpplib.c: Removed. * cpplib.h: Removed. * cppmacro.c: Removed. * cpppch.c: Removed. * cpptrad.c: Removed. * cppucnid.h: Removed. * cppucnid.pl: Removed. * cppucnid.tab: Removed. * hashtable.c: Removed. * hashtable.h: Removed. * line-map.c: Removed. * line-map.h: Removed. * mkdeps.c: Removed. * mkdeps.h: Removed. * stringpool.h: Include symtab.h instead of hashtable.h. * tree.h: Include symtab.h instead of hashtable.h. * system.h (O_NONBLOCK, O_NOCTTY): Do not define. gcc/cp/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Make-lang.in: No need to specify $(LIBCPP). gcc/java/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Make-lang.in: Link in $(LIBCPP) instead of mkdeps.o. libcpp/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> Moved libcpp from the gcc subdirectory to the toplevel. * Makefile.am: New file. * Makefile.in: Regenerate. * configure.ac: New file. * configure: Regenerate. * config.in: Regenerate. * charset.c: Moved from gcc/cppcharset.c. Add note about brokenness of input charset detection. Adjust for change in name of cppucnid.h. * errors.c: Moved from gcc/cpperror.c. Do not include intl.h. * expr.c: Moved from gcc/cppexp.c. * files.c: Moved from gcc/cppfiles.c. Do not include intl.h. Remove #define of O_BINARY, it is in system.h. * identifiers.c: Moved from gcc/cpphash.c. * internal.h: Moved from gcc/cpphash.h. Change header guard name. All other files adjusted to match name change. * init.c: Moved from gcc/cppinit.c. (init_library) [ENABLE_NLS]: Call bindtextdomain. * lex.c: Moved from gcc/cpplex.c. * directives.c: Moved from gcc/cpplib.c. * macro.c: Moved from gcc/cppmacro.c. * pch.c: Moved from gcc/cpppch.c. Do not include intl.h. * traditional.c: Moved from gcc/cpptrad.c. * ucnid.h: Moved from gcc/cppucnid.h. Change header guard name. * ucnid.pl: Moved from gcc/cppucnid.pl. * ucnid.tab: Moved from gcc/cppucnid.tab. Change header guard name. * symtab.c: Moved from gcc/hashtable.c. * line-map.c: Moved from gcc. Do not include intl.h. * mkdeps.c: Moved from gcc. * system.h: New file. libcpp/include/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * cpplib.h: Moved from gcc. Change header guard name. * line-map.h: Moved from gcc. Change header guard name. * mkdeps.h: Moved from gcc. Change header guard name. * symtab.h: Moved from gcc/hashtable.h. Change header guard name. libcpp/po/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * be.po: Extracted from gcc/po/be.po. * ca.po: Extracted from gcc/po/ca.po. * da.po: Extracted from gcc/po/da.po. * de.po: Extracted from gcc/po/de.po. * el.po: Extracted from gcc/po/el.po. * es.po: Extracted from gcc/po/es.po. * fr.po: Extracted from gcc/po/fr.po. * ja.po: Extracted from gcc/po/ja.po. * nl.po: Extracted from gcc/po/nl.po. * sv.po: Extracted from gcc/po/sv.po. * tr.po: Extracted from gcc/po/tr.po. From-SVN: r82199
2004-05-24 12:50:45 +02:00
# Messages fran<61>ais pour GNU concernant gcc.
# Copyright <20> 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Vocabulaire utilis<69>
# lvalue = membre gauche
# deprecated = obsol<6F>te
# out of range = hors des limites
# range = gamme
# scope = port<72>, champ
# shadowing = masquer
# embedded PIC = PIC ench<63>ss<73>
# CPU = processeur
# structure with flexible member
# = structure ayant un membre flexible
# flag = fanion
# forward declaration
# = d<>claration anticip<69>e
# token = <20>l<EFBFBD>ment lexical (dans le contexte du parsing)
# to subscript = indicer
# top-level = hors de toute fonction
# member function = fonction membre
#
# Pas traduit:
# thread
#
# J'ai des doutes pour :
# inline = enligne (pas syst<73>matiquement)
# oui dans le contexte du langage C par exemple MR
# non autrement ...de mani<6E>re g<>n<EFBFBD>rale MR
# section attribute attribut de section OK MR
# wide char caract<63>re long ...non mieux caract<63>re large MR
# plus conforme <20> l'esprit.
#
# ------
# literals litt<74>ral, ou mot compos<6F> ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots compos<6F>s"
#
# symbol table table des symboles ou table de symbole
# command map carte des commandes
# Combiner combinateur
# msgid ""
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requ<71>rant un nouvel espace),\n"
# ";; %d succ<63>s.\n"
# "\n"
#
# promote promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'op<6F>rande gauche de <20> %s <20> change de signe lors de sa promotion"
#
# include guards ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent <20>tre utiles pour :\n"
#
#
# universal-character-name ???
# msgid "incomplete universal-character-name"
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#
# poisoning empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente <20> %s <20>"
# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transform<72> par corruption corrompu etc..
#
# Autres r<>gles:
# - j'ai ajout<75> un adjectif par rapport <20> l'anglais si le message est
# une phrase avec verbe conjug<75>.
# - ISO est consid<69>r<EFBFBD> comme un adjectif dans <20> C ISO <20>
#
# Erreurs corrig<69>es:
# librairies, assumer
#
# A faire:
# - s/en ligne/en-ligne/ modifi<66> 9-janv-2004 MR
# - s/en-ligne/enligne/ modifi<66> 18-f<>vrier-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
# - hors gamme a <20>t<EFBFBD> chang<6E> pour hors limite ...MR 09-jan-2004
# - literal
# - chaine de format => formatage
# - scope
# - support<72> est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
# I guess it would be better to change them all to something like
# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
#
#
# #: c-opts.c:1759
# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
#
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
# #, c-format
# msgid "%s"
# msgstr "%s"
#
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
# debugging informations ?
#
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
# msgid "null character(s) preserved in literal"
#
# >>>>>>>>>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
#: cppexp.c:1253
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
#: cpperror.c:176
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
#: cppcharset.c:653
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support<72> par iconv"
#: cppcharset.c:656
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#. FIXME: should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:664
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
#: cppcharset.c:808
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caract<63>re universel sont seulement valides en C++ et C89"
#: cppcharset.c:811
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de <20> \\%c <20> est diff<66>rente en C traditionel"
# FIXME
#: cppcharset.c:837
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caract<63>re universel incomplet %.*s"
#: cppcharset.c:849
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caract<63>re universel valide"
#: cppcharset.c:859
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caract<63>re universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
#: cppcharset.c:863
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
"caract<63>re universel %.*s n'est pas valide au d<>but d'un identificcateur"
#: cppcharset.c:898
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caract<63>res"
#: cppcharset.c:902
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'ex<65>cution de caract<63>res"
#: cppcharset.c:967
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de <20> \\x <20> est diff<66>rente en C traditionel"
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis<69> sans <20>tre suivi de chiffres en hexd<78>cimal"
#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "s<>quence d'<27>chappement hexad<61>cimale hors limite"
#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "s<>quence d'<27>chappement octale hors limite"
#: cppcharset.c:1098
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de <20> \\a <20> est diff<66>rente en C traditionel"
#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "s<>quence d'<27>chappement <20> \\%c <20> non conforme au standard ISO"
#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "s<>quence d'<27>chappement <20> \\%c <20> inconnue"
#: cppcharset.c:1116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "s<>quence d'<27>chappement <20> \\%03o <20> inconnue"
#: cppcharset.c:1122
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
"conversion d'une s<>quence d'<27>chappement vers un jeu d'ex<65>cution de caract<63>res"
#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'ex<65>cution de caract<63>res"
#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caract<63>re trop longue pour son type"
#: cppcharset.c:1247
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caract<63>re multi-caract<63>res"
#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caract<63>re vide"
#: cppcharset.c:1378
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "<22>chec de conversion de %s vers %s"
#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
#: cpperror.c:112
msgid "internal error: "
msgstr "erreur interne : "
#: cpperror.c:174
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: cppexp.c:192
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "trop de points d<>cimaux dans le nombre"
#: cppexp.c:212
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "chiffre <20> %c <20> invalide dans la constante en base 8"
#: cppexp.c:218
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "usage d'une constante hexad<61>cimale constante <20> la C99"
#: cppexp.c:227
msgid "exponent has no digits"
msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
#: cppexp.c:234
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "la contante hexad<61>cimale flottante requi<75>re un exposant"
#: cppexp.c:240
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "suffixe <20> %.*s <20> invalide pour une constante flottante"
#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe <20> %.*s <20>"
#: cppexp.c:261
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "suffixe <20> %.*s <20> invalide pour une constante enti<74>re"
#: cppexp.c:283
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante enti<74>re <20> long long <20> <20> la C99"
#: cppexp.c:290
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
#: cppexp.c:376
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante enti<74>re trop grande pour tenir dans son type"
#: cppexp.c:388
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante enti<74>re est si grande qu'elle ne peut <20>tre sign<67>e"
#: cppexp.c:470
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "<22> ) <20> manquant apr<70>s <20> defined <20>"
#: cppexp.c:477
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'op<6F>rateur <20> defined <20> requiert un identificateur"
#: cppexp.c:485
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(<28> %s <20> est un <20>l<EFBFBD>ment lexical alternatif pour <20> %s <20> en C++)"
#: cppexp.c:495
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de <20> defined <20> peut ne pas <20>tre portable"
#: cppexp.c:531
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expresion pour le pr<70>processeur"
#: cppexp.c:537
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expresion pour le pr<70>processeur"
#: cppexp.c:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "<22> %s <20> n'est pas d<>fini"
#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "op<6F>rateur binaire manquant avant l'<27>l<EFBFBD>ment lexical <20> %s <20>"
#: cppexp.c:734
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr ""
"l'<27>l<EFBFBD>ment lexical <20> %s <20> n'est pas valide dans les expressions pour le "
"pr<70>processeur"
#: cppexp.c:753
msgid "void expression between '(' and ')'"
msgstr "expression void entre parenth<74>ses"
#: cppexp.c:756
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if sans expression"
#: cppexp.c:758
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'op<6F>rateur <20> %s <20> n'a pas d'op<6F>rande droite"
#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "<22> : <20> n'est pas pr<70>c<EFBFBD>d<EFBFBD> de <20> ? <20>"
#: cppexp.c:811
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "pile non balanc<6E>e dans #if"
#: cppexp.c:830
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "op<6F>rateur impossible <20> %u <20>"
#: cppexp.c:922
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "<22> ) <20> manquante dans l'expresion"
#: cppexp.c:943
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "<22> ? <20> n'est pas suivi de <20> : <20>"
#: cppexp.c:953
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "d<>bordement d'entier dans l'expresion pour le pr<70>processeur"
#: cppexp.c:958
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "<22> ( <20> manquante dans l'expresion"
#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'op<6F>rande gauche de <20> %s <20> change de signe lors de sa promotion"
#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'op<6F>rande droite de <20> %s <20> change de signe lors de sa promotion"
#: cppexp.c:1352
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "op<6F>rateur virgule dans l'op<6F>rande de #if"
#: cppexp.c:1483
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par z<>ro dans #if"
#: cppfiles.c:375
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "r<>pertoire NUL dans find_file"
#: cppfiles.c:402
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
"un ou plusieurs fichiers PCH ont <20>t<EFBFBD> rep<65>r<EFBFBD>s, mais ils <20>taient invalides"
#: cppfiles.c:405
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
# FIXME
#: cppfiles.c:463
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un p<>riph<70>rique de blocs"
#: cppfiles.c:480
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
#: cppfiles.c:515
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que pr<70>vu"
#: cppfiles.c:714
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait rep<65>rer %s"
# FIXME
#: cppfiles.c:974
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent <20>tre utiles pour:\n"
#: cppinit.c:389
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t doit <20>tre d'un type non sign<67>"
#: cppinit.c:393
#, c-format
msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
"lu bits"
msgstr ""
"l'arithm<68>tique du pr<70>processeur a une pr<70>cision maximale de %lu bits ; la "
"cible requi<75>re %lu bits"
#: cppinit.c:400
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
"l'arithm<68>tique de CPP doit <20>tre au moins aussi pr<70>cise que le type int de la "
"cible"
#: cppinit.c:403
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible, <20> char <20> fait moins de 8 bits"
#: cppinit.c:407
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, <20> wchar_t <20> est plus petit que <20> char <20>"
#: cppinit.c:411
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, <20> int <20> est plus petit que <20> char <20>"
#: cppinit.c:416
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caract<63>res de CPP"
#: cppinit.c:420
#, c-format
msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""
"CPP sur cette machine ne peut g<>rer les constantes larges de caract<63>res de "
"plus de %lu bits, mais la cible requi<75>re %lu bits"
# I18N
#: cpplex.c:410
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caract<63>re(s) nul(s) ignor<6F>(s)"
#: cpplex.c:445
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "<22> $ <20> dans un identificateur ou un nombre"
# FIXME
#: cpplex.c:492
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un <20> %s <20> corrompu"
#: cpplex.c:500
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
"<22> __VA_ARGS__ <20> peut seulement appra<72>tre dans l'expansion des macros C99 <20> "
"nombre variable d'arguments"
#: cpplex.c:596
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caract<63>re(s) nul pr<70>serv<72>(s) dans la cha<68>ne"
#: cpplex.c:916
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non termin<69>"
#: cpplex.c:927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires <20> la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
#: cpplex.c:929
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapport<72> une seule fois seulement par fichier d'entr<74>e)"
#: cpplex.c:934
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
#: cpplex.c:1198
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment lexical %s ne peut <20>tre <20>pel<65>"
#: cpplib.c:218
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ments lexicaux superflus <20> la fin de la directive #%s"
#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "il est sugg<67>r<EFBFBD> de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
#: cpplib.c:319
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caract<63>re # est indent<6E>"
#: cpplib.c:323
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "il est sugg<67>r<EFBFBD> de cacher #%s au C traditionel en indentant le <20> # <20>"
#: cpplib.c:345
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
#: cpplib.c:365
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
#: cpplib.c:415
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pr<70>-traitement #%s invalide"
#: cpplib.c:484
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "<22> defined <20> ne peut <20>tre utilis<69> comme nom de macro"
#: cpplib.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
"<22> %s <20> ne peut <20>tre utilis<69> comme nom de macro car c'est un op<6F>rateur en C++"
#: cpplib.c:493
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donn<6E> dans la directive #%s"
#: cpplib.c:496
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent <20>tre des identificateurs"
#: cpplib.c:537
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ind<6E>finition de <20> %s <20>"
#: cpplib.c:609
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caract<63>re > de terminaison manquant"
#: cpplib.c:662
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
#: cpplib.c:685
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqu<71> trop profond<6E>ment"
#: cpplib.c:723
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
#: cpplib.c:749
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion <20> %s <20> invalide dans la ligne de directive"
#: cpplib.c:794
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "<22> %s <20> apr<70>s #line n'est pas un nombre entier positif"
#: cpplib.c:800
msgid "line number out of range"
msgstr "num<75>ro de ligne hors limite"
#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "<22> %s <20> n'est pas un nom de fichier valide"
#: cpplib.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "<22> %s <20> apr<70>s # n'est pas un nombre entier positif"
#: cpplib.c:947
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directive #ident invalide"
# FIXME
#: cpplib.c:1027
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
"enregistrement de \"%s\" <20> la fois comme une pragma un espace de nom de "
"pragma"
#: cpplib.c:1030
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>e"
#: cpplib.c:1033
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>e"
# FIXME
#: cpplib.c:1178
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma utilis<69> une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
#: cpplib.c:1201
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
# FIXME
#: cpplib.c:1210
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "corruption de la macro existente <20> %s <20>"
#: cpplib.c:1231
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignor<6F>e en dehors du fichier d'inclusion"
#: cpplib.c:1255
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
#: cpplib.c:1259
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
#: cpplib.c:1373
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une cha<68>ne entour<75>e de parenth<74>rese"
#: cpplib.c:1451
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
#: cpplib.c:1456
msgid "#else after #else"
msgstr "#else apr<70>s #else"
#: cpplib.c:1484
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
#: cpplib.c:1489
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif apr<70>s #else"
#: cpplib.c:1519
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
#: cpplib.c:1596
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "<22> ( <20> manquante apr<70>s le pr<70>dicat"
#: cpplib.c:1611
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "<22> ) <20> manquante pour completer la r<>ponse"
#: cpplib.c:1631
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la r<>ponse du pr<70>dicat est vide"
#: cpplib.c:1658
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans pr<70>dicat"
#: cpplib.c:1660
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le pr<70>dicat doit <20>tre un identificateur"
# FIXME
#: cpplib.c:1744
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "<22> %s <20> re-asserti"
#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide <20> %s <20>"
#: cppmacro.c:221
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne peut d<>terminer la date et l'heure"
#: cppmacro.c:393
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cha<68>ne invalide, <20> \\ <20> final ignor<6F>"
#: cppmacro.c:476
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
"le collage de <20> %s <20> et de <20> %s <20> ne donne pas d'<27>l<EFBFBD>ment lexical de pr<70>-"
"traitement valide"
#: cppmacro.c:514
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilis<69>s"
#: cppmacro.c:519
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro <20> %s <20> requiert %u arguments, mais seulement %u ont <20>t<EFBFBD> pass<73>s"
#: cppmacro.c:524
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro <20> %s <20> a re<72>u %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
#: cppmacro.c:635
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non termin<69>e invoquant la macro <20> %s <20>"
#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
"la macro <20> %s <20> ressemblant <20> une fonction doit utilis<69>e avec des arguments "
"en C traditionnel"
#: cppmacro.c:1241
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "param<61>tre de macro <20> %s <20> en double"
#: cppmacro.c:1286
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "<22> %s <20> peut ne pas appara<72>tre parmi les param<61>tres de macros"
#: cppmacro.c:1294
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les param<61>tres de macro doivent <20>tre s<>par<61>s par des virgules"
#: cppmacro.c:1311
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de param<61>tre manquant"
#: cppmacro.c:1326
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
"les macros anonymes <20> nombre variable d'arguments ont <20>t<EFBFBD> introduites avec "
"le C99"
#: cppmacro.c:1330
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nomm<6D>es <20> nombre variable d'arguments"
#: cppmacro.c:1339
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "<22> ) <20> manquante dans la liste des param<61>tres de macros"
#: cppmacro.c:1402
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiert un blanc apr<70>s le nom de la macro"
#: cppmacro.c:1430
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "<22> # <20> n'est pas suivi d'un param<61>tre de macro"
# FIXME
#: cppmacro.c:1449
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "<22> ## <20> ne peut appara<72>tre <20> chacune des fins de l'expansion de macros"
#: cppmacro.c:1588
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro <20> %s <20> serait chang<6E> en chaine en C traditionnel"
#: cppmacro.c:1611
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'en-t<>te pr<70>-compil<69>e"
#: cpppch.c:469
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: n'est pas utilis<69> parce que <20> %.*s <20> n'est pas d<>finie"
#: cpppch.c:481
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
"%s: n'est pas utilis<69> parce que <20> %.*s <20> est d<>fini en tant <20> %s <20> et non "
"pas <20> %.*s <20>"
#: cpppch.c:522
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: non utilis<69> parce que <20> %s <20> est d<>fini"
#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture de l'en-t<>te pr<70>-compil<69>e"
#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "<22> %s <20> n'est pas une option valide pour le pr<70>processeur"
#: cppspec.c:128
msgid "too many input files"
msgstr "trop de fichiers d'entr<74>e"
#: cpptrad.c:744
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "r<>cursion d<>tect<63>e lors de l'expansion de la macro <20> %s <20>"
#: cpptrad.c:911
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param<61>tres macro"
#: line-map.c:218
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "Dans le fichier inclus <20> partir de %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks. We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. | from sys/types.h:234,
#. | from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: line-map.c:236
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" <20> partir de %s:%u"