* ru.po: Update.
From-SVN: r142135
This commit is contained in:
parent
8d8f087af3
commit
786a13d0d4
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-11-23 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: Update.
|
||||
|
||||
2008-11-18 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* gcc.pot: Regenerate.
|
||||
|
158
gcc/po/ru.po
158
gcc/po/ru.po
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Nadezhda Vyukova <niva@niisi.msk.ru>, 2006.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2006, 2008.
|
||||
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2008.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2006, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 17:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "флаг '^' в формате strfmon"
|
||||
|
||||
#: c-format.c:487
|
||||
msgid "the '+' strfmon flag"
|
||||
msgstr "флаг '+' в формате STRFMON"
|
||||
msgstr "флаг '+' в формате strfmon"
|
||||
|
||||
#: c-format.c:488
|
||||
msgid "'(' flag"
|
||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "повторная инициализация поля с побочны
|
||||
|
||||
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
|
||||
msgid "initialized field overwritten"
|
||||
msgstr "инициализированное поле переписано"
|
||||
msgstr "инициализированное поле перезаписано"
|
||||
|
||||
#: c-typeck.c:6556
|
||||
msgid "excess elements in char array initializer"
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "не удалось получить состояние программ
|
||||
#: collect2.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open response file %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти отзыва %s"
|
||||
msgstr "не удалось найти файл отзыва %s"
|
||||
|
||||
#: collect2.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "в объекте %s найдена функция fini"
|
||||
#: collect2.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't open ldd output"
|
||||
msgstr "не удалось открыть входной файл ldd"
|
||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл ldd"
|
||||
|
||||
#: collect2.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "%s:%d: невозможно восстановление после пр
|
||||
#: diagnostic.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
|
||||
msgstr "компиляция прервана из за ошибок -Wfatal.\n"
|
||||
msgstr "компиляция прервана из за ошибок -Wfatal-errors.\n"
|
||||
|
||||
#: diagnostic.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "операнд '%%l' не является меткой"
|
||||
#: config/pdp11/pdp11.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "floating constant misused"
|
||||
msgstr "некорректное употребление плавающей константы"
|
||||
msgstr "некорректное использование плавающей константы"
|
||||
|
||||
#: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
|
||||
#: config/pdp11/pdp11.c:1751
|
||||
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3013
|
||||
msgid "failed to get exit status"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения"
|
||||
msgstr "не удалось получить код возврата"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3019
|
||||
msgid "failed to get process times"
|
||||
@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr " -V <версия> Использовать <версию>
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3246
|
||||
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
|
||||
msgstr " -v Отображать запускаемые командные строки компиляции\n"
|
||||
msgstr " -v Отображать команды, запускаемые компилятором\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3247
|
||||
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
|
||||
msgstr " -### Как -v, но команды не запускаются\n"
|
||||
msgstr " -### Как -v, но параметры берутся в кавычки и команды не запускаются\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3248
|
||||
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
|
||||
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Обработка спецификации %c%s%c, т.е. '%s'\n"
|
||||
#: gcc.c:5459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown spec function '%s'"
|
||||
msgstr "неопознанная функция '%s' в спецификации"
|
||||
msgstr "неизвестная функция '%s' в спецификации"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:5478
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Параметры конфигурации: %s\n"
|
||||
#: gcc.c:6519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Thread model: %s\n"
|
||||
msgstr "Модель многопотоковости: %s\n"
|
||||
msgstr "Модель многопоточности: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:6530
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "нельзя использовать -o с -c или -S и нескол
|
||||
#: gcc.c:6623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "spec '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "параметр '%s' инициализирован"
|
||||
msgstr "недопустимый параметр '%s'"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:6759
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "слишком много аргументов в %%:version-compare"
|
||||
#: gcc.c:7931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
|
||||
msgstr "некорректный оператор '%s' в %%:version-compare"
|
||||
msgstr "Неизвестный оператор '%s' в %%:version-compare"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:7965
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1411,17 +1411,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: gcov.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help Напечатать этот текст и выйти\n"
|
||||
msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version Напечатать номер версии и выйти\n"
|
||||
msgstr " -v, --version Показать номер версии и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
|
||||
msgstr " -a, --all-blocks Выдать информацию для каждого блока\n"
|
||||
msgstr " -a, --all-blocks Показать сведения для всех блоков\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid ""
|
||||
" rather than percentages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --branch-counts При счётчиках переходов, заданных\n"
|
||||
" в абсолютных, а не процентных значениях\n"
|
||||
" в абсолютных, а не в процентных значениях\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gcov.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
|
||||
msgstr " -p, --preserve-paths Сохранить маршрутные имена\n"
|
||||
msgstr " -p, --preserve-paths Сохранить все компоненты полного имени\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1699,11 +1699,11 @@ msgstr "%s:ошибка открытия исходного файла\n"
|
||||
|
||||
#: gcse.c:679
|
||||
msgid "GCSE disabled"
|
||||
msgstr "глобальная экономия общих подвыражений (GCSE) не выполнялась"
|
||||
msgstr "глобальная экономия общих подвыражений (GCSE) отключена"
|
||||
|
||||
#: gcse.c:6584
|
||||
msgid "jump bypassing disabled"
|
||||
msgstr "оптимизация обхода переходов не выполнялась"
|
||||
msgstr "оптимизация обхода переходов отключена"
|
||||
|
||||
#. Opening quotation mark.
|
||||
#: intl.c:57
|
||||
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "достигнут предел, установленный параме
|
||||
|
||||
#: ipa-inline.c:435
|
||||
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
|
||||
msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-single"
|
||||
msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-auto"
|
||||
|
||||
#: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
|
||||
msgid "recursive inlining"
|
||||
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "%s: некорректное имя файла: %s\n"
|
||||
#: protoize.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ошибка выполнения stat: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: не удалось получить статус: %s\n"
|
||||
|
||||
#: protoize.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "%s: декларация функции '%s' не преобразова
|
||||
#: protoize.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: много списков параметров в декларации '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: слишком много списков параметров в декларации '%s' \n"
|
||||
|
||||
#: protoize.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: предупреждение: мало списков параметров в декларации '%s'\n"
|
||||
"%s: предупреждение: слишком мало списков параметров в декларации '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: protoize.c:3154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: protoize.c:4052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка создания/открытия clean-файла '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка создания/открытия пустого файла '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: protoize.c:4157
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: файл '%s' уже сохранён
|
||||
#: protoize.c:4165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка переименования файла '%s' в '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка создания ссылки файла '%s' на '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: protoize.c:4195
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "не найден регистр для выталкивания"
|
||||
#. It's the compiler's fault.
|
||||
#: reload1.c:7038
|
||||
msgid "VOIDmode on an output"
|
||||
msgstr "выходной операнд имеет моду VOIDmode"
|
||||
msgstr "режим VOID выходного потока"
|
||||
|
||||
#: reload1.c:8043
|
||||
msgid "Failure trying to reload:"
|
||||
@ -2247,12 +2247,12 @@ msgstr "collect: перекомпиляция %s\n"
|
||||
#: tlink.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
|
||||
msgstr "collect: tweaking %s in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tlink.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collect: relinking\n"
|
||||
msgstr "collect: relinking\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: toplev.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2279,9 +2279,9 @@ msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
|
||||
msgstr "Версия GMP %s, версия MPFR %s.\n"
|
||||
|
||||
#: toplev.c:1188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
|
||||
msgstr "предупреждение: версия заголовка %s %s отличается от версии библиотеки %s.\n"
|
||||
msgstr "%s%sпредупреждение: версия заголовка %s %s отличается от версии библиотеки %s.\n"
|
||||
|
||||
#: toplev.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Размер тела \"большой\" функции"
|
||||
|
||||
#: params.def:201
|
||||
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
|
||||
msgstr "Максимальный рост объема большой функции в результате inline-подстановок (в процентах)"
|
||||
msgstr "Максимальный рост объема \"большой\" функции в результате inline-подстановок (в процентах)"
|
||||
|
||||
#: params.def:205
|
||||
msgid "The size of translation unit to be considered large"
|
||||
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Если число использований индуктивных п
|
||||
|
||||
#: params.def:460
|
||||
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
|
||||
msgstr "Если число кандидатов в множестве меньше этого значения, то при оптимизации множества всегда делается попытка удалить неиспользуемые инд. переменные"
|
||||
msgstr "Если число кандидатов в множестве меньше этого значения, то при оптимизации множества всегда делается попытка удалить неиспользуемые независимые переменные"
|
||||
|
||||
#: params.def:465
|
||||
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
|
||||
@ -2690,11 +2690,11 @@ msgstr "Максимальное число блоков в отрезке дл
|
||||
|
||||
#: params.def:565
|
||||
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
|
||||
msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для междублочного планирования"
|
||||
msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для межблочного планирования"
|
||||
|
||||
#: params.def:570
|
||||
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
|
||||
msgstr "Минимальная вероятность достижения блока для спекулятивного междублочного планирования"
|
||||
msgstr "Минимальная вероятность достижения блока для спекулятивного межблочного планирования"
|
||||
|
||||
#: params.def:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "некорректный оператор сдвига"
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand for code '%c'"
|
||||
msgstr "некорректный код операнда '%c'"
|
||||
msgstr "недопустимый операнд для кода '%c'"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:12825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2932,11 +2932,11 @@ msgstr "отсутствует операнд"
|
||||
#: config/avr/avr.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
|
||||
msgstr "Для операнда адреса должны задаваться ограничения один из регистров X, Y или Z"
|
||||
msgstr "для операнда адреса требуются ограничения одного из регистров X, Y или Z"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:1169
|
||||
msgid "bad address, not (reg+disp):"
|
||||
msgstr "некорректный адрес, не (рег+смещение)"
|
||||
msgstr "некорректный адрес, не (reg+disp)"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:1176
|
||||
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
|
||||
@ -2944,15 +2944,15 @@ msgstr "некорректный адрес, не post_inc или pre_dec:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:1187
|
||||
msgid "internal compiler error. Bad address:"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка компилятора: Некорректный адрес:"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка компилятора: некорректный адрес:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:1200
|
||||
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка компилятора: Неизвестная мода:"
|
||||
msgstr "внутренняя ошибка компилятора: неизвестный режим:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
|
||||
msgid "invalid insn:"
|
||||
msgstr "некорректная инструкция:"
|
||||
msgstr "недопустимая инструкция:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
|
||||
#: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
|
||||
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "некорректная инструкция:"
|
||||
#: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
|
||||
#: config/avr/avr.c:2720
|
||||
msgid "unknown move insn:"
|
||||
msgstr "некорректная инструкция move:"
|
||||
msgstr "некорректная инструкция перемещения:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:2950
|
||||
msgid "bad shift insn:"
|
||||
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "некорректная инструкция сдвига:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
|
||||
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: Некорректный сдвиг:"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: некорректный сдвиг:"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "некорректные ограничения для операнда"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:16423
|
||||
msgid "unknown insn mode"
|
||||
msgstr "некорректная мода инструкции"
|
||||
msgstr "некорректный режим инструкции"
|
||||
|
||||
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
|
||||
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
|
||||
@ -3389,11 +3389,11 @@ msgstr "'%%%c' не является корректным префиксом о
|
||||
#: config/mips/mips.c:6514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid use of '%%%c'"
|
||||
msgstr "некорректное использование '%%%c'"
|
||||
msgstr "недопустимое использование '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: config/mips/mips.c:6761
|
||||
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
|
||||
msgstr "mips_debugger_offset вызвана не с указателем кадра"
|
||||
msgstr "mips_debugger_offset вызвана не с указателем стека/кадра/аргумента"
|
||||
|
||||
#: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
|
||||
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
|
||||
@ -3461,67 +3461,67 @@ msgstr "Попробуйте выполнить '%s' в командной ст
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%f value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%f"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%f"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%F value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%F"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%F"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%G value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%G"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%G"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%j code"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%j"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%j"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%J code"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%J"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%J"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%k value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%k"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%k"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%K value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%K"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%K"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%O value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%O"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%O"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%q value"
|
||||
msgstr "неверное значение для кода %%q"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%q"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%S value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%S"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%S"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%T value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%T"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%T"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%u value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%u"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%u"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%v value"
|
||||
msgstr "некорректное значение для кода %%v"
|
||||
msgstr "недопустимое значение для кода %%v"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:21946
|
||||
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
|
||||
@ -9242,9 +9242,9 @@ msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3051
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
|
||||
msgstr "некорректный оператор '%s' в %%:version-compare"
|
||||
msgstr "Неизвестный оператор '%s' в %%L"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3053
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -17267,7 +17267,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: c-common.c:5220
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "unknown machine mode %qs"
|
||||
msgstr "неизвестная машинная мода %qs"
|
||||
msgstr "неизвестная машинный режим %qs"
|
||||
|
||||
#: c-common.c:5249
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -17287,7 +17287,7 @@ msgstr "эмуляция %qs невозможна"
|
||||
#: c-common.c:5271
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "invalid pointer mode %qs"
|
||||
msgstr "неизвестная машинная мода %qs для указателя"
|
||||
msgstr "неизвестная машинный режим %qs для указателя"
|
||||
|
||||
#: c-common.c:5288
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -17297,17 +17297,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: c-common.c:5299
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "no data type for mode %qs"
|
||||
msgstr "тип данных, соответствующий моде %qs, не существует"
|
||||
msgstr "тип данных, соответствующий режиму %qs, не существует"
|
||||
|
||||
#: c-common.c:5309
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
|
||||
msgstr "использование моды %qs для перечислимых типов недопустимо"
|
||||
msgstr "использование режима %qs для перечислимых типов недопустимо"
|
||||
|
||||
#: c-common.c:5336
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
|
||||
msgstr "мода %qs применена к неподходящему типу"
|
||||
msgstr "режим %qs применен к неподходящему типу"
|
||||
|
||||
#: c-common.c:5367
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -18622,7 +18622,7 @@ msgstr "перечислимый тип превышает диапазон ма
|
||||
#: c-decl.c:5899
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "specified mode too small for enumeral values"
|
||||
msgstr "заданная мода слишком мала для значений перечислимого типа"
|
||||
msgstr "заданный режим слишком мал для значений перечислимого типа"
|
||||
|
||||
#: c-decl.c:5995
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -19605,9 +19605,9 @@ msgid "floating constant exceeds range of %qT"
|
||||
msgstr "плавающая константа превышает диапазон для %<%s%>"
|
||||
|
||||
#: c-lex.c:732
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "floating constant truncated to zero"
|
||||
msgstr "некорректное употребление плавающей константы"
|
||||
msgstr "деление на ноль плавающей константы"
|
||||
|
||||
#: c-lex.c:941
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -24854,9 +24854,9 @@ msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
|
||||
msgstr "-mshared-library-id=%s не между 0 и %d"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:2372
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "-mcpu=%s is not valid"
|
||||
msgstr "параметр '%s' инициализирован"
|
||||
msgstr "недопустимый параметр -mcpu=%s"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:2410
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -25935,9 +25935,9 @@ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
|
||||
msgstr "приведение от %qT к %qT отменяет квалификаторы указуемого типа"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
|
||||
msgstr "некорректная комбинация параметров для %qs AltiVec intrinsic"
|
||||
msgstr "недопустимая комбинация параметров для AltiVec intrinsic"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:1312
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
@ -26504,9 +26504,9 @@ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Unknown architecture '%s'"
|
||||
msgstr "неизвестная машинная мода %qs"
|
||||
msgstr "неизвестная архитектура '%s'"
|
||||
|
||||
#: config/spu/spu.c:3023
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
@ -32776,9 +32776,9 @@ msgid "Function return value not set"
|
||||
msgstr "функция возвращает агрегатное значение"
|
||||
|
||||
#: fortran/trans-expr.c:1177
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Unknown intrinsic op"
|
||||
msgstr "некорректная мода инструкции"
|
||||
msgstr "Неизвестный операнд intrinsic"
|
||||
|
||||
#: fortran/trans-intrinsic.c:714
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user