921 lines
26 KiB
Plaintext
921 lines
26 KiB
Plaintext
|
# Messages fran<61>ais pour GNU concernant gcc.
|
|||
|
# Copyright <20> 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Vocabulaire utilis<69>
|
|||
|
# lvalue = membre gauche
|
|||
|
# deprecated = obsol<6F>te
|
|||
|
# out of range = hors des limites
|
|||
|
# range = gamme
|
|||
|
# scope = port<72>, champ
|
|||
|
# shadowing = masquer
|
|||
|
# embedded PIC = PIC ench<63>ss<73>
|
|||
|
# CPU = processeur
|
|||
|
# structure with flexible member
|
|||
|
# = structure ayant un membre flexible
|
|||
|
# flag = fanion
|
|||
|
# forward declaration
|
|||
|
# = d<>claration anticip<69>e
|
|||
|
# token = <20>l<EFBFBD>ment lexical (dans le contexte du parsing)
|
|||
|
# to subscript = indicer
|
|||
|
# top-level = hors de toute fonction
|
|||
|
# member function = fonction membre
|
|||
|
#
|
|||
|
# Pas traduit:
|
|||
|
# thread
|
|||
|
#
|
|||
|
# J'ai des doutes pour :
|
|||
|
# inline = enligne (pas syst<73>matiquement)
|
|||
|
# oui dans le contexte du langage C par exemple MR
|
|||
|
# non autrement ...de mani<6E>re g<>n<EFBFBD>rale MR
|
|||
|
# section attribute attribut de section OK MR
|
|||
|
# wide char caract<63>re long ...non mieux caract<63>re large MR
|
|||
|
# plus conforme <20> l'esprit.
|
|||
|
#
|
|||
|
# ------
|
|||
|
# literals litt<74>ral, ou mot compos<6F> ?
|
|||
|
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
|
|||
|
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots compos<6F>s"
|
|||
|
#
|
|||
|
# symbol table table des symboles ou table de symbole
|
|||
|
# command map carte des commandes
|
|||
|
# Combiner combinateur
|
|||
|
# msgid ""
|
|||
|
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
|
|||
|
# ";; %d successes.\n"
|
|||
|
# "\n"
|
|||
|
# msgstr ""
|
|||
|
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requ<71>rant un nouvel espace),\n"
|
|||
|
# ";; %d succ<63>s.\n"
|
|||
|
# "\n"
|
|||
|
#
|
|||
|
# promote promouvoir
|
|||
|
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|||
|
# msgstr "L'op<6F>rande gauche de <20> %s <20> change de signe lors de sa promotion"
|
|||
|
#
|
|||
|
# include guards ???
|
|||
|
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
|||
|
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent <20>tre utiles pour :\n"
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
# universal-character-name ???
|
|||
|
# msgid "incomplete universal-character-name"
|
|||
|
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
|
|||
|
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
|
|||
|
#
|
|||
|
# poisoning empoisonnement
|
|||
|
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
|||
|
# msgstr "empoisonnement de la macro existente <20> %s <20>"
|
|||
|
# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transform<72> par corruption corrompu etc..
|
|||
|
#
|
|||
|
# Autres r<>gles:
|
|||
|
# - j'ai ajout<75> un adjectif par rapport <20> l'anglais si le message est
|
|||
|
# une phrase avec verbe conjug<75>.
|
|||
|
# - ISO est consid<69>r<EFBFBD> comme un adjectif dans <20> C ISO <20>
|
|||
|
#
|
|||
|
# Erreurs corrig<69>es:
|
|||
|
# librairies, assumer
|
|||
|
#
|
|||
|
# A faire:
|
|||
|
# - s/en ligne/en-ligne/ modifi<66> 9-janv-2004 MR
|
|||
|
# - s/en-ligne/enligne/ modifi<66> 18-f<>vrier-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
|
|||
|
# - hors gamme a <20>t<EFBFBD> chang<6E> pour hors limite ...MR 09-jan-2004
|
|||
|
# - literal
|
|||
|
# - chaine de format => formatage
|
|||
|
# - scope
|
|||
|
# - support<72> est un faux ami
|
|||
|
#
|
|||
|
# A rapporter upstream:
|
|||
|
# <<<<<<<<
|
|||
|
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
|
|||
|
# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
|
|||
|
# I guess it would be better to change them all to something like
|
|||
|
# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
# #: c-opts.c:1759
|
|||
|
# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
|
|||
|
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
|
|||
|
#
|
|||
|
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
|
|||
|
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
|
|||
|
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
|
|||
|
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
|
|||
|
# #, c-format
|
|||
|
# msgid "%s"
|
|||
|
# msgstr "%s"
|
|||
|
#
|
|||
|
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
|
|||
|
# debugging informations ?
|
|||
|
#
|
|||
|
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
|
|||
|
# msgid "null character(s) preserved in literal"
|
|||
|
#
|
|||
|
# >>>>>>>>>
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:00-0500\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
|||
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:1253
|
|||
|
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
|||
|
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpperror.c:176
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s"
|
|||
|
msgstr "%s : %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:653
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
|||
|
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support<72> par iconv"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:656
|
|||
|
msgid "iconv_open"
|
|||
|
msgstr "iconv_open"
|
|||
|
|
|||
|
#. FIXME: should be DL_SORRY
|
|||
|
#: cppcharset.c:664
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
|||
|
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:808
|
|||
|
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
|||
|
msgstr "noms de caract<63>re universel sont seulement valides en C++ et C89"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:811
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
|||
|
msgstr "la signification de <20> \\%c <20> est diff<66>rente en C traditionel"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cppcharset.c:837
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
|||
|
msgstr "nom de caract<63>re universel incomplet %.*s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:849
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
|||
|
msgstr "%.*s n'est pas un caract<63>re universel valide"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:859
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
|||
|
msgstr "caract<63>re universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:863
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"caract<63>re universel %.*s n'est pas valide au d<>but d'un identificcateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:898
|
|||
|
msgid "converting UCN to source character set"
|
|||
|
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caract<63>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:902
|
|||
|
msgid "converting UCN to execution character set"
|
|||
|
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'ex<65>cution de caract<63>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:967
|
|||
|
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
|||
|
msgstr "la signification de <20> \\x <20> est diff<66>rente en C traditionel"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
|
|||
|
msgid "\\x used with no following hex digits"
|
|||
|
msgstr "\\x utilis<69> sans <20>tre suivi de chiffres en hexd<78>cimal"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:991
|
|||
|
msgid "hex escape sequence out of range"
|
|||
|
msgstr "s<>quence d'<27>chappement hexad<61>cimale hors limite"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1030
|
|||
|
msgid "octal escape sequence out of range"
|
|||
|
msgstr "s<>quence d'<27>chappement octale hors limite"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1098
|
|||
|
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
|||
|
msgstr "la signification de <20> \\a <20> est diff<66>rente en C traditionel"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1105
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
|||
|
msgstr "s<>quence d'<27>chappement <20> \\%c <20> non conforme au standard ISO"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
|||
|
msgstr "s<>quence d'<27>chappement <20> \\%c <20> inconnue"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1116
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
|
|||
|
msgstr "s<>quence d'<27>chappement <20> \\%03o <20> inconnue"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1122
|
|||
|
msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"conversion d'une s<>quence d'<27>chappement vers un jeu d'ex<65>cution de caract<63>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1181
|
|||
|
msgid "converting to execution character set"
|
|||
|
msgstr "conversion vers un jeu d'ex<65>cution de caract<63>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
|
|||
|
msgid "character constant too long for its type"
|
|||
|
msgstr "constante caract<63>re trop longue pour son type"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1247
|
|||
|
msgid "multi-character character constant"
|
|||
|
msgstr "constante caract<63>re multi-caract<63>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1339
|
|||
|
msgid "empty character constant"
|
|||
|
msgstr "constante caract<63>re vide"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppcharset.c:1378
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failure to convert %s to %s"
|
|||
|
msgstr "<22>chec de conversion de %s vers %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
|
|||
|
msgid "warning: "
|
|||
|
msgstr "attention : "
|
|||
|
|
|||
|
#: cpperror.c:112
|
|||
|
msgid "internal error: "
|
|||
|
msgstr "erreur interne : "
|
|||
|
|
|||
|
#: cpperror.c:174
|
|||
|
msgid "stdout"
|
|||
|
msgstr "stdout"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:192
|
|||
|
msgid "too many decimal points in number"
|
|||
|
msgstr "trop de points d<>cimaux dans le nombre"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:212
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
|||
|
msgstr "chiffre <20> %c <20> invalide dans la constante en base 8"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:218
|
|||
|
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
|||
|
msgstr "usage d'une constante hexad<61>cimale constante <20> la C99"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:227
|
|||
|
msgid "exponent has no digits"
|
|||
|
msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:234
|
|||
|
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
|||
|
msgstr "la contante hexad<61>cimale flottante requi<75>re un exposant"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
|||
|
msgstr "suffixe <20> %.*s <20> invalide pour une constante flottante"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
|||
|
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe <20> %.*s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
|||
|
msgstr "suffixe <20> %.*s <20> invalide pour une constante enti<74>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:283
|
|||
|
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
|||
|
msgstr "usage d'une constante enti<74>re <20> long long <20> <20> la C99"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:290
|
|||
|
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
|||
|
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:376
|
|||
|
msgid "integer constant is too large for its type"
|
|||
|
msgstr "constante enti<74>re trop grande pour tenir dans son type"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:388
|
|||
|
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
|||
|
msgstr "cette constante enti<74>re est si grande qu'elle ne peut <20>tre sign<67>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:470
|
|||
|
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
|||
|
msgstr "<22> ) <20> manquant apr<70>s <20> defined <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:477
|
|||
|
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
|||
|
msgstr "l'op<6F>rateur <20> defined <20> requiert un identificateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:485
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
|||
|
msgstr "(<28> %s <20> est un <20>l<EFBFBD>ment lexical alternatif pour <20> %s <20> en C++)"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:495
|
|||
|
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
|||
|
msgstr "cette utilisation de <20> defined <20> peut ne pas <20>tre portable"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:531
|
|||
|
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
|||
|
msgstr "constante flottante dans une expresion pour le pr<70>processeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:537
|
|||
|
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
|||
|
msgstr "constante complexe dans une expresion pour le pr<70>processeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:582
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" is not defined"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> n'est pas d<>fini"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
|||
|
msgstr "op<6F>rateur binaire manquant avant l'<27>l<EFBFBD>ment lexical <20> %s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:734
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l'<27>l<EFBFBD>ment lexical <20> %s <20> n'est pas valide dans les expressions pour le "
|
|||
|
"pr<70>processeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:753
|
|||
|
msgid "void expression between '(' and ')'"
|
|||
|
msgstr "expression void entre parenth<74>ses"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:756
|
|||
|
msgid "#if with no expression"
|
|||
|
msgstr "#if sans expression"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:758
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "operator '%s' has no right operand"
|
|||
|
msgstr "l'op<6F>rateur <20> %s <20> n'a pas d'op<6F>rande droite"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:784
|
|||
|
msgid " ':' without preceding '?'"
|
|||
|
msgstr "<22> : <20> n'est pas pr<70>c<EFBFBD>d<EFBFBD> de <20> ? <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:811
|
|||
|
msgid "unbalanced stack in #if"
|
|||
|
msgstr "pile non balanc<6E>e dans #if"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:830
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "impossible operator '%u'"
|
|||
|
msgstr "op<6F>rateur impossible <20> %u <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:922
|
|||
|
msgid "missing ')' in expression"
|
|||
|
msgstr "<22> ) <20> manquante dans l'expresion"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:943
|
|||
|
msgid "'?' without following ':'"
|
|||
|
msgstr "<22> ? <20> n'est pas suivi de <20> : <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:953
|
|||
|
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
|||
|
msgstr "d<>bordement d'entier dans l'expresion pour le pr<70>processeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:958
|
|||
|
msgid "missing '(' in expression"
|
|||
|
msgstr "<22> ( <20> manquante dans l'expresion"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:990
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|||
|
msgstr "L'op<6F>rande gauche de <20> %s <20> change de signe lors de sa promotion"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:995
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|||
|
msgstr "L'op<6F>rande droite de <20> %s <20> change de signe lors de sa promotion"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:1352
|
|||
|
msgid "comma operator in operand of #if"
|
|||
|
msgstr "op<6F>rateur virgule dans l'op<6F>rande de #if"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppexp.c:1483
|
|||
|
msgid "division by zero in #if"
|
|||
|
msgstr "division par z<>ro dans #if"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppfiles.c:375
|
|||
|
msgid "NULL directory in find_file"
|
|||
|
msgstr "r<>pertoire NUL dans find_file"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppfiles.c:402
|
|||
|
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"un ou plusieurs fichiers PCH ont <20>t<EFBFBD> rep<65>r<EFBFBD>s, mais ils <20>taient invalides"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppfiles.c:405
|
|||
|
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
|||
|
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cppfiles.c:463
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is a block device"
|
|||
|
msgstr "%s est un p<>riph<70>rique de blocs"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppfiles.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is too large"
|
|||
|
msgstr "%s est trop grand"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppfiles.c:515
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is shorter than expected"
|
|||
|
msgstr "%s est plus petit que pr<70>vu"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppfiles.c:714
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no include path in which to search for %s"
|
|||
|
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait rep<65>rer %s"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cppfiles.c:974
|
|||
|
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
|||
|
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent <20>tre utiles pour:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:389
|
|||
|
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
|||
|
msgstr "cppchar_t doit <20>tre d'un type non sign<67>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:393
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
|
|||
|
"lu bits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l'arithm<68>tique du pr<70>processeur a une pr<70>cision maximale de %lu bits ; la "
|
|||
|
"cible requi<75>re %lu bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:400
|
|||
|
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"l'arithm<68>tique de CPP doit <20>tre au moins aussi pr<70>cise que le type int de la "
|
|||
|
"cible"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:403
|
|||
|
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
|||
|
msgstr "sur la cible, <20> char <20> fait moins de 8 bits"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:407
|
|||
|
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
|||
|
msgstr "sur la cible, <20> wchar_t <20> est plus petit que <20> char <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:411
|
|||
|
msgid "target int is narrower than target char"
|
|||
|
msgstr "sur la cible, <20> int <20> est plus petit que <20> char <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:416
|
|||
|
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
|||
|
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caract<63>res de CPP"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppinit.c:420
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
|
|||
|
"the target requires %lu bits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"CPP sur cette machine ne peut g<>rer les constantes larges de caract<63>res de "
|
|||
|
"plus de %lu bits, mais la cible requi<75>re %lu bits"
|
|||
|
|
|||
|
# I18N
|
|||
|
#: cpplex.c:410
|
|||
|
msgid "null character(s) ignored"
|
|||
|
msgstr "caract<63>re(s) nul(s) ignor<6F>(s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:445
|
|||
|
msgid "'$' in identifier or number"
|
|||
|
msgstr "<22> $ <20> dans un identificateur ou un nombre"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cpplex.c:492
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
|||
|
msgstr "tentative d'utilisation d'un <20> %s <20> corrompu"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:500
|
|||
|
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22> __VA_ARGS__ <20> peut seulement appra<72>tre dans l'expansion des macros C99 <20> "
|
|||
|
"nombre variable d'arguments"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:596
|
|||
|
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
|||
|
msgstr "caract<63>re(s) nul pr<70>serv<72>(s) dans la cha<68>ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:916
|
|||
|
msgid "unterminated comment"
|
|||
|
msgstr "commentaire non termin<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:927
|
|||
|
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
|||
|
msgstr "Les commentaires <20> la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:929
|
|||
|
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
|||
|
msgstr "(ceci sera rapport<72> une seule fois seulement par fichier d'entr<74>e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:934
|
|||
|
msgid "multi-line comment"
|
|||
|
msgstr "commentaire multi-lignes"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplex.c:1198
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unspellable token %s"
|
|||
|
msgstr "l'<27>l<EFBFBD>ment lexical %s ne peut <20>tre <20>pel<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
|||
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ments lexicaux superflus <20> la fin de la directive #%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:304
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "#%s is a GCC extension"
|
|||
|
msgstr "#%s est une extension GCC"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:316
|
|||
|
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
|||
|
msgstr "il est sugg<67>r<EFBFBD> de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
|||
|
msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caract<63>re # est indent<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:323
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
|||
|
msgstr "il est sugg<67>r<EFBFBD> de cacher #%s au C traditionel en indentant le <20> # <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:345
|
|||
|
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
|||
|
msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:365
|
|||
|
msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
|||
|
msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:415
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
|||
|
msgstr "directive de pr<70>-traitement #%s invalide"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:484
|
|||
|
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
|||
|
msgstr "<22> defined <20> ne peut <20>tre utilis<69> comme nom de macro"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22> %s <20> ne peut <20>tre utilis<69> comme nom de macro car c'est un op<6F>rateur en C++"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:493
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no macro name given in #%s directive"
|
|||
|
msgstr "aucun nom de macro donn<6E> dans la directive #%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:496
|
|||
|
msgid "macro names must be identifiers"
|
|||
|
msgstr "les noms de macro doivent <20>tre des identificateurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:537
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "undefining \"%s\""
|
|||
|
msgstr "ind<6E>finition de <20> %s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:609
|
|||
|
msgid "missing terminating > character"
|
|||
|
msgstr "caract<63>re > de terminaison manquant"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:662
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
|
|||
|
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:685
|
|||
|
msgid "#include nested too deeply"
|
|||
|
msgstr "#include imbriqu<71> trop profond<6E>ment"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:723
|
|||
|
msgid "#include_next in primary source file"
|
|||
|
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:749
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
|||
|
msgstr "fanion <20> %s <20> invalide dans la ligne de directive"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:794
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> apr<70>s #line n'est pas un nombre entier positif"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:800
|
|||
|
msgid "line number out of range"
|
|||
|
msgstr "num<75>ro de ligne hors limite"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> n'est pas un nom de fichier valide"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:847
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> apr<70>s # n'est pas un nombre entier positif"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:947
|
|||
|
msgid "invalid #ident directive"
|
|||
|
msgstr "directive #ident invalide"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cpplib.c:1027
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"enregistrement de \"%s\" <20> la fois comme une pragma un espace de nom de "
|
|||
|
"pragma"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1030
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
|||
|
msgstr "la #pragma %s %s est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1033
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "#pragma %s is already registered"
|
|||
|
msgstr "la #pragma %s est d<>j<EFBFBD> enregistr<74>e"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cpplib.c:1178
|
|||
|
msgid "#pragma once in main file"
|
|||
|
msgstr "#pragma utilis<69> une seule fois dans le fichier principal"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cpplib.c:1201
|
|||
|
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
|||
|
msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cpplib.c:1210
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
|||
|
msgstr "corruption de la macro existente <20> %s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1231
|
|||
|
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
|||
|
msgstr "#pragma system_header ignor<6F>e en dehors du fichier d'inclusion"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1255
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot find source file %s"
|
|||
|
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1259
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "current file is older than %s"
|
|||
|
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1373
|
|||
|
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
|||
|
msgstr "_Pragma prend une cha<68>ne entour<75>e de parenth<74>rese"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1451
|
|||
|
msgid "#else without #if"
|
|||
|
msgstr "#else sans #if"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1456
|
|||
|
msgid "#else after #else"
|
|||
|
msgstr "#else apr<70>s #else"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1484
|
|||
|
msgid "#elif without #if"
|
|||
|
msgstr "#elif sans #if"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1489
|
|||
|
msgid "#elif after #else"
|
|||
|
msgstr "#elif apr<70>s #else"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1519
|
|||
|
msgid "#endif without #if"
|
|||
|
msgstr "#endif sans #if"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1596
|
|||
|
msgid "missing '(' after predicate"
|
|||
|
msgstr "<22> ( <20> manquante apr<70>s le pr<70>dicat"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1611
|
|||
|
msgid "missing ')' to complete answer"
|
|||
|
msgstr "<22> ) <20> manquante pour completer la r<>ponse"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1631
|
|||
|
msgid "predicate's answer is empty"
|
|||
|
msgstr "la r<>ponse du pr<70>dicat est vide"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1658
|
|||
|
msgid "assertion without predicate"
|
|||
|
msgstr "assertion sans pr<70>dicat"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpplib.c:1660
|
|||
|
msgid "predicate must be an identifier"
|
|||
|
msgstr "le pr<70>dicat doit <20>tre un identificateur"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cpplib.c:1744
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> re-asserti"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
|||
|
msgstr "macro interne invalide <20> %s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:221
|
|||
|
msgid "could not determine date and time"
|
|||
|
msgstr "ne peut d<>terminer la date et l'heure"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:393
|
|||
|
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
|||
|
msgstr "cha<68>ne invalide, <20> \\ <20> final ignor<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:476
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"le collage de <20> %s <20> et de <20> %s <20> ne donne pas d'<27>l<EFBFBD>ment lexical de pr<70>-"
|
|||
|
"traitement valide"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:514
|
|||
|
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
|||
|
msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilis<69>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:519
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
|||
|
msgstr "macro <20> %s <20> requiert %u arguments, mais seulement %u ont <20>t<EFBFBD> pass<73>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:524
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
|||
|
msgstr "la macro <20> %s <20> a re<72>u %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:635
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
|||
|
msgstr "liste d'arguments non termin<69>e invoquant la macro <20> %s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:738
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"la macro <20> %s <20> ressemblant <20> une fonction doit utilis<69>e avec des arguments "
|
|||
|
"en C traditionnel"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1241
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
|||
|
msgstr "param<61>tre de macro <20> %s <20> en double"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1286
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> peut ne pas appara<72>tre parmi les param<61>tres de macros"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1294
|
|||
|
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
|||
|
msgstr "les param<61>tres de macro doivent <20>tre s<>par<61>s par des virgules"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1311
|
|||
|
msgid "parameter name missing"
|
|||
|
msgstr "nom de param<61>tre manquant"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1326
|
|||
|
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"les macros anonymes <20> nombre variable d'arguments ont <20>t<EFBFBD> introduites avec "
|
|||
|
"le C99"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1330
|
|||
|
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
|||
|
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nomm<6D>es <20> nombre variable d'arguments"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1339
|
|||
|
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
|||
|
msgstr "<22> ) <20> manquante dans la liste des param<61>tres de macros"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1402
|
|||
|
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
|||
|
msgstr "ISO C requiert un blanc apr<70>s le nom de la macro"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1430
|
|||
|
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
|||
|
msgstr "<22> # <20> n'est pas suivi d'un param<61>tre de macro"
|
|||
|
|
|||
|
# FIXME
|
|||
|
#: cppmacro.c:1449
|
|||
|
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
|||
|
msgstr "<22> ## <20> ne peut appara<72>tre <20> chacune des fins de l'expansion de macros"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
|||
|
msgstr "l'argument macro <20> %s <20> serait chang<6E> en chaine en C traditionnel"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppmacro.c:1611
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
|||
|
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
|
|||
|
msgid "while writing precompiled header"
|
|||
|
msgstr "lors de l'<27>criture de l'en-t<>te pr<70>-compil<69>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpppch.c:469
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
|||
|
msgstr "%s: n'est pas utilis<69> parce que <20> %.*s <20> n'est pas d<>finie"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpppch.c:481
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: n'est pas utilis<69> parce que <20> %.*s <20> est d<>fini en tant <20> %s <20> et non "
|
|||
|
"pas <20> %.*s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpppch.c:522
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
|||
|
msgstr "%s: non utilis<69> parce que <20> %s <20> est d<>fini"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
|
|||
|
msgid "while reading precompiled header"
|
|||
|
msgstr "lors de la lecture de l'en-t<>te pr<70>-compil<69>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppspec.c:106
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
|
|||
|
msgstr "<22> %s <20> n'est pas une option valide pour le pr<70>processeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: cppspec.c:128
|
|||
|
msgid "too many input files"
|
|||
|
msgstr "trop de fichiers d'entr<74>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpptrad.c:744
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
|
|||
|
msgstr "r<>cursion d<>tect<63>e lors de l'expansion de la macro <20> %s <20>"
|
|||
|
|
|||
|
#: cpptrad.c:911
|
|||
|
msgid "syntax error in macro parameter list"
|
|||
|
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param<61>tres macro"
|
|||
|
|
|||
|
#: line-map.c:218
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "In file included from %s:%u"
|
|||
|
msgstr "Dans le fichier inclus <20> partir de %s:%u"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators note: this message is used in conjunction
|
|||
|
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
|
|||
|
#. tricks. We want something like this:
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. | In file included from sys/select.h:123,
|
|||
|
#. | from sys/types.h:234,
|
|||
|
#. | from userfile.c:31:
|
|||
|
#. | bits/select.h:45: <error message here>
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. with all the "from"s lined up.
|
|||
|
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
|
|||
|
#. and the trailing colon is not translated.
|
|||
|
#: line-map.c:236
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" from %s:%u"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" <20> partir de %s:%u"
|
|||
|
|