parent
69e6205f27
commit
a036a589fa
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2013-03-11 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* de.po, sv.po: Update.
|
||||
|
||||
2013-03-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* de.po: Update.
|
||||
|
|
195
gcc/po/de.po
195
gcc/po/de.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011.
|
||||
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 4.8-b20130224\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -760,9 +760,9 @@ msgid "Removing '%s'\n"
|
|||
msgstr "»%s« wird gelöscht\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:979
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
|
||||
msgstr "%s:Quelldatei ist neuer als Hinweis-Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -770,14 +770,14 @@ msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
|
|||
msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1009
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:cannot open notes file\n"
|
||||
msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
msgstr "%s:Hinweis-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1015
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
|
||||
msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
|
||||
msgstr "%s:keine gcov-Hinweis-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -815,9 +815,9 @@ msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
|
|||
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
|
||||
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
|
||||
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Hinweis-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1682,9 +1682,8 @@ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
|
|||
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
|
||||
|
||||
#: params.def:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
|
||||
msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
|
||||
msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz"
|
||||
|
||||
#: params.def:305
|
||||
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
|
||||
|
@ -1987,9 +1986,8 @@ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
|
|||
msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"
|
||||
|
||||
#: params.def:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
|
||||
msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können"
|
||||
msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten, um Speicherzugriff durchzuführen"
|
||||
|
||||
#: params.def:782
|
||||
msgid "Max loops number for regional RA"
|
||||
|
@ -2457,14 +2455,14 @@ msgstr "<unbekannt>"
|
|||
#: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3332
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand for '%%%c'"
|
||||
msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
|
||||
msgstr "ungültiger Operand für »%%%c«"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2472,92 +2470,92 @@ msgid "missing operand"
|
|||
msgstr "fehlender Operand"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid constant"
|
||||
msgstr "Ungültiger Befehl:"
|
||||
msgstr "ungültige Konstante"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3465
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand"
|
||||
msgstr "ungültiger %%d-Operand"
|
||||
msgstr "ungültiger Operand"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3545
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
|
||||
msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
|
||||
msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%H value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%H-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%J value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%J-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%r value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%r-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%R value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%R-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033
|
||||
#: config/xtensa/xtensa.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%N value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%N-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%P value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%P-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%h value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%h-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%L value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%L-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%m value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%m-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%M value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%M-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%U value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%U-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.c:15121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%s value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%s-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%C value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%C-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%E value"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
|
||||
msgstr "ungültiger %%E-Wert"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2568,7 +2566,7 @@ msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
|
|||
#: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%xn code"
|
||||
msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
|
||||
msgstr "ungültiger %%xn-Code"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:17560 config/arm/arm.c:17578
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2611,9 +2609,9 @@ msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
|
|||
|
||||
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
|
||||
#: config/arm/arm.c:17930
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
|
||||
msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "veralteter Maverick-Formatcode »%c«"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:20988
|
||||
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
|
||||
|
@ -2653,9 +2651,9 @@ msgid "internal compiler error. Bad address:"
|
|||
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:2234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported code '%c'for fixed-point:"
|
||||
msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
|
||||
msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:2243
|
||||
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
|
||||
|
@ -2687,9 +2685,8 @@ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
|
|||
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:7071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported fixed-point conversion"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version"
|
||||
msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2939,24 +2936,24 @@ msgid "invalid UNSPEC as operand"
|
|||
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
|
||||
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »%c«"
|
||||
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »O«"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
|
||||
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »%c«"
|
||||
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »z«"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
|
||||
msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »%c« verwendet"
|
||||
msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »Z« verwendet"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14274
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
|
||||
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »%c«"
|
||||
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »Z«"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14349
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2969,9 +2966,9 @@ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
|
|||
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
|
||||
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«"
|
||||
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »%c«"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14452
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3890,9 +3887,8 @@ msgid "{anonymous}"
|
|||
msgstr "{anonym}"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(anonymous namespace)"
|
||||
msgstr "(anonym)"
|
||||
msgstr "(anonymer Namensraum)"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:1133
|
||||
msgid "<template arguments error>"
|
||||
|
@ -4014,14 +4010,14 @@ msgid "required from here"
|
|||
msgstr "von hier erfordert"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:3158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:3163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4186,27 +4182,24 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Fehler:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
|
||||
msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion: ENTRY-Anweisung bei %C"
|
||||
msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:851
|
||||
msgid "GNU Extension:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:854
|
||||
msgid "Legacy Extension:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alte Erweiterung:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Obsolescent feature:"
|
||||
msgstr "Veraltet: Berechnetes GOTO bei %C"
|
||||
msgstr "Veraltete Funktion:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleted feature:"
|
||||
msgstr "Operator erwartet"
|
||||
msgstr "Gelöschte Funktion:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:1035
|
||||
msgid "Fatal Error:"
|
||||
|
@ -4869,9 +4862,8 @@ msgid "-c required for gnat2why"
|
|||
msgstr "Für gnat2why wird -c benötigt"
|
||||
|
||||
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-c required for gnat2scil"
|
||||
msgstr "Für gnat2why wird -c benötigt"
|
||||
msgstr "Für gnat2scil wird -c benötigt"
|
||||
|
||||
#: config/mcore/mcore.h:53
|
||||
msgid "the m210 does not have little endian support"
|
||||
|
@ -5091,19 +5083,16 @@ msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
|
|||
msgstr "Bei literalen Realkonstanten mit »q«-Exponentenbuchstaben warnen"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
|
||||
msgstr "Zielausdruck in Zeigerzuweisung bei %L muss ein Zeigerergebnis liefern"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn der Zeiger in Zeigerzuweisung sein Ziel überleben könnte"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:278
|
||||
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
|
||||
|
@ -5879,9 +5868,8 @@ msgid "Warn when the compiler reorders code"
|
|||
msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
|
||||
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
|
||||
msgstr "Bei Rückgabe eines Zeigers/Referenz an lokale oder temporäre Variable warnen."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:658
|
||||
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
|
||||
|
@ -5968,13 +5956,12 @@ msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result,
|
|||
msgstr "Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn about using variadic macros"
|
||||
msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
|
||||
msgstr "Bei Verwendung variadischer Makros warnen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:774
|
||||
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bei fraglicher Verwendung der Makros, die variable Argumente ermitteln, warnen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:778
|
||||
msgid "Warn if a variable length array is used"
|
||||
|
@ -5985,9 +5972,8 @@ msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
|
|||
msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
|
||||
msgstr "%qT hat virtuelle Basen, Standard-Zuweisungsoperator (move) kann nicht erzeugt werden"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn virtuelle Basis einen nicht trivialen Zuweisungsoperator (move) hat"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:790
|
||||
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
|
||||
|
@ -5998,9 +5984,8 @@ msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
|
|||
msgstr "Warnen, wenn ein Literal '0' als NULL-Zeiger verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn about useless casts"
|
||||
msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
|
||||
msgstr "Bei unnützen Umwandlungen warnen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:802
|
||||
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
|
||||
|
@ -6012,7 +5997,7 @@ msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
|
|||
|
||||
#: c-family/c.opt:814
|
||||
msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fada-spec-parent=Einheit Ada-Spezifikationen als Kind-Einheiten der angegebenen Elterneinheit ausgeben"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921
|
||||
#: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981
|
||||
|
@ -6306,9 +6291,8 @@ msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
|
|||
msgstr "-ftabstop=<Zahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
|
||||
msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
|
||||
msgstr "Höchstzahl der Template-Instanziierungshinweise für einzelne Warnung oder Fehler setzen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1166
|
||||
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
|
||||
|
@ -6447,9 +6431,8 @@ msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
|
|||
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++11"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
|
||||
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"
|
||||
msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201y(7?) C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
|
||||
|
@ -6484,9 +6467,8 @@ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
|
|||
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++11"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
|
||||
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"
|
||||
msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201y(7?) C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1386
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
|
||||
|
@ -6601,9 +6583,9 @@ msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/vms/vms.opt:42
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown pointer size model %qs"
|
||||
msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
|
||||
msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs"
|
||||
|
||||
#: config/mcore/mcore.opt:23
|
||||
msgid "Generate code for the M*Core M210"
|
||||
|
@ -7082,9 +7064,8 @@ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
|
|||
msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate code which uses only the general registers"
|
||||
msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
|
||||
msgstr "Nur die allgemeinen Register verwendenden Code erzeugen"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151
|
||||
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
|
||||
|
@ -7092,9 +7073,8 @@ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
|
|||
msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the code model"
|
||||
msgstr "Codemodell auswählen"
|
||||
msgstr "Codemodell angeben"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:80
|
||||
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
|
||||
|
@ -7106,21 +7086,19 @@ msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
|
|||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:88
|
||||
msgid "Specify TLS dialect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS-Dialekt angeben"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
|
||||
msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
|
||||
msgstr "-march=ARCH\tEigenschaften der angegebenen Architektur ARCH verwenden"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
|
||||
msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
|
||||
msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und dafür optimieren"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.opt:100
|
||||
msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-mtune=CPU\tFür CPU optimieren"
|
||||
|
||||
#: config/linux.opt:24
|
||||
msgid "Use Bionic C library"
|
||||
|
@ -7450,9 +7428,8 @@ msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation
|
|||
msgstr "Nicht ausgerichtete 8-Byte-Vektor-Bewegungen vor Nach-Bewegungs-Adresserzeugung aufteilen"
|
||||
|
||||
#: config/epiphany/epiphany.opt:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
|
||||
msgstr "Hardware-Gleitkommakonvertierungbefehle verwenden"
|
||||
msgstr "Gleitkommaeinheit für Ganzzahladdition und -subtraktion verwenden"
|
||||
|
||||
#: config/epiphany/epiphany.opt:136
|
||||
msgid "Set register to hold -1."
|
||||
|
@ -7684,9 +7661,8 @@ msgid "sizeof(long double) is 12"
|
|||
msgstr "sizeof(long double) ist 12"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use 80-bit long double"
|
||||
msgstr "128-bit long double verwenden"
|
||||
msgstr "80-bit long double verwenden"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105
|
||||
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
|
||||
|
@ -7743,9 +7719,8 @@ msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
|
|||
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use given address mode"
|
||||
msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
|
||||
msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.opt:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
312
gcc/po/sv.po
312
gcc/po/sv.po
|
@ -6,12 +6,17 @@
|
|||
#
|
||||
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
|
||||
#
|
||||
# Dictionary:
|
||||
# assumed type antagen typ
|
||||
# cast typkonvertering
|
||||
# kind sort
|
||||
# rank ordning
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 4.8-b20130224\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 18:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -115,19 +120,18 @@ msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
|
|||
msgstr "kompilering avslutad på grund av -fmax-errors=%u.\n"
|
||||
|
||||
#: diagnostic.c:442
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please submit a full bug report,\n"
|
||||
"with preprocessed source if appropriate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
|
||||
"om möjligt med preprocessad källfil.\n"
|
||||
"Se %s för instruktioner.\n"
|
||||
|
||||
#: diagnostic.c:448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "See %s for instructions.\n"
|
||||
msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
|
||||
msgstr "Se %s för instruktioner.\n"
|
||||
|
||||
#: diagnostic.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -325,13 +329,12 @@ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <p
|
|||
msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa hela sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
|
||||
" a component in the library path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -print-multi-lib Visa avbildningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
|
||||
" multipla biblioteks sökkataloger\n"
|
||||
" -print-multiarch Visa målets normaliserade GNU-trippel, använd som\n"
|
||||
" en del i bibliotekssökvägen\n"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:3068
|
||||
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
|
||||
|
@ -755,9 +758,9 @@ msgid "Removing '%s'\n"
|
|||
msgstr "Tar bort ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:979
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil ”%s”\n"
|
||||
msgstr "%s:källkodsfilen är nyaren än notfilen ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -765,14 +768,14 @@ msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
|
|||
msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1009
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:cannot open notes file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
|
||||
msgstr "%s:kan inte öppna notfilen\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1015
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
|
||||
msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
|
||||
msgstr "%s:inte en gcov-notfil\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -810,9 +813,9 @@ msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
|
|||
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
|
||||
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
|
||||
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med notfilen\n"
|
||||
|
||||
#: gcov.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1679,9 +1682,8 @@ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
|
|||
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
|
||||
|
||||
#: params.def:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
|
||||
msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
|
||||
msgstr "Det maximala antalet grenar på vägen genom den skalade sekvensen"
|
||||
|
||||
#: params.def:305
|
||||
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
|
||||
|
@ -1985,9 +1987,8 @@ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
|
|||
msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
|
||||
|
||||
#: params.def:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
|
||||
msgstr "Maximalt antal villkorliga lagringspar som kan sänkas"
|
||||
msgstr "Maximalt antal disamgigueringar att utföra per minnesåtkomst"
|
||||
|
||||
#: params.def:782
|
||||
msgid "Max loops number for regional RA"
|
||||
|
@ -2455,9 +2456,9 @@ msgstr "<okänd>"
|
|||
#: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3332
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand for '%%%c'"
|
||||
msgstr "ogiltig operand för kod ”%c”"
|
||||
msgstr "ogiltig operand för ”%%%c”"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2470,19 +2471,19 @@ msgid "missing operand"
|
|||
msgstr "operand saknas"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid constant"
|
||||
msgstr "ogiltig instruktion:"
|
||||
msgstr "ogiltig konstant"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3465
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand"
|
||||
msgstr "ogiltig %%d-operand"
|
||||
msgstr "ogiltig operand"
|
||||
|
||||
#: config/aarch64/aarch64.c:3545
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
|
||||
msgstr "ogiltig operandkod ”%c”"
|
||||
msgstr "ogiltig operandprefix ”%%%c”"
|
||||
|
||||
#: config/alpha/alpha.c:5065
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2609,9 +2610,9 @@ msgstr "instruktionen aldrig utförd"
|
|||
|
||||
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
|
||||
#: config/arm/arm.c:17930
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
|
||||
msgstr "Ej stödd operand för kod ”%c”"
|
||||
msgstr "föråldrad Maverick-formatkod ”%c”"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:20988
|
||||
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
|
||||
|
@ -2651,9 +2652,9 @@ msgid "internal compiler error. Bad address:"
|
|||
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:2234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported code '%c'for fixed-point:"
|
||||
msgstr "Ej stödd operand för kod ”%c”"
|
||||
msgstr "Ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:2243
|
||||
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
|
||||
|
@ -2685,9 +2686,8 @@ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
|
|||
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:7071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported fixed-point conversion"
|
||||
msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
|
||||
msgstr "ej stödd fixdecimalskonvertering"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2937,24 +2937,24 @@ msgid "invalid UNSPEC as operand"
|
|||
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
|
||||
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”%c”"
|
||||
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”O”"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
|
||||
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”%c”"
|
||||
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”z”"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
|
||||
msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod ”%c”"
|
||||
msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod ”Z”"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14274
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
|
||||
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”%c”"
|
||||
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”Z”"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14349
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2967,9 +2967,9 @@ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
|
|||
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”D”"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
|
||||
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”D”"
|
||||
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”%c”"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:14452
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3890,9 +3890,8 @@ msgid "{anonymous}"
|
|||
msgstr "{anonym}"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(anonymous namespace)"
|
||||
msgstr "(anonym)"
|
||||
msgstr "(anonym namnrymd)"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:1133
|
||||
msgid "<template arguments error>"
|
||||
|
@ -4014,14 +4013,14 @@ msgid "required from here"
|
|||
msgstr "begärd härifrån"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:3158
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:3163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter ]\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"
|
||||
|
||||
#: cp/error.c:3227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4186,9 +4185,8 @@ msgid "Error:"
|
|||
msgstr "Fel:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
|
||||
msgstr "Fortran 2008: föråldrad funktion: ENTRY-sats vid %C"
|
||||
msgstr "Fortran 2008: förlegad funktion:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:851
|
||||
msgid "GNU Extension:"
|
||||
|
@ -4199,14 +4197,12 @@ msgid "Legacy Extension:"
|
|||
msgstr "Äldre utökning:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Obsolescent feature:"
|
||||
msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
|
||||
msgstr "Förlegad funktion:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleted feature:"
|
||||
msgstr "operator förväntades"
|
||||
msgstr "Borttagen funktion:"
|
||||
|
||||
#: fortran/error.c:1035
|
||||
msgid "Fatal Error:"
|
||||
|
@ -4869,9 +4865,8 @@ msgid "-c required for gnat2why"
|
|||
msgstr "-c krävs för gnat2why"
|
||||
|
||||
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-c required for gnat2scil"
|
||||
msgstr "-c krävs för gnat2why"
|
||||
msgstr "-c krävs för gnat2scil"
|
||||
|
||||
#: config/mcore/mcore.h:53
|
||||
msgid "the m210 does not have little endian support"
|
||||
|
@ -5091,19 +5086,16 @@ msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
|
|||
msgstr "Varna för reella literala konstanter med exponentbokstav ”q”"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
|
||||
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
|
||||
msgstr "Varna när en vektorvariabel på vänsterhandssidan allokeras om"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
|
||||
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
|
||||
msgstr "Varna när en variabel på vänsterhandssidan allokeras om"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
|
||||
msgstr "Måluttryck i pekartilldelning vid %L måste leverera ett pekarresultat"
|
||||
msgstr "Varna om pekaren i en pekartilldelning kan överleva sitt mål"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:278
|
||||
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
|
||||
|
@ -5879,9 +5871,8 @@ msgid "Warn when the compiler reorders code"
|
|||
msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
|
||||
msgstr "returnerar referens till en temporär"
|
||||
msgstr "Varna för retur av en pekare/referens till en lokal eller temporär variabel."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:658
|
||||
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
|
||||
|
@ -5968,9 +5959,8 @@ msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result,
|
|||
msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn about using variadic macros"
|
||||
msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
|
||||
msgstr "Varna för användning av variadiska makron"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:774
|
||||
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
|
||||
|
@ -5985,9 +5975,8 @@ msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
|
|||
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
|
||||
msgstr "%qT har virtuella baser, standard flyttningstilldelningsoperator kan inte genereras"
|
||||
msgstr "Varna om en virtuella bas har en icketrivial flyttningstilldelningsoperator"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:790
|
||||
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
|
||||
|
@ -5998,9 +5987,8 @@ msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
|
|||
msgstr "Varna när en ordagrann ”0” används som en nollpekare"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warn about useless casts"
|
||||
msgstr "Varna för missbruk av pragman"
|
||||
msgstr "Varna för oanvändbara typkonverteringar"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:802
|
||||
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
|
||||
|
@ -6306,9 +6294,8 @@ msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
|
|||
msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
|
||||
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
|
||||
msgstr "Sätt det maximala antalet mallinstantieringsnoter för en enskild varning eller fel"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1166
|
||||
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
|
||||
|
@ -6447,9 +6434,8 @@ msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
|
|||
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++11"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
|
||||
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)"
|
||||
msgstr "Följ standardutkastet ISO 201y(7?) C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426
|
||||
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
|
||||
|
@ -20567,117 +20553,117 @@ msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyg
|
|||
#: config/arm/arm.c:22017
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_rori_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22019
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_ror_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22021
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_ror_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22027
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 64. kontrollera den inbyggda _mm_rori_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22029
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 64. kontrollera den inbyggda _mm_ror_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22034
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srli_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22036
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srli_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22038
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srli_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22040
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_slli_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22042
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_slli_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22044
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_slli_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22046
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srai_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22048
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srai_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22050
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srai_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22052
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srl_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22054
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srl_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22056
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srl_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22058
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sll_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22060
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sll_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22062
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sll_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22064
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sra_pi16 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22066
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sra_pi32 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22068
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sra_si64 i koden."
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:22787
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -20690,9 +20676,9 @@ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
|
|||
msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
|
||||
msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
|
||||
msgstr "%qs förväntar sig 1 argument men %d gavs"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr-c.c:76
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -20837,12 +20823,12 @@ msgstr "%s förväntar sig ett långt heltal konstant vid kompileringstillfälle
|
|||
#: config/avr/avr.c:11760
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avrundning till %d bitar har ingen effekt för flyttalsvärde med %d decimalbitar"
|
||||
|
||||
#: config/avr/avr.c:11769
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "rounding result will always be 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avrundningsresultatet kommer alltid bli 0"
|
||||
|
||||
#: config/bfin/bfin.c:2351
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -21186,7 +21172,7 @@ msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
|
|||
#: config/h8300/h8300.c:372
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-mno-exr giltig endast med -ms eller -msx - Flaggan ignorerad!"
|
||||
|
||||
#: config/i386/host-cygwin.c:62
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -21526,22 +21512,22 @@ msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod ”%c”"
|
|||
#: config/i386/i386.c:28755
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen avsändare funnen för versionsattributen"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:28805
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "No dispatcher found for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen avsändare funnen för %s"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:28815
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen avsändare funnen för versionsattributen: %s"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:29062
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funktionsversioner kan inte markeras som gnu_inline, kropparna måste vara genererade"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -21551,7 +21537,7 @@ msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
|
|||
#: config/i386/i386.c:29132
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "saknat attribut %<target%> för flerversionsers %D"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:29135
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -21676,17 +21662,17 @@ msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
|
|||
#: config/i386/i386.c:42160
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Unknown architecture specific memory model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okänd arkitekturspecifik minnesmodell"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:42167
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HLE_ACQUIRE används inte med ACQUIRE eller starkare minnesmodell"
|
||||
|
||||
#: config/i386/i386.c:42173
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HLE_RELEASE används inte med RELEASE eller starkare minnesmodell"
|
||||
|
||||
#: config/i386/winnt.c:82
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -22232,7 +22218,7 @@ msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
|
|||
#: config/mips/mips.c:10596
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fstack-check=specific är inte implementerat för MIPS16"
|
||||
|
||||
#: config/mips/mips.c:13989
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23702,13 +23688,13 @@ msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
|
|||
#: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ickestandard Scalar_Storage_Order"
|
||||
|
||||
# Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
|
||||
#: ada/gcc-interface/misc.c:139
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
|
||||
msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
|
||||
msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
|
||||
|
||||
#: ada/gcc-interface/misc.c:241
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -27247,7 +27233,7 @@ msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
|
|||
#: cp/call.c:4185
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid " (operand type is %qT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (operandtyp är %qT)"
|
||||
|
||||
#: cp/call.c:4205
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -27307,7 +27293,7 @@ msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
|
|||
#: cp/call.c:4392
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "åtminstone en operand i en vektorsvillkorsoperator måste vara en vektor"
|
||||
|
||||
#: cp/call.c:4433
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -27693,7 +27679,7 @@ msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
|
|||
#: cp/class.c:1329
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qT har inte abi-etiketten %E som basen %qT har"
|
||||
|
||||
#: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -27703,7 +27689,7 @@ msgstr "%qD är deklarerad här"
|
|||
#: cp/class.c:1336
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%qT har inte abi-etiketten %E som %qT (använd i typen av %qD) har"
|
||||
|
||||
#: cp/class.c:1413
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -27789,7 +27775,7 @@ msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
|
|||
#: cp/class.c:2927
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ellipsen i %qD ärvs inte"
|
||||
|
||||
#: cp/class.c:3103
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28019,9 +28005,9 @@ msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
|
|||
msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
|
||||
|
||||
#: cp/class.c:6395
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
|
||||
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har inga fält"
|
||||
msgstr "typgenomskinliga %q#T har inga fält"
|
||||
|
||||
#: cp/class.c:6401
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28036,7 +28022,7 @@ msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har virtuella funktioner"
|
|||
#: cp/class.c:6411
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typtransparenta %q#T kan inte göras transparent eftersom typen på första fältet har ett annat ABI än klassen som helhet"
|
||||
|
||||
#: cp/class.c:6562
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -29223,7 +29209,7 @@ msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
|
|||
#: cp/decl.c:6883
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ickelokal variabel %qD deklarerad %<__thread%> behöver dynamisk initiering"
|
||||
|
||||
#: cp/decl.c:6886
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -29233,7 +29219,7 @@ msgstr " %q+T har en icke-trivial destruerare"
|
|||
#: cp/decl.c:6892
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C++11 %<thread_local%> tillåter dynamsik initialisering och destruktion"
|
||||
|
||||
#: cp/decl.c:7119
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -31210,7 +31196,7 @@ msgstr "värdeinitiering av referenstypen %qT"
|
|||
#: cp/init.c:544
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konstruerare kräv för ickestatiska datamedlemmar i %qD har parsats"
|
||||
|
||||
#: cp/init.c:564
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -31570,7 +31556,7 @@ msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
|
|||
#: cp/mangle.c:2881
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "användning av inbyggd egenskap %qE i funktionssignatur; använd biblioteksegenskaper istället"
|
||||
|
||||
#: cp/mangle.c:2886
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -31656,7 +31642,7 @@ msgstr "den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte några ej s
|
|||
#: cp/method.c:1345
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "standarddefinierad flyttningstilldelning av %qT anropar en icketrivial flyttningstilldelningsoperator för den virtuella basen %qT"
|
||||
|
||||
#: cp/method.c:1431
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -32402,7 +32388,7 @@ msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
|
|||
#: cp/parser.c:5653
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "två på varandra följande %<[%> får bara introducera ett attribut"
|
||||
|
||||
#: cp/parser.c:5999
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -33183,7 +33169,7 @@ msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
|
|||
#: cp/parser.c:19213
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en lagringklass på ett anonymt aggregat i klassräckvidd tillåts inte"
|
||||
|
||||
#: cp/parser.c:19418
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -33322,7 +33308,7 @@ msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
|
|||
#: cp/parser.c:22608
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "argument till %<sizeof...%> måste omges av parenteser"
|
||||
|
||||
#: cp/parser.c:22660
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -33342,7 +33328,7 @@ msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
|
|||
#: cp/parser.c:22817
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "både %<__thread%> och %<thread_local%> angivna"
|
||||
|
||||
#: cp/parser.c:22819
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -33735,7 +33721,7 @@ msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
|
|||
#: cp/pt.c:2281
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "medlemmar av en explicit specialiserad klass definieras utan ett mallhuvud"
|
||||
|
||||
#. This case handles bogus declarations like template <>
|
||||
#. template <class T> void f<int>();
|
||||
|
@ -33860,7 +33846,7 @@ msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
|
|||
#: cp/pt.c:4118
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "partiell specialisering är inte mer specialiserad än huvudmallen eftersom den ersätter flera parametrar med en paketexpansion"
|
||||
|
||||
#: cp/pt.c:4121
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -35094,7 +35080,7 @@ msgstr "constexpr-konstruerare har inte tom kropp"
|
|||
#: cp/semantics.c:6122
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kroppen av %<constexpr%>-konstruerare kan inte vara ett function-try-block"
|
||||
|
||||
#: cp/semantics.c:6245
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -35566,7 +35552,7 @@ msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"
|
|||
#: cp/typeck.c:2915
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vänstra operanden till %<->*%> måste vara en pekare på en klass, men är en pekare på en medlem av typen %qT"
|
||||
|
||||
#: cp/typeck.c:2951
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -36606,7 +36592,7 @@ msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
|
|||
#: fortran/array.c:470
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Assumed-rank array at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vektor med förmodad ordning vid %C"
|
||||
|
||||
#: fortran/array.c:505
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -36713,22 +36699,22 @@ msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den t
|
|||
#: fortran/array.c:1826
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"
|
||||
|
||||
#: fortran/array.c:1833
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slutligt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"
|
||||
|
||||
#: fortran/array.c:1840
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AC-IMPLIED-DO-steguttryck refererar styrvariabel vid %L"
|
||||
|
||||
#: fortran/array.c:1852
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vektorkonstruerarvärde vid %L får inte vara obegränsat polymorft [F2008: C4106]"
|
||||
|
||||
#: fortran/array.c:1935
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -36882,9 +36868,9 @@ msgstr "”%s”- och ”%s”-argumenten till inbyggd ”%s” vid %L måste ha
|
|||
|
||||
#: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932
|
||||
#: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Different type kinds at %L"
|
||||
msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
|
||||
msgstr "Olika typsorter vid %L"
|
||||
|
||||
#: fortran/check.c:903
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -36959,7 +36945,7 @@ msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha typen REAL el
|
|||
#: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertering från %s till standardsorten COMPLEX(%d) vid %L kan tappa precision, överväg att använda argumentet KIND"
|
||||
|
||||
#: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954
|
||||
#: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411
|
||||
|
@ -37304,7 +37290,7 @@ msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen ”%s” vid %L"
|
|||
#: fortran/class.c:2480
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATT GÖRA: Fördröjd teckenlängdsvariabel vid %C kan inte ännu associeras med obegränsat polymorfa enheter"
|
||||
|
||||
#: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -37689,7 +37675,7 @@ msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
|
|||
#: fortran/decl.c:2623
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Assumed type at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antagen typ vid %C"
|
||||
|
||||
#: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707
|
||||
#: fortran/decl.c:2885
|
||||
|
@ -39013,7 +38999,7 @@ msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L:
|
|||
#: fortran/expr.c:3573
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datapekarobjekt &L måste vara obegränsat polymorft, en sekvens härledd typ eller av en typ med attibutet BIND-tilldelning vid %L för att vara kompatibel med ett obegränsat polymorft mål"
|
||||
|
||||
#: fortran/expr.c:3579
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -39420,7 +39406,7 @@ msgstr "Aktuellt arkument till ”%s” vid %L måste ha samma deklarerade typ"
|
|||
#: fortran/interface.c:1946
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuella argument till ”%s” vid %L måste vara obegränsat polymorfa eftersom det formella argumentet är en pekare eller allokerbar obegränsat polymorf enhet [F2008: 12.5.2.5]"
|
||||
|
||||
#: fortran/interface.c:1957
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -39515,7 +39501,7 @@ msgstr "Fortran 2008: Nollpekare vid %L till icke-pekareattrapp ”%s”;"
|
|||
#: fortran/interface.c:2525
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuellt argument vid %L till atrapp med förmodad typ är av en härledd typ med typgräns eller FINAL-procedurer"
|
||||
|
||||
#: fortran/interface.c:2546
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -41042,7 +41028,7 @@ msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
|
|||
#: fortran/match.c:5565
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typspecifikationen skall inte specificera en sekvens härledd typ eller en typ med attributet BIND i SELECT TYPE vid %C [F2003:C815]"
|
||||
|
||||
#: fortran/match.c:5577
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -41264,7 +41250,7 @@ msgstr "Filen ”%s” öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
|
|||
#: fortran/module.c:6210
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte läsa modulfilen ”%s” öppnad vid %C, eftersom den skapades av en annan version av GNU Fortran"
|
||||
|
||||
#: fortran/module.c:6224
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -42583,7 +42569,7 @@ msgstr "Initierad variabel ”%s” vid %L är i en blank COMMON men initiering
|
|||
#: fortran/resolve.c:920
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "”%s” kan inte förekomma i COMMON vid %L [F2008:C5100]"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:928
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -43023,7 +43009,7 @@ msgstr "Generisk subrutin ”%s” vid %L är inte konsistent med ett inbyggt su
|
|||
#: fortran/resolve.c:3546
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumentet CPTR till C_F_POINTER vid %L skall ha typen C_PTR"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3554
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -43043,12 +43029,12 @@ msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR
|
|||
#: fortran/resolve.c:3588
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumentet vid %L till C_F_FUNPOINTER skall ha typen C_FUNPTR"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3594
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ickeinteroperabel procedurpekare vid %L till C_F_FUNPOINTER"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3660
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -43237,7 +43223,7 @@ msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
|
|||
#: fortran/resolve.c:5244
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variabel med antagen typ %s vid %L som aktuellt argument till en frågefunktion skall vara det första argumentet"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:5260
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -43251,7 +43237,7 @@ msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
|
|||
#: fortran/resolve.c:5270
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variabel med antagen ordning %s vid %L som aktuellt argument till en frågefunktion skall vara det första argumentet"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:5282
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -43561,7 +43547,7 @@ msgstr "Associationsnamn ”%s” vid %L används som en vektor"
|
|||
#: fortran/resolve.c:8297
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CLASS-väljare vid %L behöver en temporär som inte är implementerad ännu"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:8354
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -43767,7 +43753,7 @@ msgstr "Co-indexerad variabel får inte ha en allokerbar yttersta komponent i ti
|
|||
#: fortran/resolve.c:9894
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATT GÖRA: typbegränsad definierad tilldelning vid %L inte gjord för att multipla delvektorreferenser skulle uppträda i intermediära uttryck."
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:10181
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -44385,7 +44371,7 @@ msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
|
|||
#: fortran/resolve.c:13358
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L kan inte ha attributet VALUE eller CODIMENSION"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:13371
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -45199,7 +45185,7 @@ msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
|
|||
#: fortran/symbol.c:2223
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DO avslutningssats som inte är END DO eller CONTINUE med etikett %d vid %C"
|
||||
|
||||
#: fortran/symbol.c:2265
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
|
@ -45452,12 +45438,12 @@ msgstr "Returvärdet ”%s” för funktionen ”%s” deklarerad vid %L är int
|
|||
#: fortran/trans-expr.c:1025
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara vektorn vid %L kommer läggas till"
|
||||
|
||||
#: fortran/trans-expr.c:1028
|
||||
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
|
||||
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara variabeln vid %L kommer läggas till"
|
||||
|
||||
#: fortran/trans-expr.c:2464
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue