diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 30a8eb781ef..7d63ba4cac2 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2019-03-18 Joseph Myers + + * sv.po: Update. + 2019-03-07 Joseph Myers * fi.po: Update. diff --git a/gcc/po/sv.po b/gcc/po/sv.po index 1a38e28bf03..9d5435865fd 100644 --- a/gcc/po/sv.po +++ b/gcc/po/sv.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Swedish messages for GCC. -# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. -# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 +# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # # Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header! # @@ -17,14 +17,15 @@ # rank ordning # scope räckvidd # store lagra +# stride steg # tile bricka # thunk snutt msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 8.2.0\n" +"Project-Id-Version: gcc 9.1-b20190203\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-29 13:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-17 13:54+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "kompilering avslutad.\n" #: diagnostic.c:618 msgid "In file included from" -msgstr "" +msgstr "I filen inkluderad ifrån" #: diagnostic.c:619 #, fuzzy @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n" #: gcov.c:889 #, c-format msgid " -i, --json-format\t\t Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --json-format\t\t Skriv ut JSON mellanformat i en .gcov.json.gz-fil\n" #: gcov.c:890 #, c-format @@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "funktionsattributen stämmer inte" #: cif-code.def:138 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching" -msgstr "" +msgstr "funktionen har extern länkning när användaren begär endast inline:ade static för uppdatering i drift" #: cif-code.def:143 msgid "unreachable" @@ -1660,38 +1661,34 @@ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing." #: params.def:87 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing." +msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing av små funktioner." #: params.def:92 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when inlining for size." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing." +msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid inline:ing för storlek." #: params.def:97 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues." +#, no-c-format msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead." -msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger." +msgstr "Instruktion inräknad för funktionprolog, -epilog och andra omkostnader." #: params.def:103 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues." +#, no-c-format msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead." -msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger." +msgstr "Tid inräknad för funktionprolog, -epilog och andra omkostnader." #: params.def:109 #, no-c-format msgid "Instruction accounted for function thunk overhead." -msgstr "" +msgstr "Instruktion inräknad för funktionssnuttsomkostnader." #: params.def:114 #, no-c-format msgid "Time accounted for function thunk overhead." -msgstr "" +msgstr "Tid inräknad för funktionssnuttsomkostnader." #: params.def:119 #, no-c-format @@ -1998,7 +1995,7 @@ msgstr "Ange den uppskattade sannolikheten i procent för den inbyggda expect. #: params.def:488 #, no-c-format msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3." -msgstr "" +msgstr "Den maximala längden på en konstant sträng för att ett inbyggt strängjämförelseanrop skall vara tänkbar för inline:ing. Standardvärdet är 3." #: params.def:492 #, no-c-format @@ -2284,12 +2281,12 @@ msgstr "Storleken på L2-cachen." #: params.def:844 #, no-c-format msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides." -msgstr "" +msgstr "Huruvida mjukvaruförhandshämtningstips skall matas ut för icke-konstanta steg." #: params.def:853 #, no-c-format msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for." -msgstr "" +msgstr "Det minsta konstanta steget bortom vilket vi skall använda förhandshämtningstips." #: params.def:861 #, no-c-format @@ -2742,7 +2739,7 @@ msgstr "Maximalt antal bitar för vilka vi undviker att skapa FMA:er." #: params.def:1396 #, no-c-format msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal." -msgstr "" +msgstr "Sant om en icke kortsluten operation är optimal." #: params.def:1401 #, fuzzy, no-c-format @@ -3621,7 +3618,7 @@ msgstr "felaktig operand till output_condmove_single" #: config/gcn/gcn.c:5637 config/gcn/gcn.c:5648 config/gcn/gcn.c:5651 #, c-format msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address" -msgstr "" +msgstr "felaktig ADDR_SPACE_GLOBAL-adress" #: config/gcn/gcn.c:5423 config/gcn/gcn.c:5446 config/gcn/gcn.c:5475 #: config/gcn/gcn.c:5491 config/gcn/gcn.c:5510 config/gcn/gcn.c:5586 @@ -5051,11 +5048,11 @@ msgstr "vektortilldelning" #. Macros for unified error messages. #: fortran/frontend-passes.c:3746 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension " -msgstr "" +msgstr "Felaktig utsträckning i argument B i inbyggd MATMUL i dimension " #: fortran/frontend-passes.c:3749 msgid "Array bound mismatch for dimension " -msgstr "" +msgstr "Vektorbindning stämmer inte för dimension " #: fortran/gfortranspec.c:427 #, c-format @@ -5810,7 +5807,7 @@ msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)" #: config/rs6000/rs6000.h:139 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?" -msgstr "" +msgstr "Saknas flaggan -mcpu i ASM_CPU_SPEC?" #: config/rx/rx.h:80 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" @@ -6065,7 +6062,7 @@ msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC." #: fortran/lang.opt:445 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement." -msgstr "" +msgstr "Aktivera gammaldags tolkning av INCLUDE som en sats." #: fortran/lang.opt:449 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions." @@ -6160,7 +6157,7 @@ msgstr "-ffixed-line-length-\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge." #: fortran/lang.opt:541 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces." -msgstr "" +msgstr "Fyll ut kortare rader av fast form till radbredden med blanktecken." #: fortran/lang.opt:545 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions." @@ -6261,7 +6258,7 @@ msgstr "Skydda parenteser i uttryck." #: fortran/lang.opt:675 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit." -msgstr "" +msgstr "Sökväg till huvudfil som skall för-inkluderas före varje kompileringsenhet." #: fortran/lang.opt:679 msgid "Enable range checking during compilation." @@ -6499,7 +6496,7 @@ msgstr "Varna om ett underobjekt har ett abi_tag-attribut som det fullständiga #: c-family/c.opt:276 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values." -msgstr "" +msgstr "Varna för misstänkta anrop av standardfunktioner som beräknar absoluta värden." #: c-family/c.opt:280 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses." @@ -6531,7 +6528,7 @@ msgstr "-Walloc-size-larger-than= Varna för anrop till allokeringsfunktio #: c-family/c.opt:317 msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than= or larger." -msgstr "" +msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=. Eqvivalent med Walloc-size-larger-than= eller större." #: c-family/c.opt:321 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes." @@ -6543,7 +6540,7 @@ msgstr "-Walloca-larger-than=\tVarna vid obegränsade användningar av al #: c-family/c.opt:331 msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than= or larger." -msgstr "" +msgstr "-Wno-alloca-larger-than Avaktivera varningen Walloca-larger-than=. Ekvivalent med Walloca-larger-than= eller större." #: c-family/c.opt:343 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector." @@ -6682,11 +6679,11 @@ msgstr "Varna för radering av polymorfa objekt med ickevirtuella destruerare." #: c-family/c.opt:485 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation." -msgstr "" +msgstr "Markera att implicit deklarerade kopieringsoperationer bör undvikas om klassen har en kopieringsoperator tillhandahållen av användaren." #: c-family/c.opt:490 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor." -msgstr "" +msgstr "Markera att implicit deklarerade kopieringsoperationer bör undvikas om klassen har en kopieringsoperator eller destruerare tillhandahållen av användaren." #: c-family/c.opt:495 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers." @@ -6810,7 +6807,7 @@ msgstr "Varna när det är en konvertering mellan pekare som har ofullständiga #: c-family/c.opt:630 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken." -msgstr "" +msgstr "Varna när adressen till en packad medlem i en post eller union tas." #: c-family/c.opt:634 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." @@ -6818,7 +6815,7 @@ msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva." #: c-family/c.opt:638 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers." -msgstr "" +msgstr "Varna för användningar av std::initializer_list som kan resultera i hängande pekare." #: c-family/c.opt:642 msgid "Warn about implicit declarations." @@ -7092,7 +7089,7 @@ msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser." #: c-family/c.opt:963 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision." -msgstr "" +msgstr "Varna för att anrop av std::move på ett lokalt objekt i en retursats förhindrar att kopiering undviks." #: c-family/c.opt:967 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions." @@ -7120,7 +7117,7 @@ msgstr "Varna för missbruk av pragman." #: c-family/c.opt:991 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used." -msgstr "" +msgstr "Varna om konstruerare eller destruerare med prioriteter från 0 till 100 används." #: c-family/c.opt:995 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified." @@ -7140,7 +7137,7 @@ msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt." #: c-family/c.opt:1015 msgid "Warn about redundant calls to std::move." -msgstr "" +msgstr "Varna för överflödiga anrop av std::move." #: c-family/c.opt:1019 msgid "Warn about uses of register storage specifier." @@ -7290,7 +7287,7 @@ msgstr "-Wvla-larger-than=\tVarna för obegränsade användningar av vekt #: c-family/c.opt:1206 msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than= or larger." -msgstr "" +msgstr "-Wno-vla-larger-than Avaktivera varningen Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than= eller större." #: c-family/c.opt:1210 msgid "Warn when a register variable is declared volatile." @@ -7375,7 +7372,7 @@ msgstr "När de är kortare, använd kanoniska sökvägar till systemhuvuden." #: c-family/c.opt:1305 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals." -msgstr "" +msgstr "Aktivera den fundamentala typen char8_t och använd den som typen för UTF-8-sträng- och -teckenliteraler." #: c-family/c.opt:1393 msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect." @@ -7963,7 +7960,7 @@ msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron." #: brig/lang.opt:36 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)." -msgstr "" +msgstr "Anta att vi avslutar för phsa och dess libhsail-rt. Aktiverar ytterligare phsa-specifika optimeringar (standard)." #: ada/gcc-interface/lang.opt:61 msgid "Synonym of -gnatk8." @@ -7995,7 +7992,7 @@ msgstr "Ignorerad." #: d/lang.opt:51 msgid "-Hd \tWrite D interface files to directory ." -msgstr "" +msgstr "-Hd \tSkriv D-gränssnittsfiler till katalogen ." #: d/lang.opt:55 #, fuzzy @@ -8011,7 +8008,7 @@ msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare." #: d/lang.opt:139 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)." -msgstr "" +msgstr "Varna för spekulativa kompileringar såsom __traits(compiles)." #: d/lang.opt:151 #, fuzzy @@ -8027,11 +8024,11 @@ msgstr "-MF \tSkriv beroendeutdata till den angivna filen." #: d/lang.opt:159 msgid "Debug library to use instead of phobos." -msgstr "" +msgstr "Felsökningsbibliotek att använda istället för phobos." #: d/lang.opt:163 msgid "Default library to use instead of phobos." -msgstr "" +msgstr "Standardbibliotek att använda istället för phobos." #: d/lang.opt:170 #, fuzzy @@ -8047,7 +8044,7 @@ msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)." #: d/lang.opt:182 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off." -msgstr "" +msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tLåt gränskontroller för vektorer vara på, endast i @safe-kod eller av." #: d/lang.opt:185 #, fuzzy, c-format @@ -8063,7 +8060,7 @@ msgstr "Kompilera kod för rak byteordning." #: d/lang.opt:206 msgid "-fdebug=\tCompile in debug code, code <= , or code identified by ." -msgstr "" +msgstr "-fdebug=\tKompilera in felsökningskod, kod ≤ , eller kod identifierad av ." #: d/lang.opt:210 #, fuzzy @@ -8073,7 +8070,7 @@ msgstr "Generera norm-instruktion." #: d/lang.opt:214 msgid "-fdoc-dir=\tWrite documentation file to directory ." -msgstr "" +msgstr "-fdoc-dir=\tSkriv dokumentationsfilen till katalogen ." #: d/lang.opt:218 #, fuzzy @@ -8083,7 +8080,7 @@ msgstr "-o \tSkriv utdata i ." #: d/lang.opt:222 msgid "-fdoc-inc=\tInclude a Ddoc macro ." -msgstr "" +msgstr "-fdoc-inc=\t\tInkludera ett Ddoc-makro ." #: d/lang.opt:226 #, fuzzy @@ -8093,7 +8090,7 @@ msgstr "Visa kodträdet efter tolkning, flaggan bör undvikas." #: d/lang.opt:230 msgid "Ignore unsupported pragmas." -msgstr "" +msgstr "Ignorera pragma som inte stödjs." #: d/lang.opt:234 #, fuzzy @@ -8103,11 +8100,11 @@ msgstr "Generera kod för arkitekturen CR16C." #: d/lang.opt:238 msgid "Generate a default D main() function when compiling." -msgstr "" +msgstr "Generera en standard D-funktion main() vid kompilering." #: d/lang.opt:242 msgid "-fmodule-file==\tuse as source file for ." -msgstr "" +msgstr "-fmodule-file==\tanvänd som källfil för ." #: d/lang.opt:246 #, fuzzy @@ -8117,7 +8114,7 @@ msgstr "Generera kod för användarläget." #: d/lang.opt:250 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument." -msgstr "" +msgstr "Bearbeta alla moduler angivna på kommandoraden, men generera endast kod för den modul som anges av argumentet." #: d/lang.opt:254 #, fuzzy @@ -8145,35 +8142,35 @@ msgstr "Generera kod för övervakarläget (standard)." #: d/lang.opt:270 msgid "List information on all language changes." -msgstr "" +msgstr "Lista information om alla språkändringar." #: d/lang.opt:274 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies." -msgstr "" +msgstr "Ge meddelanden om undvikande av -ftransition=import-anomalier." #: d/lang.opt:278 msgid "List all usages of complex or imaginary types." -msgstr "" +msgstr "Lista alla användningar av komplexa eller imaginära typer." #: d/lang.opt:282 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)." -msgstr "" +msgstr "Implementera DIP1000: pekare med räckvidd (experimentellt)." #: d/lang.opt:286 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)." -msgstr "" +msgstr "Implementera DIP25: förseglade referenser (expermimentellt)." #: d/lang.opt:290 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance." -msgstr "" +msgstr "Lista alla icke förändringsbara fält som tar upp en objektinstans." #: d/lang.opt:294 msgid "Revert to single phase name lookup." -msgstr "" +msgstr "Återgå till enfas namnuppslagning." #: d/lang.opt:298 msgid "List all hidden GC allocations." -msgstr "" +msgstr "Lista alla dolda GC-allokeringar." #: d/lang.opt:302 #, fuzzy @@ -8183,11 +8180,11 @@ msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt." #: d/lang.opt:306 msgid "Compile in unittest code." -msgstr "" +msgstr "Kompilera in enhetsstestkod." #: d/lang.opt:310 msgid "-fversion=\tCompile in version code >= or identified by ." -msgstr "" +msgstr "-fversion=\tKompilera in versionskod ≥ eller identifierad av ." #: d/lang.opt:334 #, fuzzy @@ -8197,11 +8194,11 @@ msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och ”main” finns." #: d/lang.opt:342 msgid "Link the standard D library statically in the compilation." -msgstr "" +msgstr "Länka standard D-biblioteket statiskt i kompileringen." #: d/lang.opt:346 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation." -msgstr "" +msgstr "Länka standard D-biblioteket dynamiskt i kompileringen." #: go/lang.opt:42 msgid "-fgo-c-header=\tWrite Go struct definitions to file as C code." @@ -8961,7 +8958,7 @@ msgstr "Aktiverar utförlig dump av kostnadsmodellen i dumpfilerna för felsökn #: config/aarch64/aarch64.opt:227 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly." -msgstr "" +msgstr "Generera kod för att spåra när CPU:n kan spekulera felaktigt." #: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:983 #: config/rs6000/rs6000.opt:535 @@ -8974,11 +8971,11 @@ msgstr "Giltiga argument till -mstack-protector-guard=:" #: config/aarch64/aarch64.opt:245 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code." -msgstr "" +msgstr "Använd systemregistret som anges på kommandoraden som registret för stackskyddsvakt. Denna flagga skall användas med fstack-protector-strong och är inte till för kod i användarmarken." #: config/aarch64/aarch64.opt:251 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code." -msgstr "" +msgstr "Använd en omedelbar för att få avstånd från stackskyddsvaktregistret, sp_el0. Denna flagga skall användas med fstack-protector-strong och är inte till för kod i användarmarken." #: config/linux.opt:24 msgid "Use Bionic C library." @@ -10107,11 +10104,11 @@ msgstr "Generera mcount-/__fentry__-anrop som nop:ar. För att aktiveras behöv #: config/i386/i386.opt:939 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry." -msgstr "" +msgstr "Ange namnet på __fentry__-symbolen som anropas vid funktionsingång." #: config/i386/i386.opt:943 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls." -msgstr "" +msgstr "Ange namnet på sektionen för att räkna anrop av mrecord-mcount." #: config/i386/i386.opt:947 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments." @@ -10171,7 +10168,7 @@ msgstr "Slå på CET-instrumentering för switch-satser som använder en hopptab #: config/i386/i386.opt:1033 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation." -msgstr "" +msgstr "Infoga ENDBR-instruktioner vid funktionsingång endast via attributet cf_check för CET-instrumentation." #: config/i386/i386.opt:1038 msgid "Make all function calls indirect." @@ -10221,7 +10218,7 @@ msgstr "Instrumentera endast funktioner markerade med attributet bnd_instrument. #: config/i386/i386.opt:1090 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=" -msgstr "" +msgstr "Kända val för returintstrumentering med -minstrument-return=" #: config/i386/i386.opt:1103 #, fuzzy @@ -11778,11 +11775,11 @@ msgstr "Använd användardefinierade instruktioner." #: config/or1k/elf.opt:28 msgid "Configure board specific runtime." -msgstr "" +msgstr "Konfigurera kortspecifik körtid." #: config/or1k/elf.opt:32 msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now." -msgstr "" +msgstr "För kompatibilitet är det alltid newlib för elf nu." #: config/or1k/or1k.opt:28 #, fuzzy @@ -11798,7 +11795,7 @@ msgstr "Använd instruktioner i hårdvara för heltalsdivision." #: config/or1k/or1k.opt:36 msgid "Allows generation of binaries which use the l.cmov instruction. If your target does not support this the compiler will generate the equivalent using set and branch." -msgstr "" +msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionen l.cmov. Om ditt mål inte stödjer detta kommer kompilatorn generera motsvarigheten med set och branch." #: config/or1k/or1k.opt:42 #, fuzzy @@ -11808,15 +11805,15 @@ msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner." #: config/or1k/or1k.opt:46 msgid "Allows generation of binaries which use sign-extension instructions. If your target does not support this the compiler will use memory loads to perform sign extension." -msgstr "" +msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionen för teckenutökning. Om ditt mål inte stödjer detta kommer kompilatorn generera minnesinläsning för att utföra teckenutökning." #: config/or1k/or1k.opt:52 msgid "Allows generation of binaries which use l.sf*i instructions. If your target does not support this the compiler will generate instructions to store the immediate to a register first." -msgstr "" +msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionenerna l.sf*i. Om ditt mål inte stödjer detta kommer kompilatorn generera instruktioner för att lagra den omedelbara i ett register först." #: config/or1k/or1k.opt:58 msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori." -msgstr "" +msgstr "Tillåt generering av binärer som stödjer instruktionen för att skifta och rotera som stödjer omedelbara argument, till exempel l.rori." #: config/or1k/or1k.opt:63 #, fuzzy @@ -12582,26 +12579,18 @@ msgstr "Använd flyttalskonverteringsinstruktioner i hårdvara." msgid "Use hardware floating point square root instruction." msgstr "Använd flyttalsinstruktion för kvadratrot i hårdvara." -# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad: -# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105 #: config/microblaze/microblaze.opt:112 msgid "Description for mxl-mode-executable." msgstr "Beskrivning för mxl-mode-executable." -# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad: -# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105 #: config/microblaze/microblaze.opt:116 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub." msgstr "Beskrivning för mxl-mode-xmdstub." -# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad: -# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105 #: config/microblaze/microblaze.opt:120 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap." msgstr "Beskrivning för mxl-mode-bootstrap." -# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad: -# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105 #: config/microblaze/microblaze.opt:124 msgid "Description for mxl-mode-novectors." msgstr "Beskrivning för mxl-mode-novectors." @@ -12612,7 +12601,7 @@ msgstr "Använd instruktioner för förhandshämtning (prefetch) i hårdvara" #: config/microblaze/microblaze.opt:132 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)." -msgstr "" +msgstr "Data refererad med avstånd från början på texten istället för GOT (med -fPIC/-fPIE)." #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code." @@ -12872,11 +12861,11 @@ msgstr "Justera funktionsingångar till 4 byte." #: config/nds32/nds32.opt:97 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization." -msgstr "" +msgstr "Förhindra att $fp allokeras under registerallokeringen så att kompilatorn kan framtvinga att fp-as-gp-optimeringar utförs." #: config/nds32/nds32.opt:101 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'." -msgstr "" +msgstr "Förbud användning av $fp för att komma åt statiska och globala variabler. Denna flagga förbjuder strikt fp-as-gp-optimeringar oavsett ”-mforce-fp-as-gp”." #: config/nds32/nds32.opt:105 #, fuzzy @@ -12998,7 +12987,7 @@ msgstr "Generera flyttalsinstruktioner med dubbel precision." #: config/nds32/nds32.opt:445 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp." -msgstr "" +msgstr "Tvinga avaktivering av hårdvaruslingor, även med användning av -mext-dsp." #: config/nds32/nds32.opt:449 #, fuzzy @@ -13018,7 +13007,7 @@ msgstr "Spara alltid $lp på stacken." #: config/nds32/nds32.opt:465 msgid "Allow use r15 for inline ASM." -msgstr "" +msgstr "Tillåt användning av r15 för inline-ASM." #: config/iq2000/iq2000.opt:31 msgid "Specify CPU for code generation purposes." @@ -13160,7 +13149,7 @@ msgstr "Generera kod för en 5206e." #: config/csky/csky.opt:138 msgid "Enable use of R16-R31 (default)." -msgstr "" +msgstr "Aktivera användning av R16-R31 (standard)." #: config/csky/csky.opt:142 #, fuzzy @@ -13182,7 +13171,7 @@ msgstr "Generera isel-instruktioner." #: config/csky/csky.opt:157 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler." -msgstr "" +msgstr "Generera konstantpooler i kompilatorn istället för assemblern." #: config/csky/csky.opt:161 #, fuzzy @@ -13576,7 +13565,7 @@ msgstr "Använd LRA istället för reload (tillfällig)." #: config/gcn/gcn.opt:26 msgid "GCN GPU type to use:" -msgstr "" +msgstr "GCN GPU-typ att använda:" #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43 #, fuzzy @@ -13586,11 +13575,11 @@ msgstr "Ange namnet på målprocessorn." #: config/gcn/gcn.opt:55 msgid "Enable OpenMP GPU offloading." -msgstr "" +msgstr "Aktivera OpenMP GPU-avlastning." #: config/gcn/gcn.opt:71 msgid "-mstack-size=\tSet the private segment size per wave-front, in bytes." -msgstr "" +msgstr "-mstack-size=\tAnge det privata segmentets storlek per vågfront, i byte." #: config/gcn/gcn.opt:78 #, fuzzy @@ -13966,7 +13955,7 @@ msgstr "Policyer tillgängliga att användas med -mcompact-branches=:" #: config/mips/mips.opt:469 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions." -msgstr "" +msgstr "Använd instruktionerna Loongson Multimedia extensions Instructions (MMI)." #: config/mips/mips.opt:473 #, fuzzy @@ -14334,7 +14323,7 @@ msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna. Detta är standard." #: config/arc/arc.opt:541 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2." -msgstr "" +msgstr "Aktivera operationskoderna ENTER_S och LEAVE_S för ARCv2." #: lto/lang.opt:28 #, c-format @@ -14367,7 +14356,7 @@ msgstr "Upplösningsfilen." #: common.opt:243 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string." -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåll bash-kompletteringar för flaggor som startar med leverantörssträngen." #: common.opt:292 msgid "Display this information." @@ -14429,7 +14418,7 @@ msgstr "Varna för typsäkerhet och liknande fel i attributalias och relaterade. #: common.opt:563 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function." -msgstr "" +msgstr "Varna när profileringsinstrumentering begärdes, men inte kunde tillämpas på vissa funktioner." #: common.opt:568 common.opt:572 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment." @@ -14917,11 +14906,11 @@ msgstr "Visa källkodsrader med en cirkumflex som indikerar kolumnen." #: common.opt:1254 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source" -msgstr "" +msgstr "Visa etiketter som markerar avsnitt av källkod när källan visas" #: common.opt:1258 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source" -msgstr "" +msgstr "Visa radnummer i vänstermarginalen när källan visas" #: common.opt:1266 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics." @@ -14929,7 +14918,7 @@ msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tFärglägg felmeddelanden." #: common.opt:1286 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json] Select output format" -msgstr "" +msgstr "-fdiagnostics-format=[text|json] Välj utmatningsformat" #: common.opt:1303 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."