* da.po, es.po, sv.po, vi.po: Update.

From-SVN: r244229
This commit is contained in:
Joseph Myers 2017-01-09 16:54:40 +00:00 committed by Joseph Myers
parent dc59e50a5e
commit 5a3b5d7a5c
5 changed files with 723 additions and 1464 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2017-01-09 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* da.po, es.po, sv.po, vi.po: Update.
2017-01-06 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* fr.po: Update.

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Danish version of GCC strings.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
#
# Konventioner:
#
@ -134,10 +134,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 6.1.0\n"
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr " -r, --relative-only Vis kun data for relative kilder\n"
#: gcov.c:673
#, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr ""
msgstr " -s, --source-prefix \tMAPPE Kildepræfiks til elide\n"
#: gcov.c:674
#, c-format
@ -1000,10 +1000,9 @@ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
#: gcov.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
#, c-format
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
msgstr " -x, --hash-filenames Hash lange stinavne\n"
#: gcov.c:687
#, c-format
@ -1123,12 +1122,12 @@ msgstr "%s:»%s« mangler indgangs- og/eller afslutningsblokke\n"
#: gcov.c:1723
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr ""
msgstr "%s:»%s« har buer til indgangsblok\n"
#: gcov.c:1731
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr ""
msgstr "%s:»%s« har buer fra udgangsblok\n"
#: gcov.c:1939
#, c-format
@ -1529,10 +1528,8 @@ msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2368
#, fuzzy
#| msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
msgstr "kan ikke optimere loop, looptælleren kan løbe over"
msgstr "mistet loopoptimering, looptælleren kan løbe over"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
@ -1588,72 +1585,55 @@ msgstr "rekursiv indbygning"
#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""
msgstr "kald er usandsynlig og kodestørrelse vil vokse"
#: cif-code.def:88
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""
msgstr "funktion ikke erklæret indlejret og kodestørrelse vil vokse"
#: cif-code.def:92
#, fuzzy
#| msgid "mismatched braces in specs"
msgid "mismatched arguments"
msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
msgstr "uafbalancerede argumenter"
#: cif-code.def:96
#, fuzzy
#| msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
msgstr "uafbalancerede erklæringer under linktime-optimering"
#: cif-code.def:100
#, fuzzy
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
msgstr "oprindeligt indirekte funktionskald er ikke overvejet for indlejring"
#: cif-code.def:104
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr ""
msgstr "indirekte funktionskald med en endnu ikke afklaret callee"
#: cif-code.def:108
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr ""
msgstr "misforhold i undtagelse under håndtering af personlighed"
#: cif-code.def:113
#, fuzzy
#| msgid "Enable exception handling"
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
msgstr "misforhold i ikke-kald undtagelseshåndtering"
#: cif-code.def:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Target specific options:\n"
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"Målspecifikke tilvalg:\n"
msgstr "misforhold i målspecifikke tilvalg"
#: cif-code.def:121
#, fuzzy
#| msgid "optimization level restored"
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "optimeringsniveau gendannet"
msgstr "misforhold i optimeringsniveauattribut"
#: cif-code.def:125
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr ""
msgstr "callee referer til comdat-lokale symboler"
#: cif-code.def:129
msgid "function attribute mismatch"
msgstr "forskellige funktionsattributter"
#: cif-code.def:133
#, fuzzy
#| msgid "function using alloca cannot be inline"
msgid "caller function contains cilk spawn"
msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
msgstr "kalderfunktion indeholder cilk spawn"
#: cif-code.def:137
msgid "unreachable"
@ -1661,7 +1641,7 @@ msgstr "kan ikke nås"
#: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumetnation thunk"
msgstr ""
msgstr "kalde er instrumentationthunk"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
@ -1713,12 +1693,12 @@ msgstr "permerror: "
#: params.def:49
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr ""
msgstr "Maksimalt estimeret resultat for gren anses for at være forudsigeligt."
#: params.def:54
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
msgstr ""
msgstr "Den mindste estimeret speedup der tillader indbyggeren at ignorere inline-insns-single og inline-isnsns-auto."
#: params.def:71
#, no-c-format
@ -1726,152 +1706,134 @@ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inli
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges."
#: params.def:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning."
#: params.def:88
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner en indbygget funktion kan vokse via rekursiv indbygning."
#: params.def:93
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner en ikke-indbygget funktion kan vokse via rekursiv indbygning."
#: params.def:98
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
msgstr "Den maksimale dybde for rekursiv indbygning af indbyggede funktioner."
#: params.def:103
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr ""
msgstr "Den maksimale dybde for rekursiv indbygning for ikke-indbyggede funktioner."
#: params.def:108
#, no-c-format
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr ""
msgstr "Indbyg rekursivt kun når sandsynligheden for kald under kørsel er højere end parameteren."
#: params.def:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
msgstr "Det maksimale antal af indlejret indirekte indbygning udført af tidlig indbygger."
#: params.def:122
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr ""
msgstr "Sandsynligheden for at COMDAT-funktionen vil blive delt med en anden kompileringsenhed."
#: params.def:128
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr ""
msgstr "Maksimal sandsynlighed for at indgangs-BB'en for split-region (i procent relativ til indgangs-BB for funktioner) for at delvis indbygning opstår."
#: params.def:135
#, no-c-format
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr ""
msgstr "Hvis -fvariable-expansion-in-unroller bruges, det maksimale antal gange som en individuel variabel vil blive udvidet under loopudrulning."
#: params.def:141
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr ""
msgstr "Hvis -ftree-vectorize bruges, den minimale loopgrænse for et loop der overvejes for vektorisering."
#: params.def:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med."
#: params.def:163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo."
#: params.def:173
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
#, no-c-format
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer."
#: params.def:180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
#, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
msgstr "Det maksimale antal tilbagesporingsforsøg planlæggeren skal udføre når et loop moduloplanlægges."
#: params.def:185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
#, no-c-format
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor"
msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor."
#: params.def:189
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
#, no-c-format
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)"
msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)."
#: params.def:193
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
#, no-c-format
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor"
msgstr "Størrelsen af en oversættelsesenhed som anses for stor."
#: params.def:197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)"
msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)."
#: params.def:201
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)"
msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. den interprocedurale konstantformering (i procent)."
#: params.def:205
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr ""
msgstr "Maksimal estimeret vækst for funktionskrop medført af tidlig indlejring af enkelt kald."
#: params.def:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The size of function body to be considered large"
#, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor"
msgstr "Størrelsen af en stakramme som anses for stor."
#: params.def:213
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
#, no-c-format
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)"
msgstr "Maksimal stakrammevækst forårsaget af indlejring (i procent)."
#: params.def:220
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
#, no-c-format
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE."
#: params.def:227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
msgstr "Det maksimale forhold for indsættelser af sletninger for udtryk i GCSE."
#: params.def:238
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr ""
msgstr "Tærskelforholdet for udførsel af delvis redundanseleminering efter genindlæsning."
#: params.def:245
#, no-c-format
@ -13889,10 +13851,8 @@ msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
#: config/visium/visium.opt:33
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware fp"
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "Brug hardwarekommatal"
msgstr "Brug hardware-FP (standard)."
#: config/visium/visium.opt:65
#, fuzzy
@ -13901,10 +13861,8 @@ msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
#: config/visium/visium.opt:69
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the C400"
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Generér kode til en C400"
msgstr "Opret kode for brugertilstanden."
#: config/visium/visium.opt:73
msgid "Only retained for backward compatibility."
@ -13938,10 +13896,8 @@ msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "Benyt softwarekommatal"
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point instructions"
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner."
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
#, fuzzy
@ -13968,16 +13924,12 @@ msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "Benyt den bløde multiply-emulering (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
#, fuzzy
#| msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr "Benyt instruktioner for ny rækkefølge (swap og byte vendt om indlæs/lager) (standard)"
msgstr "Benyt instruktioner for ny rækkefølge (swap og byte vendt om indlæs/lager) (standard)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
#, fuzzy
#| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "Benyt programemuleringen for divisioner (standard)"
msgstr "Benyt programemuleringen for divisioner (standard)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:80
#, fuzzy
@ -14091,31 +14043,21 @@ msgstr "Brug VAXC-strukturkonventioner"
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "Brug nye addi3/subdi3-mønstre"
# hvad så det er...
#: config/frv/frv.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Use multiply accumulate"
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
msgstr "Benyt 4 medie-akkumulatorer."
# hvad så det er...
#: config/frv/frv.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Use multiply accumulate"
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
msgstr "Benyt 8 medie-akkumulatorer."
#: config/frv/frv.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
msgstr "Aktiver optimeringer af etiketjustering."
#: config/frv/frv.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Do not allocate BK register"
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
msgstr "Alloker dynamisk cc-registre."
#: config/frv/frv.opt:49
#, fuzzy
@ -14166,67 +14108,48 @@ msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:134
#, fuzzy
#| msgid "Just use icc0/fcc0"
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Brug kun icc0/fcc0"
msgstr "Brug kun icc0/fcc0."
#: config/frv/frv.opt:138
#, fuzzy
#| msgid "Only use 32 FPRs"
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Brug kun 32 FPR'er"
msgstr "Brug kun 32 FPR'er."
#: config/frv/frv.opt:142
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 FPRs"
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "Brug 64 FPR'er"
msgstr "Brug 64 FPR'er."
#: config/frv/frv.opt:146
#, fuzzy
#| msgid "Only use 32 GPRs"
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Brug kun 32 GPR'er"
msgstr "Brug kun 32 GPR'er."
#: config/frv/frv.opt:150
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 GPRs"
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "Brug 64 GPR'er"
msgstr "Brug 64 GPR'er."
#: config/frv/frv.opt:154
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Aktiver brug af GPREl for skrivebeskyttede data i FDPIC"
msgstr "Aktiver brug af GPREL for skrivebeskyttede data i FDPIC."
#: config/frv/frv.opt:166
#, fuzzy
#| msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "Aktiver PIC-understøttelse for bygning af biblioteker"
msgstr "Aktiver PIC-understøttelse for bygning af biblioteker."
#: config/frv/frv.opt:170
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:174
#, fuzzy
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
msgstr "Forbyd direkte kald til globale funktioner."
#: config/frv/frv.opt:178
#, fuzzy
#| msgid "Use bit-field instructions"
msgid "Use media instructions."
msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
msgstr "Benyt medieinstruktioner."
#: config/frv/frv.opt:182
#, fuzzy
#| msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
msgstr "Benyt tilføj/fratræk-instruktioner til multiplikation"
#: config/frv/frv.opt:186
#, fuzzy
@ -14234,26 +14157,20 @@ msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
#: config/frv/frv.opt:190
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of conditional move instructions"
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
msgstr "Aktiver indlejrede betingede kørselsoptimeringer."
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:199
#, fuzzy
#| msgid "Remove redundant membars"
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Fjern redundante membars"
msgstr "Fjern redundante membars."
#: config/frv/frv.opt:203
#, fuzzy
#| msgid "Pack VLIW instructions"
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "Pak VLIW-instruktioner"
msgstr "Pak VLIW-instruktioner."
#: config/frv/frv.opt:207
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
@ -14264,26 +14181,20 @@ msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:219
#, fuzzy
#| msgid "Do not assume GAS"
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Antag ikke GAS"
msgstr "Antag et stort TLS-segment."
#: config/frv/frv.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Do not assume GAS"
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "Antag ikke GAS"
msgstr "Antag ikke et stort TLS-segment."
#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:233
#, fuzzy
#| msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
msgstr "Sammenkæd med library-pic-bibliotekerne."
#: config/frv/frv.opt:237
#, fuzzy
@ -14292,27 +14203,20 @@ msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Målret mod AM33-processoren"
msgstr "Målret mod AM33-processoren."
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
#, fuzzy
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Målret mod AM33-processoren"
msgstr "Målret mod AM33/2.0-processoren."
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Målret mod AM33-processoren"
msgstr "Målret mod AM34-processoren."
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Work around hardware multiply bug"
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl."
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
#, fuzzy
@ -14331,10 +14235,8 @@ msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate char instructions"
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
msgstr "Tillad at gcc opretter SETLB- og Lcc-instruktioner."
#: config/nds32/nds32.opt:26
msgid "Generate code in big-endian mode."
@ -14345,10 +14247,8 @@ msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "Opret kode i lilleendet tilstand."
#: config/nds32/nds32.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
msgstr "Brug reduceret sæt af registre for registerallokering."
#: config/nds32/nds32.opt:38
#, fuzzy
@ -14357,10 +14257,8 @@ msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
#: config/nds32/nds32.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of conditional move instructions"
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
msgstr "Opret betingede flytteinstruktioner."
#: config/nds32/nds32.opt:46
#, fuzzy
@ -29179,10 +29077,9 @@ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
msgstr ""
#: c-family/cppspec.c:93
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
msgstr "%qs er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
#: c-family/cppspec.c:112
#, gcc-internal-format
@ -29195,16 +29092,14 @@ msgid "unknown value %qs for -mcpu"
msgstr "ukendt værdi %qs for -mcpu"
#: common/config/alpha/alpha-common.c:76
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
msgstr "ugyldig værdi %qs for tilvalget -mtls-size"
#: common/config/arc/arc-common.c:81
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple access specifiers"
#, gcc-internal-format
msgid "multiple -mcpu= options specified."
msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
msgstr "mere end et -mcpu=-tilvalg angivet."
#: common/config/arc/arc-common.c:87
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -29213,15 +29108,14 @@ msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
#: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
msgstr "mshared-library-id=%s er ikke mellem 0 og %d"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:323
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
msgstr "-mcpu=%s er ikke gyldig"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -44595,16 +44489,14 @@ msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
#: cp/decl.c:11446
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
msgstr "referencen %qs kan ikke erklæres %<mutable%>"
#: cp/decl.c:11477
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
msgstr "typedef erklæret %<auto%>"
#: cp/decl.c:11482
#, gcc-internal-format
@ -44612,21 +44504,19 @@ msgid "requires-clause on typedef"
msgstr ""
#: cp/decl.c:11490
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
msgstr "typedef-navn kan ikke være en indlejret-navn-specifikation"
#: cp/decl.c:11511
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type %qD med samme navn som den omgivende klasse"
#: cp/decl.c:11627
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "`inline' specified for friend class declaration"
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
msgstr "%<inline%> angivet for friend class-erklæring"
#: cp/decl.c:11635
#, gcc-internal-format
@ -44634,22 +44524,19 @@ msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
#: cp/decl.c:11637
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.c:11641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.c:11654
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
msgstr "forsøg på at gøre klassen %qT til ven af det globale virkningsfelt"
#: cp/decl.c:11674
#, gcc-internal-format
@ -55866,20 +55753,19 @@ msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:9425
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "multiple access specifiers"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
msgstr "Forventede tilgangsangivere ved %C"
#: fortran/decl.c:9427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr ""
msgstr "Forventede bindingattribut ved %C"
#: fortran/decl.c:9435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr ""
msgstr "NON_OVERRIDABLE og DEFERRED kan ikke begge vises ved %C"
#: fortran/decl.c:9447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -55914,12 +55800,12 @@ msgstr ""
#: fortran/decl.c:9547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr ""
msgstr "PROCEDURE-liste ved %C"
#: fortran/decl.c:9559
#, gcc-internal-format
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""
msgstr "%<=> target%> er ugyldig for DEFERRED-binding ved %C"
#: fortran/decl.c:9565
#, gcc-internal-format
@ -55949,23 +55835,22 @@ msgstr ""
#: fortran/decl.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr ""
msgstr "Forventede %<::%> ved %C"
#: fortran/decl.c:9686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr ""
msgstr "Forventede generisk navn elelr operatordeskriptor ved %C"
#: fortran/decl.c:9707
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unsupported VXT statement at %0"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
msgstr "Forkert udformet GENERIC-udtryk ved %C"
#: fortran/decl.c:9718
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr ""
msgstr "Forventede %<=>%> ved %C"
#: fortran/decl.c:9754
#, gcc-internal-format
@ -56086,7 +55971,7 @@ msgstr ""
#: fortran/dump-parse-tree.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr ""
msgstr "show_expr(): Ved ikke hvordan udtryk skal vises"
#: fortran/dump-parse-tree.c:2752
#, gcc-internal-format
@ -56094,10 +55979,9 @@ msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr ""
#: fortran/error.c:335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "In file included from %s:%d"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
msgstr " Inkluderet ved %s:%d:"
#: fortran/error.c:421
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -56308,7 +56192,7 @@ msgstr ""
#: fortran/expr.c:3031
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr ""
msgstr "Funktion %qs ved %L skal være PURE"
#: fortran/expr.c:3040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -56328,7 +56212,7 @@ msgstr ""
#: fortran/expr.c:3184
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr ""
msgstr "%qs ved %L er ikke en VÆRDI"
#: fortran/expr.c:3191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@ -63382,15 +63266,14 @@ msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:14000
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "incompatible types in %s"
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "uforenelige typer i %s"
msgstr "uforenelig afledt type i PARAMETER ved %L"
#: fortran/resolve.c:14008
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
msgstr "CLASS-variablen %qs ved %L kan ikke have PARAMETER-attributten"
#: fortran/resolve.c:14050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
@ -15,12 +15,13 @@
# overload överlagra
# rank ordning
# store lagra
# thunk snutt
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "onåbar"
#: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumetnation thunk"
msgstr ""
msgstr "anroparen är en instrumenteringssnutt"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "Gräns på komplexiteten av uttryck som används i analyseraren av skal
#: params.def:547
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr ""
msgstr "Maximalt antal argument i en PHI som stödjs av TREE if-konvertering om inte slingan är märked med simd-pragma."
#: params.def:553
#, no-c-format
@ -2400,7 +2401,7 @@ msgstr "Maximalt antal liknande gb att jämföra ett gb med."
#: params.def:1099
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so"
msgstr ""
msgstr "Tillåt passet för lagringssammanslagning att introducera ojusterade lagringar om det är tillåtet att göra det"
#: params.def:1105
#, fuzzy, no-c-format
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr "Använd återanrop istället för inline:ad kod om antalet åtkomster i
#: params.def:1173
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr ""
msgstr "Använd direkta förgiftnings-/avgiftningsinstruktioner för variabler som är mindre eller lika med detta tal."
#: params.def:1179
#, no-c-format
@ -2531,12 +2532,12 @@ msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock att beaktas för RTL if-
#: params.def:1245
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr ""
msgstr "Maximal tillåten kostnad för sekvensen som skulle genererats av RTL if-konverteringspasset för en gren som betraktas som förutsägbar."
#: params.def:1252
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr ""
msgstr "Maximal tillåten kostnad för sekvensen som skulle genererats av RTL if-konverteringspasset för en gren som betraktas som oförutsägbar."
#: params.def:1259
#, no-c-format
@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr "Maximalt antal av may-defs som besöks vid spekulativ avvirtualisering"
#: params.def:1269
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
msgstr ""
msgstr "Maximalt antal försäkranden att lägga till längs standardbågen i en switch-sats under VRP"
#: params.def:1275
#, fuzzy, no-c-format
@ -5227,7 +5228,7 @@ msgstr "Ogiltigt bildnummer %d i SYNC IMAGES"
#: fortran/trans-stmt.c:1920
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr ""
msgstr "Slingan itererar oändligt"
#: fortran/trans-stmt.c:1940 fortran/trans-stmt.c:2196
msgid "Loop variable has been modified"
@ -5495,9 +5496,11 @@ msgstr "detta mål har omvänd byteordning"
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr "Du behöver en C-uppstartsfil för -msys-crt0="
# Står mitt i ett långt assemblerstycke i en sträng. Förmodligen en felaktig
# matchning vid strängextraheringen.
#: config/nvptx/nvptx.c:1132
msgid "tid.y;"
msgstr ""
msgstr "tid.y;"
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
@ -5607,7 +5610,7 @@ msgstr "Varna om vektortemporärer skapas."
#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
msgstr ""
msgstr "Varna om typ och ordning inte stämmer överens mellan argument och parametrar."
#: fortran/lang.opt:218
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
@ -5766,11 +5769,11 @@ msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC."
#: fortran/lang.opt:433
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr ""
msgstr "Aktivera sortspecifika varianter av inbyggda heltalsfunktioner."
#: fortran/lang.opt:437
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr ""
msgstr "Aktivera gamla inbyggda matematikinstruktioner för kompatibilitet."
#: fortran/lang.opt:441
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
@ -5778,7 +5781,7 @@ msgstr "Aktivera stöd för DEC STRUCTURE/RECORD."
#: fortran/lang.opt:445
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr ""
msgstr "Aktivera STATIC- och AUTOMATIC-attribut i DEC-stil."
#: fortran/lang.opt:449
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
@ -5877,7 +5880,7 @@ msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n
#: fortran/lang.opt:545
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr ""
msgstr "Initiera komponenter av härledda typvariabler i enlighet med andra init-flaggor."
#: fortran/lang.opt:549
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
@ -6179,11 +6182,11 @@ msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr ""
msgstr "Varna för ”new” av en typ med utökad justering utan -faligned-new."
#: c-family/c.opt:296
msgid "-Waligned-new=all Warn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr ""
msgstr "-Waligned-new=all Varna även om ”new” använder en allokeringsfunktion som är klassmedlem."
#: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
msgid "Enable most warning messages."
@ -6197,17 +6200,15 @@ msgstr "Varna för missbruk av pragman."
#: c-family/c.opt:308
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr ""
msgstr "-Walloc-size-larger-than=<byte> Varna för anrop till allokeringsfunktioner som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte."
#: c-family/c.opt:313
msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr ""
msgstr "-Walloc-zero Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte."
#: c-family/c.opt:317
#, fuzzy
#| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
msgid "-Walloca-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte."
msgstr "-Walloca-larger-than=<antal> Varna vid obegränsade användningar av alloca, och vid begränsade användningar av alloca vars gränser kan bara större än <antal> byte."
#: c-family/c.opt:331
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
@ -6222,20 +6223,16 @@ msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different fr
msgstr "Varna för booleska uttryck som jämförs med ett heltalsvärde annat skilt från sant/falskt."
#: c-family/c.opt:343
#, fuzzy
#| msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "Varna för hopptabeller med booleska styruttryck."
msgstr "Varna för vissa operationer på booleska uttryck."
#: c-family/c.opt:347
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr "Varna när __builtin_frame_address eller __builtin_return_address används osäkert."
#: c-family/c.opt:351
#, fuzzy
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as."
msgstr "Varna när en inbyggd funktion deklareras med fel signatur."
#: c-family/c.opt:355
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
@ -6395,7 +6392,7 @@ msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess form
#: c-family/c.opt:525
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-length=1."
msgstr ""
msgstr "Varna för funktionsanrop med formatsträngar som skriver utanför slutet av destinationsregionen. Samma som -Wformat-length=1."
#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn about format strings that are not literals."
@ -6419,7 +6416,7 @@ msgstr "Varna för format med längden noll."
#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr ""
msgstr "Varna för funktionsanrop med formatsträngar som skriver utanför slutet av destinationsregionen."
#: c-family/c.opt:559
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
@ -6469,7 +6466,7 @@ msgstr "Varna för inkompatibla konverteringar från heltal till pekare och peka
#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr ""
msgstr "Varna för misstänkta heltalsutttryck i booleska sammanhang."
#: c-family/c.opt:614
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
@ -6555,11 +6552,11 @@ msgstr "Varna när sizeof används på en parameter som är deklarerad som en ve
#: c-family/c.opt:698
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
msgstr "Varna för buffertspill i stränghanteringsfunktioner som memcpy och strcpy."
#: c-family/c.opt:703
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
msgstr "Under kontroll av Object Size-typ, varna för buffertspill i stränghanteringsfunktioner som memcpy och strcpy."
#: c-family/c.opt:708
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
@ -6871,7 +6868,7 @@ msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används."
#: c-family/c.opt:1083
msgid "-Wvla-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr ""
msgstr "-Wvla-larger-than=<antal> Varna för obegränsade användningar av vektorer med variabel längd, och för begräsade användningar av vektorer med variabel längd var gräns kan vara större än <antal> byte."
#: c-family/c.opt:1089
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
@ -6909,7 +6906,7 @@ msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ."
#: c-family/c.opt:1121
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr ""
msgstr "Varna när ett argument skickas till restrict-kvalificerade parameteralias med ett annat argument."
#: c-family/c.opt:1126
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
@ -6929,11 +6926,11 @@ msgstr "-fada-spec-parent=unit Skriv ut Ada-specifikationer som barnenheter til
#: c-family/c.opt:1146
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr ""
msgstr "Stöd C++17-allokering av överjusterade typer."
#: c-family/c.opt:1150
msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr ""
msgstr "-faligned-new=<N> Använd C++17 allokering av överjusterade typer för justeringar som är större än N."
#: c-family/c.opt:1157
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
@ -6974,7 +6971,7 @@ msgstr "Använd nollgränser för alla inkommande argument i funktionen ”main
#: c-family/c.opt:1198
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
msgstr ""
msgstr "Tvingar pekargränskontrolleraren till att använda avsmalnade gränser för adresser till det första fältet i posten. Som standard har pekare till det första fältet samma gränser som pekare till hela posten."
#: c-family/c.opt:1204
#, fuzzy
@ -6990,7 +6987,7 @@ msgstr "Tvingar pekargränskontrollen att använda gränser för de innersta vek
#: c-family/c.opt:1214
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
msgstr ""
msgstr "Tvingar pekargränskontrollen att behandla alla avslutande vektorer i poster som eventuellt flexibla. Som standard hanteras endast vektorfält med nolllängd eller som är märkta med attributet bnd_variable_size som flexibla."
#: c-family/c.opt:1220
#, fuzzy
@ -7169,7 +7166,7 @@ msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar."
#: c-family/c.opt:1416
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr ""
msgstr "Implementera C++17-semantik för ärvda konstruerare."
#: c-family/c.opt:1420
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
@ -7189,7 +7186,7 @@ msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar."
#: c-family/c.opt:1454
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr ""
msgstr "Implementera upplösning av DR 150 för att matcha mall-mall-argument."
#: c-family/c.opt:1458
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
@ -7294,7 +7291,7 @@ msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignatu
#: c-family/c.opt:1591
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr ""
msgstr "Hantera kända sprintf-returvärden som konstanter."
#: c-family/c.opt:1595
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
@ -7347,7 +7344,7 @@ msgstr "Antag att värdena i uppräkningstyper alltid finns inom det minsta inte
#: c-family/c.opt:1654 c-family/c.opt:1659
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr ""
msgstr "Följ C++17-krav på evalueringordning för tilldelningsuttryck, skift, medlemsfunktionsanrop, etc."
#: c-family/c.opt:1676
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
@ -7637,7 +7634,7 @@ msgstr "Lägg till explicita kontroller av spill vid division av INT_MIN / -1."
#: go/lang.opt:54
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr ""
msgstr "Använd specialregler för att kompilera körtidspaket."
#: go/lang.opt:58
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
@ -7665,7 +7662,7 @@ msgstr "Funktioner med returvärden måste sluta med retursatser."
#: go/lang.opt:82
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr ""
msgstr "Mata ut felsökningsinformation relaterad till flyktanalyspasset när kört med -fgo-optimize-allocs."
#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
@ -7854,7 +7851,7 @@ msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkl
#: config/darwin.opt:401
msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
msgstr ""
msgstr "Versionen av ld64 som används för denna verktygskedja."
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
msgid "Use simulator runtime."
@ -8267,19 +8264,19 @@ msgstr "PC-relativa literala laddningar."
#: config/aarch64/aarch64.opt:154
msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
msgstr "Aktivera approximationen av invers kvadratrot. Att aktivera detta reducerar precisionen på resultatet av invers kvadratrot till ungefär 16 bitar för enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision."
#: config/aarch64/aarch64.opt:160
msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr ""
msgstr "Aktivera approximationen av kvadratrot. Att aktivera detta reducerar precisionen på resultatet av kvadratrot till ungefär 16 bitar för enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision. Om aktiverat implicerar det -mlow-precision-recip-sqrt."
#: config/aarch64/aarch64.opt:167
msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
msgstr "Aktivera approximationen av division. Att aktivera detta reducerar precisionen på resultatet av division till ungefär 16 bitar för enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision."
#: config/aarch64/aarch64.opt:173
msgid "Enables verbose cost model dummping in the debug dump files."
msgstr ""
msgstr "Aktiverar utförlig dump av kostnadsmodellen i dumpfilerna för felsökning."
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library."
@ -9454,7 +9451,7 @@ msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)."
#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr ""
msgstr "Anroparen kopierar funktionsargument som skickas via dold referens."
#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Disable FP regs."
@ -9654,7 +9651,7 @@ msgstr "Optimera partitionssterilisering."
#: config/nvptx/nvptx.opt:38
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr ""
msgstr "Använd anpassad stack istället för lokalt minne för automatisk lagring."
#: config/nvptx/nvptx.opt:42
#, fuzzy
@ -9664,7 +9661,7 @@ msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil."
#: config/nvptx/nvptx.opt:46
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr ""
msgstr "Generera kod för OpenMP-avlastning: aktiverar -msoft-stack och -muniform-simt."
#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
@ -9769,7 +9766,7 @@ msgstr "Varna om adressrymden för en adress ändras."
#: config/avr/avr.opt:96
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr ""
msgstr "Varna om ISR:en är felstavad, d.v.s. utan prefixet __vector. Aktiverat som standard."
#: config/avr/avr.opt:100
#, fuzzy
@ -9779,7 +9776,7 @@ msgstr "Tillåt avhuggning istället för avrundning mot 0 för decimalheltalsty
#: config/avr/avr.opt:104
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr ""
msgstr "Anta att all data i statisk lagring kan kommas åt med LDS/STS. Denna flagga är bara användbar för reducerade Tiny-enheter."
#: config/avr/avr.opt:108
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
@ -9883,7 +9880,7 @@ msgstr "Använd hårdvaruflyttal."
#: config/s390/s390.opt:140
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr ""
msgstr "Tar två icke-negativa heltal separerade av ett kommatecken. Inled funktionsetiketten med det antal tvåbytes Nop-instruktioner som indikeras av det första. Avsluta med Nop-instruktioner som täcker det antal halvord som indikeras av den andra efter etiketten. Nop-instruktioner av största möjliga storlek används (sex, fyra eller två byte), med början med den största möjliga storleken. Att använda 0 för båda värdena avaktiverar hotpatchning."
#: config/s390/s390.opt:158
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
@ -10049,7 +10046,7 @@ msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas."
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr ""
msgstr "Ange att kompilatorn skall ha säker kod som mål enligt ARMv8-M Security Extensions."
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
@ -10133,7 +10130,7 @@ msgstr "Trimma koden för den angivna processorn."
#: config/arm/arm.opt:231
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr ""
msgstr "Skriv CPU-trimningsinformation som kommentarer i assemblerfilen. Detta är en flagga som används endast för regressionstestning av kompilatorn och är inte avsett för normal användning i kompilerad kod."
#: config/arm/arm.opt:242
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
@ -10506,11 +10503,11 @@ msgstr "Ange hur många byte som bör flyttas inline före anrop av memcpy/memmo
#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
msgstr ""
msgstr "Ange det maximala antalet par av lastningsinstruktioner som skall genereras inline för jämförelsen. Om antalet som behövs överskrider gränsen kommer istället ett anrop till memcmp genereras."
#: config/rs6000/rs6000.opt:342
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
msgstr ""
msgstr "Ange det maximala antalet par av lastningsinstruktioner som skall genereras inline för jämförelsen. Om antalet som behövs överskrider gränsen kommer istället ett anrop till strncmp genereras."
#: config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Generate isel instructions."
@ -10904,7 +10901,7 @@ msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT."
#: config/rs6000/sysv4.opt:161
msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr ""
msgstr "Mata ut .gnu_attribute-taggar."
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers."
@ -12350,7 +12347,7 @@ msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser."
#: config/sh/sh.opt:211
msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr ""
msgstr "Divisionsstrategi, en av: call-div1, call-fp, call-table."
#: config/sh/sh.opt:215
msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
@ -13261,7 +13258,7 @@ msgstr "Varna när en funktion inte kan expanderas till HSAIL."
#: common.opt:605
msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr ""
msgstr "Varna när ett switch-fall faller igenom."
#: common.opt:609
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
@ -13687,11 +13684,11 @@ msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tFärglägg felmeddelanden."
#: common.opt:1225
msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
msgstr ""
msgstr "Skriv fixit-tips i maskinläsbar form."
#: common.opt:1229
msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr ""
msgstr "Skriv fix-it-tips till standard fel i unifierat diff-format."
#: common.opt:1233
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
@ -13790,12 +13787,12 @@ msgstr "okänd stil för överskjutande precision %qs"
#: common.opt:1336
msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr ""
msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tAngi vilka värden på FLT_EVAL_METHOD som är tillåtna."
#: common.opt:1339
#, c-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr ""
msgstr "okänd specifikation för uppsättningen av värden på FLT_EVAL_METHOD att tillåta %qs"
#: common.opt:1352
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
@ -13828,7 +13825,7 @@ msgstr "okänd stil för flyttalssammandragning %qs"
#: common.opt:1393
msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
msgstr ""
msgstr "Tillåt de inbyggda funktionerna ceil, floor, round, trunc att höja ”oexakt”-undantag."
#: common.opt:1400
msgid "Allow function addresses to be held in registers."
@ -13907,7 +13904,7 @@ msgstr "Tvinga bitfältsåtkomster att matcha sin typbredd."
#: common.opt:1504
msgid "Merge adjacent stores."
msgstr ""
msgstr "Slå samman intilliggande lagringar."
#: common.opt:1508
msgid "Enable guessing of branch probabilities."
@ -14319,7 +14316,7 @@ msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde."
#: common.opt:1980
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr ""
msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tAnge metoden för profiluppdatering."
#: common.opt:1983
#, fuzzy, c-format
@ -14460,7 +14457,7 @@ msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning."
#: common.opt:2157
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr ""
msgstr "Kör självtester, använd den angivna sökvägen för att hitta testfiler."
#: common.opt:2161
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
@ -14538,7 +14535,7 @@ msgstr "Mata ut funktionsprologer bara före delar av funktionen som behöver de
#: common.opt:2248
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr ""
msgstr "Kapsla in delar av prologen och epilogen separat."
#: common.opt:2252
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
@ -14646,7 +14643,7 @@ msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass."
#: common.opt:2367
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr ""
msgstr "Spela in tiden som går åt till underfaser separat."
#: common.opt:2371
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
@ -14667,7 +14664,7 @@ msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering."
#: common.opt:2398
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr ""
msgstr "För mål som normalt använder trampoliner för nästade funktioner, generera dem alltid istället för att använda deskriptorer."
#: common.opt:2406
msgid "Assume floating-point operations can trap."
@ -14735,11 +14732,11 @@ msgstr "Aktivera stränglängdsoptimering av träd."
#: common.opt:2486
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
msgstr "Detektera vägar som utlöser felaktigt eller odefinierat beteende på grund av dereferering av nollpekare. Isolera dessa vägar från huvusakliga styrflödet och gör om satsen med det felaktiga elelr odefinierade beteendet till en fälla."
#: common.opt:2492
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
msgstr "Detektera vägar som utlöser felaktigt eller odefinierat beteende på grund av att ett nollvärde används på ett sätt som förbjuds av ett returns_nonnull- eller nonnull-attribut. Isolera dessa vägar från huvusakliga styrflödet och gör om satsen med det felaktiga elelr odefinierade beteendet till en fälla."
#: common.opt:2499
msgid "Enable loop distribution on trees."
@ -15669,57 +15666,57 @@ msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: den angivna storleken %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"
#: builtins.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: den angivna storleken mellan %wu och %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"
#: builtins.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: att skriva åtminstone %wu byte till en region av storlek %wu spiller över destinationen"
#: builtins.c:3204
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: att skriva %wu byte till en region av storlek %wu spiller över destinationen"
#: builtins.c:3206
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: att skriva %wu byte till en region av storlek %wu spiller över destinationen"
#: builtins.c:3212
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: att skriva mellan %wu och %wu byte till en region av storlek %wu spiller över destinationen"
#: builtins.c:3241
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"
#: builtins.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen mellan %wu och %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"
#: builtins.c:3262
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen %wu överskrider storleken %wu på destinationen"
#: builtins.c:3269
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
msgstr ""
msgstr "%K%qD: den angivna gränsen mellan %wu och %wu överskrider storleken %wu på destinationen"
#: builtins.c:3767 builtins.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
msgstr ""
msgstr "den angivna gränsen %wu är lika med storleken på destinationen"
#: builtins.c:4674 gimplify.c:3130
#, gcc-internal-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff