parent
9669b00bfb
commit
ad4a77a11c
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2016-11-22 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* es.po, fr.po: Update.
|
||||
|
||||
2016-11-12 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Update.
|
||||
|
|
358
gcc/po/es.po
358
gcc/po/es.po
|
@ -28,12 +28,14 @@
|
|||
# statement - sentencia
|
||||
# ubsan - ubsan
|
||||
#
|
||||
# advierte de -> avisa sobre
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -4400,7 +4402,7 @@ msgstr "se esperaba %<:%>"
|
|||
|
||||
#: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
|
||||
msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
|
||||
msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
|
||||
msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
|
||||
|
||||
#: c/c-parser.c:5244
|
||||
msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
|
||||
|
@ -6795,443 +6797,317 @@ msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11.
|
|||
msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
|
||||
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
|
||||
msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
|
||||
msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
|
||||
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
|
||||
msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
|
||||
msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
|
||||
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
|
||||
msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
|
||||
msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
|
||||
msgid "Warn about non-virtual destructors."
|
||||
msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
|
||||
msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
|
||||
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
|
||||
msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
|
||||
msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
|
||||
msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
|
||||
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
|
||||
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:701
|
||||
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
|
||||
msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
|
||||
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
|
||||
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
|
||||
msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
|
||||
msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
|
||||
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
|
||||
msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:729
|
||||
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
|
||||
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
|
||||
msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
|
||||
msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
|
||||
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
|
||||
msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
|
||||
msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
|
||||
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
|
||||
msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
|
||||
msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
|
||||
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
|
||||
msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
|
||||
msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
|
||||
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
|
||||
msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
|
||||
msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
|
||||
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
|
||||
msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
|
||||
msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
|
||||
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
|
||||
msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
|
||||
msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
|
||||
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
|
||||
msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
|
||||
msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
|
||||
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
|
||||
msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
|
||||
msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
|
||||
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
|
||||
msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
|
||||
msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
|
||||
msgid "Warn about misuses of pragmas."
|
||||
msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
|
||||
msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
|
||||
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
|
||||
msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
|
||||
msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
|
||||
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
|
||||
msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
|
||||
msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
|
||||
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
|
||||
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
|
||||
msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
|
||||
msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when the compiler reorders code"
|
||||
msgid "Warn when the compiler reorders code."
|
||||
msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
|
||||
msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
|
||||
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
|
||||
msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
|
||||
msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:809
|
||||
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
|
||||
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
|
||||
msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
|
||||
msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
|
||||
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
|
||||
msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
|
||||
msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
|
||||
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
|
||||
msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
|
||||
msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
|
||||
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "right shift count is negative"
|
||||
msgid "Warn if shift count is negative."
|
||||
msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
|
||||
msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "right shift count >= width of type"
|
||||
msgid "Warn if shift count >= width of type."
|
||||
msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
|
||||
msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "left shift count is negative"
|
||||
msgid "Warn if left shifting a negative value."
|
||||
msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
|
||||
msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
|
||||
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
|
||||
msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
|
||||
msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
|
||||
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
|
||||
msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
|
||||
msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
|
||||
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
|
||||
msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
|
||||
msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
|
||||
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
|
||||
msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
|
||||
msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
|
||||
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
|
||||
msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
|
||||
msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
|
||||
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
|
||||
msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
|
||||
msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
|
||||
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
|
||||
msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
|
||||
msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
|
||||
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
|
||||
msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto"
|
||||
msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
|
||||
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
|
||||
msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
|
||||
msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:897
|
||||
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about features not present in traditional C"
|
||||
msgid "Warn about features not present in traditional C."
|
||||
msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
|
||||
msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
|
||||
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
|
||||
msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
|
||||
msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
|
||||
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
|
||||
msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
|
||||
msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
|
||||
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
|
||||
msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
|
||||
msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
|
||||
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
|
||||
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
|
||||
msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
|
||||
msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about unsuffixed float constants"
|
||||
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
|
||||
msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
|
||||
msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
|
||||
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
|
||||
msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
|
||||
msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
|
||||
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
|
||||
msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
|
||||
msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
|
||||
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
|
||||
msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
|
||||
msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a variable is unused"
|
||||
msgid "Warn when a const variable is unused."
|
||||
msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
|
||||
msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
|
||||
msgid "Warn about using variadic macros."
|
||||
msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
|
||||
msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:969
|
||||
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn if a variable length array is used"
|
||||
msgid "Warn if a variable length array is used."
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
|
||||
msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
|
||||
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
|
||||
msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
|
||||
msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:981
|
||||
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
|
||||
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
|
||||
msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
|
||||
msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:989
|
||||
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
|
||||
msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
|
||||
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
|
||||
msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
|
||||
msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn about misuses of pragmas"
|
||||
msgid "Warn about useless casts."
|
||||
msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
|
||||
msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1001
|
||||
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
|
||||
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
|
||||
msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
|
||||
msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1013
|
||||
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enforce class member access control semantics"
|
||||
msgid "Enforce class member access control semantics."
|
||||
msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
|
||||
msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1021
|
||||
msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-fada-spec-parent=unidad Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow variadic functions without named parameter"
|
||||
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
|
||||
msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
|
||||
msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
|
||||
#: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No longer supported"
|
||||
msgid "No longer supported."
|
||||
msgstr "Ya no se admite"
|
||||
msgstr "Ya no se admite."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
|
||||
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
|
||||
msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
|
||||
msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recognize built-in functions"
|
||||
msgid "Recognize built-in functions."
|
||||
msgstr "Reconoce funciones internas"
|
||||
msgstr "Reconoce funciones internas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1051
|
||||
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1055
|
||||
msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros. Los indicadores fchkp-* se usan para"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1060
|
||||
msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1064
|
||||
msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when"
|
||||
|
@ -7239,89 +7115,75 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: c-family/c.opt:1069
|
||||
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1075
|
||||
msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos. Cuando"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1080
|
||||
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1085
|
||||
msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros. Permitido por omisión"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1090
|
||||
msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1094
|
||||
msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1098
|
||||
msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1103
|
||||
msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1108
|
||||
msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate checks for references to NULL"
|
||||
msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
|
||||
msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
|
||||
msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate checks for references to NULL"
|
||||
msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
|
||||
msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
|
||||
msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate code for near jumps"
|
||||
msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
|
||||
msgstr "Generar código para saltos near"
|
||||
msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate call insns as indirect calls"
|
||||
msgid "Generate bounds passing for calls."
|
||||
msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
|
||||
msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
|
||||
msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
|
||||
msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
|
||||
msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1133
|
||||
msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1143
|
||||
msgid "Enable Cilk Plus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa Cilk Plus."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable support for huge objects"
|
||||
msgid "Enable support for C++ concepts."
|
||||
msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
|
||||
msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
|
||||
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
|
||||
msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
|
||||
msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7329,44 +7191,32 @@ msgid "no class name specified with %qs"
|
|||
msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
|
||||
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
|
||||
msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
|
||||
msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
|
||||
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
|
||||
msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
|
||||
msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
|
||||
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
|
||||
msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
|
||||
msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
|
||||
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
|
||||
msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
|
||||
msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
|
||||
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
|
||||
msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
|
||||
msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1183
|
||||
msgid "Preprocess directives only."
|
||||
msgstr "Preprocesa sólo directivas."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Permit '$' as an identifier character"
|
||||
msgid "Permit '$' as an identifier character."
|
||||
msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
|
||||
msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
|
||||
|
||||
#: c-family/c.opt:1191
|
||||
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
|
||||
|
|
88
gcc/po/fr.po
88
gcc/po/fr.po
|
@ -27,6 +27,11 @@
|
|||
# top-level = hors de toute fonction
|
||||
# member function = fonction membre
|
||||
# template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
|
||||
# edge = arrête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
|
||||
# J'ai utilisé une analogie avec l'arrête d'un polyèdre.)
|
||||
# loop unrolling = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
|
||||
# loop peeling = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
|
||||
# de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
|
||||
#
|
||||
# Pas traduit:
|
||||
# thread
|
||||
|
@ -126,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 19:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 09:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
|
|||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: diagnostic.c:1309
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
|
||||
msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1770,156 +1775,149 @@ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
|
|||
msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
|
||||
|
||||
#: params.def:180
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
|
||||
|
||||
#: params.def:185
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The size of function body to be considered large."
|
||||
msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande."
|
||||
msgstr "La taille du corps d'une fonction a considérer comme étant grand."
|
||||
|
||||
#: params.def:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
|
||||
msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcentage)."
|
||||
msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
|
||||
|
||||
#: params.def:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The size of translation unit to be considered large."
|
||||
msgstr "La taille de l’unité de traduction considérée comme étant grande."
|
||||
msgstr "La taille d'une unité de traduction a considérer comme grande."
|
||||
|
||||
#: params.def:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
|
||||
msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcentage)."
|
||||
msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
|
||||
|
||||
#: params.def:201
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
|
||||
msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcentage)"
|
||||
msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
|
||||
|
||||
#: params.def:205
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
|
||||
|
||||
#: params.def:209
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "The size of function body to be considered large"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The size of stack frame to be considered large."
|
||||
msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
|
||||
msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
|
||||
|
||||
#: params.def:213
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
|
||||
msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcentage)"
|
||||
msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
|
||||
|
||||
#: params.def:220
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
|
||||
msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE."
|
||||
msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
|
||||
|
||||
#: params.def:227
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
|
||||
msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
|
||||
|
||||
#: params.def:238
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
|
||||
|
||||
#: params.def:245
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arrêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
|
||||
|
||||
#: params.def:253
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
|
||||
|
||||
#: params.def:259
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
|
||||
|
||||
#: params.def:267
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
|
||||
|
||||
#: params.def:275
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
|
||||
|
||||
#: params.def:287
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
|
||||
|
||||
#: params.def:293
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
|
||||
|
||||
#: params.def:298
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
|
||||
|
||||
#: params.def:303
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
|
||||
|
||||
#: params.def:308
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de passes de réduction d'une boucle simple."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
|
||||
|
||||
#: params.def:313
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
|
||||
|
||||
#: params.def:318
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
|
||||
|
||||
#: params.def:323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
|
||||
|
||||
#: params.def:328
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
|
||||
|
||||
#: params.def:333
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
|
||||
msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
|
||||
|
||||
#: params.def:339
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
|
||||
|
||||
#: params.def:344
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple."
|
||||
msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
|
||||
|
||||
#: params.def:351
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue