be.po, [...]: Update.

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po,
	nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.

From-SVN: r158426
This commit is contained in:
Joseph Myers 2010-04-16 15:55:56 +01:00 committed by Joseph Myers
parent 54c61d7706
commit 9b04d6de98
17 changed files with 423 additions and 418 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2010-04-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po,
nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
2010-04-06 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
@ -131,20 +131,20 @@ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
@ -706,79 +706,79 @@ msgstr ""
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "cap implementaci
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "el nom de car
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "el nom de car
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "seq
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de caràter buida"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "\"%s\" reafirmat"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
@ -716,79 +716,79 @@ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en múltiples línies"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"

View File

@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "ufuldst
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
#, fuzzy
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
#, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "\"%s\" genpostuleret"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
@ -840,79 +840,79 @@ msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjers kommentar"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertier
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "»%s« wieder behauptet"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
@ -710,79 +710,79 @@ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
@ -137,22 +137,22 @@ msgstr "
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "ìç Ýãêõñïò óôáèåñüò ÷áñáêôÞñáò óôï áëöáñéèìéôéêü"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr "êåíü áëöáñéèìçôéêü"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü íá äçìéïõñãçèåß ôï %s `%s' óôï `%s'"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "unterminated #%s"
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'"
@ -740,80 +740,80 @@ msgstr ""
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
#: lex.c:425
#: lex.c:427
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: "
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:16-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "no hay una implementaci
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "nombre universal de car
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "el car
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "\"%s\" reafirmado"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@ -702,78 +702,78 @@ msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"

View File

@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractère 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractères de base\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "nom de caract
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "caract
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "s
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
@ -833,81 +833,81 @@ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour le permettre"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
# I18N
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFC"
# FIXME
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "konstanta karakter kosong"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "\"%s\" re-asserted"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri"
@ -702,78 +702,78 @@ msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "̵
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
@ -137,20 +137,20 @@ msgstr "
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が長すぎます"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "\"%s\"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"
@ -730,80 +730,80 @@ msgstr "
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "プリプロセス命令中に %s があります"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "無効な文字定数が #if にあります"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
#, fuzzy
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C89 では許されません"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴れないトークン %s です"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "lege karakterconstante"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
@ -721,81 +721,81 @@ msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
# lijkt een vreemde boodschap...
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera fr
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "ofullst
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "universellt tecken %.*s
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "ok
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "\"%s\" omf
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
@ -705,78 +705,78 @@ msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i kommentar"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identifieraren \"%s\" är ett speciellt operatornamn i C++"
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgränsare för rå sträng"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
msgid "unterminated raw string"
msgstr "oavslutad rå sträng"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönü
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
@ -713,79 +713,79 @@ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzııklamalara ISO C90'da izin verilmez"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlııklama"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається пе
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "універсальний символ %.*s не є допустими
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "багатосимвольна символьна константа"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "порожня символьна константа"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
@ -712,79 +712,79 @@ msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в директиві препроцесора"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-символи проігноровані"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' не у NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершене #%s"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"

View File

@ -4,10 +4,10 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 20:07+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "chưa thi hành iconv nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diệ
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "« %s » được khẳng định lại"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
@ -703,78 +703,78 @@ msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 15:53+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "转换到可执行文件的字符集"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "$’出现在标识符或数字中"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "未知的转义序列:‘\\%s"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字符常量大小超出其类型"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多字节字符常量"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字符常量"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "重断言“%s”"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释"
@ -702,78 +702,78 @@ msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "“/*”出现在注释中"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "预处理指示中出现 %s"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字符"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "%.*s不在 NFKC 中"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "%.*s不在 NFC 中"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "沒有實作 iconv無法從 %s 轉換到 %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
#: charset.c:798 charset.c:1457
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
#: charset.c:1056 lex.c:486
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
#: charset.c:1102 charset.c:1687
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
#: charset.c:1522 charset.c:1586
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
#: charset.c:1525
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
#: charset.c:1625
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
#: charset.c:1734
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "已再判定「%s」"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
@ -714,79 +714,79 @@ msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
#: lex.c:358
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
#: lex.c:416
#: lex.c:418
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
#: lex.c:425
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
#: lex.c:462
#: lex.c:464
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
#: lex.c:465
#: lex.c:467
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
#: lex.c:533 lex.c:610
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
#: lex.c:541 lex.c:618
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
#: lex.c:547 lex.c:624
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:739
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:742
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
#: lex.c:771 lex.c:818
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終止的 #%s"
#: lex.c:831 lex.c:930
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
#: lex.c:933
#: lex.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
#: lex.c:1426
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
#: lex.c:1428
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
#: lex.c:1433
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
#: lex.c:1753
#: lex.c:1854
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"