* fr.po: Update.

From-SVN: r133665
This commit is contained in:
Joseph Myers 2008-03-28 02:07:37 +00:00 committed by Joseph Myers
parent 0ca6167c47
commit 5bbc43bfd3
2 changed files with 45 additions and 46 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-28 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* fr.po: Update.
2008-03-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* vi.po: Update.

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Messages français pour GNU concernant cpplib.
# Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>
#
# Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche
@ -116,11 +117,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0.0\n"
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "caract
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
msgstr "Le charactère %x n'est peut-être pas dans la normalisation NFKC"
#: charset.c:966
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "la signification de
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name"
# FIXME
#: charset.c:1003
@ -237,9 +238,9 @@ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
msgstr "séquence d'échappement « \\%s » inconnue"
#: charset.c:1310
msgid "converting escape sequence to execution character set"
@ -350,14 +351,13 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
#: directives.c:868
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne"
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
msgstr "« %s » après #ligne n'est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
@ -374,20 +374,20 @@ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #ident invalide"
msgstr "directive #%s invalide"
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME
#: directives.c:1103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom"
# FIXME
#: directives.c:1121
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "la #pragma %s est d
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler égal à NULL"
# FIXME
#: directives.c:1367
@ -528,14 +528,13 @@ msgid "too many decimal points in number"
msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
#: expr.c:290 expr.c:365
#, fuzzy
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
#: expr.c:303
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante binaire"
#: expr.c:305
#, c-format
@ -543,9 +542,8 @@ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
#: expr.c:313
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
#: expr.c:319
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
@ -570,14 +568,13 @@ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
#: expr.c:358
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
#: expr.c:369
#, fuzzy
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
#: expr.c:379
#, c-format
@ -593,9 +590,8 @@ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
#: expr.c:412
#, fuzzy
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
#: expr.c:505
msgid "integer constant is too large for its type"
@ -819,14 +815,14 @@ msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
#: lex.c:460
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %s » n'est pas un canevas"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFKC"
#: lex.c:463
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %s » n'est pas un canevas"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFC"
# FIXME
#: lex.c:551
@ -889,9 +885,8 @@ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide « %s »"
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
msgstr "ne peut déterminer la date de modification du fichier"
#: macro.c:257
msgid "could not determine date and time"
@ -899,7 +894,7 @@ msgstr "ne peut d
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d'une directive avec -fdirectives-only"
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
@ -1020,9 +1015,9 @@ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
#: pch.c:558
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
#: pch.c:567 pch.c:737
msgid "while reading precompiled header"
@ -12479,10 +12474,10 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
#~ msgid "invalid #line"
#~ msgstr "#line invalide"
#~ msgstr "#ligne invalide"
#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
#~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
#~ msgstr "utiliser « #ligne ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
#~ msgid "invalid #-line"
#~ msgstr "#-line invalide"
@ -13741,7 +13736,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
#~ msgid "Do not generate #line directives"
#~ msgstr "Ne pas générer de directives #line"
#~ msgstr "Ne pas générer de directives #ligne"
#~ msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
#~ msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
@ -14542,7 +14537,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
#~ msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
#~ msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
#~ msgstr "Générer une directive #ligne pointant sur le répertoire courant de travail"
#~ msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
#~ msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
@ -15432,7 +15427,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
#~ " déjà pré-traité\n"
#~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
#~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
#~ " -P Ne pas générer des directives #ligne\n"
#~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
#~ " l'inclusion de fichiers\n"
#~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
@ -16043,7 +16038,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
#~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
#~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #ligne"
#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
#~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
@ -16969,7 +16964,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
#~ msgid "invalid format #line command"
#~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
#~ msgstr "format invalide dans la commande #ligne"
#~ msgid "undefining `defined'"
#~ msgstr "indéfinition « defined »"