* es.po: Update.

From-SVN: r243900
This commit is contained in:
Joseph Myers 2016-12-22 23:55:31 +00:00 committed by Joseph Myers
parent 28171b9d5d
commit bef1898cfd
2 changed files with 10 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2016-12-22 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* es.po: Update.
2016-12-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* fr.po: Update.

View File

@ -16,7 +16,7 @@
# demangled - mutilado
# hardware - hardware
# hotness - calentura
# insns - TBD
# insns - instrucciones #: config/frv/frv.opt:126
# instruction - instrucción
# iv optimization - optimización iv
# omp (OpenMP) - omp
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@ -11633,140 +11633,94 @@ msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
#: config/microblaze/microblaze.opt:128
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware prefetch instruction"
msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
#: config/vax/vax.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
#: config/vax/vax.opt:43
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
#: config/vax/vax.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Use VAXC structure conventions"
msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC."
msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
#: config/vax/vax.opt:51
#, fuzzy
#| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3."
msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
#: config/frv/frv.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Use 4 media accumulators"
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
#: config/frv/frv.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Use 8 media accumulators"
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
#: config/frv/frv.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Enable label alignment optimizations"
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
#: config/frv/frv.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
#: config/frv/frv.opt:49
#, fuzzy
#| msgid "Set the cost of branches"
msgid "Set the cost of branches."
msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
#: config/frv/frv.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
#: config/frv/frv.opt:57
#, fuzzy
#| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
#: config/frv/frv.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
#: config/frv/frv.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional moves"
msgid "Enable conditional moves."
msgstr "Activa moves condicionales."
#: config/frv/frv.opt:69
#, fuzzy
#| msgid "Set the target CPU type"
msgid "Set the target CPU type."
msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
@ -11775,170 +11729,114 @@ msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
#: config/frv/frv.opt:122
#, fuzzy
#| msgid "Use fp double instructions"
msgid "Use fp double instructions."
msgstr "Usa instrucciones fp double."
#: config/frv/frv.opt:126
#, fuzzy
#| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
#: config/frv/frv.opt:134
#, fuzzy
#| msgid "Just use icc0/fcc0"
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
#: config/frv/frv.opt:138
#, fuzzy
#| msgid "Only use 32 FPRs"
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
#: config/frv/frv.opt:142
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 FPRs"
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "Usa 64 FPRs."
#: config/frv/frv.opt:146
#, fuzzy
#| msgid "Only use 32 GPRs"
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
#: config/frv/frv.opt:150
#, fuzzy
#| msgid "Use 64 GPRs"
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "Usa 64 GPRs."
#: config/frv/frv.opt:154
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
#: config/frv/frv.opt:166
#, fuzzy
#| msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
#: config/frv/frv.opt:170
#, fuzzy
#| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
#: config/frv/frv.opt:174
#, fuzzy
#| msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales."
msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
#: config/frv/frv.opt:178
#, fuzzy
#| msgid "Use media instructions"
msgid "Use media instructions."
msgstr "Usa instrucciones de medios."
#: config/frv/frv.opt:182
#, fuzzy
#| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
#: config/frv/frv.opt:186
#, fuzzy
#| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
#: config/frv/frv.opt:190
#, fuzzy
#| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
#: config/frv/frv.opt:195
#, fuzzy
#| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
#: config/frv/frv.opt:199
#, fuzzy
#| msgid "Remove redundant membars"
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Remueve miembros redundantes."
#: config/frv/frv.opt:203
#, fuzzy
#| msgid "Pack VLIW instructions"
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
#: config/frv/frv.opt:207
#, fuzzy
#| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
#: config/frv/frv.opt:211
#, fuzzy
#| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
#: config/frv/frv.opt:219
#, fuzzy
#| msgid "Assume a large TLS segment"
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Asume un segmento TLS grande."
#: config/frv/frv.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "No asume un segmento TLS grande."
#: config/frv/frv.opt:228
#, fuzzy
#| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
#: config/frv/frv.opt:233
#, fuzzy
#| msgid "Link with the library-pic libraries"
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
#: config/frv/frv.opt:237
#, fuzzy
#| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Apunta al procesador AM33."
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM34 processor"
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Apunta al procesador AM34."