be.po, [...]: Update.

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
	ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
	zh_TW.po: Update.

From-SVN: r176061
This commit is contained in:
Joseph Myers 2011-07-08 20:29:04 +01:00 committed by Joseph Myers
parent 73c82cf079
commit d6919c1f42
19 changed files with 1257 additions and 1083 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2011-07-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
zh_TW.po: Update.
2011-06-21 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
@ -120,11 +120,13 @@ msgstr ""
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
@ -134,6 +136,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
@ -333,6 +336,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
@ -345,61 +349,61 @@ msgstr ""
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr ""
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
@ -422,16 +426,19 @@ msgstr ""
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
@ -453,6 +460,7 @@ msgstr ""
#: expr.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
@ -476,6 +484,7 @@ msgstr ""
#: expr.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
@ -520,105 +529,107 @@ msgstr ""
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr ""
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr ""
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr ""
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr ""
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr ""
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ""
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced #endif"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансаваны #endif"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "impossible operator '%s'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""
#: expr.c:1251
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
@ -692,97 +703,99 @@ msgstr ""
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%D' is not a function,"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
@ -804,6 +817,7 @@ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
#: macro.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
@ -889,6 +903,7 @@ msgstr ""
#: macro.c:1718
#, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
@ -926,6 +941,7 @@ msgstr ""
#: pch.c:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "el nom de car
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
@ -125,11 +125,13 @@ msgstr "seq
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
@ -166,6 +168,7 @@ msgstr "#%s
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
@ -276,6 +279,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invàlida"
@ -286,6 +290,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
@ -314,11 +319,13 @@ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
#: directives.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
#: directives.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
@ -349,61 +356,61 @@ msgstr "el fitxer actual
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else després de #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va començar aquí"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif després de #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta està buit"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmació sense predicat"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
@ -422,11 +429,13 @@ msgstr "nombre amb massa punts decimals"
#: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal"
@ -437,11 +446,13 @@ msgstr "d
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
#: expr.c:339
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
@ -469,16 +480,19 @@ msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
#: expr.c:383
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
#: expr.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
#: expr.c:400
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
@ -489,6 +503,7 @@ msgstr "sufix \"%.*s\" inv
#: expr.c:433
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
@ -502,6 +517,7 @@ msgstr "les constants imagin
#: expr.c:451
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
@ -530,106 +546,109 @@ msgstr "(\"%s\"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no és definit"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\""
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if sense expressió"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desequilibrada en #if"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador \"%u\" impossible"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operant de #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisió per zero en #if"
@ -703,97 +722,102 @@ msgstr "el half-integer de CPP
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en múltiples línies"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
@ -810,6 +834,7 @@ msgstr "macro interna \"%s\" inv
#: macro.c:160
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
@ -930,6 +955,7 @@ msgstr "mentre escrivint cap
#: pch.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
@ -950,6 +976,7 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu
#: pch.c:703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"

View File

@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -139,6 +139,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conversion from NaN to unsigned int"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
@ -153,6 +154,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
@ -172,6 +174,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:994
#, fuzzy
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
@ -186,36 +189,43 @@ msgstr ""
#: charset.c:1031
#, fuzzy, c-format
#| msgid "incomplete universal-character-name"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
#: charset.c:1046
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
#, fuzzy
#| msgid "'$' character(s) in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
#: charset.c:1066
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:1070
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
#: charset.c:1102 charset.c:1674
#, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
#: charset.c:1106
#, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
@ -246,16 +256,19 @@ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
#: charset.c:1336
#, fuzzy
#| msgid "escape sequence out of range for character"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
@ -273,6 +286,7 @@ msgstr "tom tegnkonstant"
#: charset.c:1721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
@ -288,6 +302,7 @@ msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
@ -352,6 +367,7 @@ msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
#: directives.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty file name in #%s"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
@ -370,6 +386,7 @@ msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
#: directives.c:908
#, fuzzy
#| msgid "Tune expected memory latency"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
@ -399,6 +416,7 @@ msgstr "%s"
#: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
@ -409,6 +427,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
@ -437,11 +456,13 @@ msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
#: directives.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
#: directives.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
@ -460,6 +481,7 @@ msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
#: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
@ -472,61 +494,61 @@ msgstr "aktuel fil er
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
@ -545,11 +567,13 @@ msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
#: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
@ -560,11 +584,13 @@ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
#: expr.c:339
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
@ -592,16 +618,19 @@ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
#: expr.c:383
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
#: expr.c:400
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
@ -612,6 +641,7 @@ msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
#: expr.c:433
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
@ -625,6 +655,7 @@ msgstr "imagin
#: expr.c:451
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
@ -653,107 +684,111 @@ msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
#, fuzzy
#| msgid "void expression between '(' and ')'"
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if uden noget udtryk"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' uden forudgående '?'"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator '%u'"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende ')' i udtryk"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende '(' i udtryk"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
@ -786,6 +821,7 @@ msgstr "%s er kortere end forventet"
#: files.c:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no include path in which to find %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
@ -827,97 +863,102 @@ msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, fuzzy, c-format
#| msgid "trigraph ??%c ignored"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjers kommentar"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
@ -934,6 +975,7 @@ msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
#: macro.c:160
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
@ -1019,11 +1061,13 @@ msgstr "'##' m
#: macro.c:1694
#, fuzzy
#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
#: macro.c:1718
#, fuzzy
#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
@ -1061,6 +1105,7 @@ msgstr ""
#: pch.c:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
@ -1071,6 +1116,7 @@ msgstr ""
#: pch.c:683
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' used but never defined"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
@ -1090,6 +1136,7 @@ msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
#: traditional.c:969
#, fuzzy
#| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
@ -344,61 +344,61 @@ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
@ -518,105 +518,105 @@ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s ohne Ausdruck"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
@ -690,96 +690,96 @@ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
@ -356,63 +356,63 @@ msgstr ""
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else ìåôÜ áðü #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'"
@ -542,59 +542,59 @@ msgstr ""
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
#: expr.c:751
#: expr.c:756
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr ""
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr ""
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr ""
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ""
@ -602,54 +602,54 @@ msgstr ""
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï ["
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
#, fuzzy
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
#, fuzzy
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
#, fuzzy
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
#, fuzzy
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s"
@ -726,99 +726,99 @@ msgstr ""
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
#: lex.c:839
#: lex.c:840
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ìç Ýãêõñç äéáöõãÞ ìå ðéóùêÜèåôï óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìçôéêïý"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
#: lex.c:979
#: lex.c:980
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: "
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:40-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nombre universal de car
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
@ -343,61 +343,61 @@ msgstr "el fichero actual es m
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else después de #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@ -517,105 +517,105 @@ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no está definido"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s sin expresión"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' sin una '?' precedente"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresión"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresión"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
@ -689,96 +689,96 @@ msgstr "el medio-entero de CPP es m
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "$ tunnisteessa tai numerossa"
@ -348,61 +348,61 @@ msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else jälkeen #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif jälkeen #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "merkki ( puuttuu predikaatin jälkeen"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "merkki ) puuttuu täydelliseen vastaukseen"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"
@ -522,105 +522,105 @@ msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” ei ole määritelty"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "puuttuva lauseke merkkien ( ja ) välillä"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s ilman lauseketta"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operaattorilla %s ei ole oikeaa operandia"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operaattorilla %s ei ole vasenta operandia"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " : ilman edeltävää ?"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori %u"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "merkki ) puuttuu lausekkeessa"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "? ilman seuraavaa :"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "merkki ( puuttuu lausekkeessa"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"
@ -694,99 +694,99 @@ msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"
# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"
# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki %c raakamerkkijonoerottimessa"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raakamerkkijono"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tavaamaton merkkijono %s"

View File

@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
"Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "nom de caract
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
@ -235,6 +235,7 @@ msgstr "s
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
@ -276,6 +277,7 @@ msgstr "#%s est une extension GCC"
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
@ -428,12 +430,14 @@ msgstr "#pragma once utilis
# FIXME
#: directives.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
#: directives.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
@ -466,62 +470,62 @@ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition débute ici"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
# FIXME
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » re-asserti"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
@ -558,6 +562,7 @@ msgstr "pr
#: expr.c:339
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
@ -585,6 +590,7 @@ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe
#: expr.c:383
#, fuzzy
#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
@ -604,6 +610,7 @@ msgstr "suffixe
#: expr.c:433
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
@ -644,107 +651,111 @@ msgstr "(
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "« %s » n'est pas défini"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if sans expression"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pile non balancée dans #if"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "opérateur impossible « %u »"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zéro dans #if"
@ -820,99 +831,101 @@ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caract
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour le permettre"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
# I18N
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFC"
# FIXME
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid character '%c' in #if"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated format string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
@ -1049,6 +1062,7 @@ msgstr "lors de l'
#: pch.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
@ -343,61 +343,61 @@ msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri"
@ -482,6 +482,7 @@ msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
#: expr.c:434
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
@ -518,105 +519,105 @@ msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
@ -690,96 +691,96 @@ msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:13+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
@ -346,61 +346,61 @@ msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"
@ -520,105 +520,105 @@ msgstr "C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に虚数があります"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "'(' と ')' の間に式がありません"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "式が無い %s です"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "前に '?' が無い ':' です"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "式の中に ')' がありません"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "式内に '(' がありません"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "前処理指示中に %s があります"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていない生の文字列です"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴ることができないトークン %s です"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
@ -354,65 +354,65 @@ msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
@ -499,6 +499,7 @@ msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
#: expr.c:434
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante"
@ -536,105 +537,105 @@ msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s zonder expressie"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "comma operator in operand van #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in `#if'"
@ -709,99 +710,99 @@ msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
# lijkt een vreemde boodschap...
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
@ -345,61 +345,61 @@ msgstr "текущий файл старее чем %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершённый комментарий"
@ -519,105 +519,105 @@ msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s»
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "«%s» не определена"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "утверждения являются расширением GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s без выражения"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " «:» без начального «?»"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "несбалансированный стек в %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "невозможный оператор «%u»"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "«?» без последующего «:»"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор запятая в операнде #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "деление на ноль в #if"
@ -691,96 +691,96 @@ msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "«/*» внутри комментария"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в препроцессорной директиве"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "игнорируется символ(ы) null"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "«%.*s» не является NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "«%.*s» не является NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершённая сырая строка"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "многострочный комментарий"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неразбираемый токен %s"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "ofullst
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
@ -346,61 +346,61 @@ msgstr "aktuell fil
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen började här"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar är tomt"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "försäkran utan predikat"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat måste vara en identifierare"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" omförsäkrat"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
@ -520,105 +520,105 @@ msgstr "(\"%s\"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" är inte definierad"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\""
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s utan uttryck"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "\":\" utan föregående \"?\""
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "obalanserad stack i %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "omöjlig operator \"%u\""
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "saknad \")\" i uttryck"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "\"?\" utan följande \":\""
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "saknad \"(\" i uttryck"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i operand till #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
@ -692,96 +692,96 @@ msgstr "CPP:s halva heltal
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i kommentar"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identifieraren \"%s\" är ett speciellt operatornamn i C++"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgränsare för rå sträng"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "oavslutad rå sträng"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
@ -122,6 +122,7 @@ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
@ -163,6 +164,7 @@ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
@ -311,11 +313,13 @@ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
#: directives.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
#: directives.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
@ -346,61 +350,61 @@ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
@ -419,11 +423,13 @@ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
#: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
@ -434,11 +440,13 @@ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:339
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
@ -466,6 +474,7 @@ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
#: expr.c:383
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
@ -476,6 +485,7 @@ msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:400
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
@ -486,6 +496,7 @@ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:433
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
@ -499,6 +510,7 @@ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
#: expr.c:451
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
@ -527,106 +539,109 @@ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if ifadesiz"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "':' den önce '?' yok"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "işleç '%u' imkansız"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "ifadede ')' eksik"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "ifadede '(' eksik"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if'in teriminde virgül"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
@ -700,97 +715,99 @@ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzııklamalara ISO C90'da izin verilmez"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlııklama"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
@ -926,6 +943,7 @@ msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
#: pch.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
@ -946,6 +964,7 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
#: pch.c:703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
@ -121,6 +121,7 @@ msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'"
@ -162,6 +163,7 @@ msgstr "#%s є розширенням GCC"
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC"
@ -310,11 +312,13 @@ msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
#: directives.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
#: directives.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
@ -345,61 +349,61 @@ msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif беp #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предикату"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
@ -418,11 +422,13 @@ msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
#: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
@ -433,11 +439,13 @@ msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій конс
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
#: expr.c:339
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
@ -465,6 +473,7 @@ msgstr "традиційною мовою C не сприймається суф
#: expr.c:383
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
@ -475,6 +484,7 @@ msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-ші
#: expr.c:400
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
@ -485,6 +495,7 @@ msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій конста
#: expr.c:433
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99"
@ -498,6 +509,7 @@ msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
#: expr.c:451
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
@ -526,106 +538,109 @@ msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" не визначено"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "відсутній вираз після #if"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' без подовження '?'"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансований стек у #if"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "неможливий оператор '%u'"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "відсутня ')' у виразі"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' без наступного ':'"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "відсутня '(' у виразі"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор кома у операнді #if"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if"
@ -699,97 +714,99 @@ msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в директиві препроцесора"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-символи проігноровані"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' не у NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершене #%s"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
@ -925,6 +942,7 @@ msgstr "при записі попередньо скомпільованих з
#: pch.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
@ -945,6 +963,7 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач
#: pch.c:703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số"
@ -344,61 +344,61 @@ msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » được khẳng định lại"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
@ -483,6 +483,7 @@ msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
#: expr.c:434
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x"
@ -519,105 +520,105 @@ msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ng
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "chưa xác định « %s »"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s không có biểu thức"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "có đống không cân bằng trong %s"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "toán từ không thể « %u »"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia số không trong #if (nếu)"
@ -691,96 +692,96 @@ msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "$’出现在标识符或数字中"
@ -345,61 +345,61 @@ msgstr "当前文件早于 %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘("
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释"
@ -519,105 +519,105 @@ msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中出现虚数"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "“%s”未定义"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "(’与‘)’之间缺少表达式"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s 后没有表达式"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "操作符‘%s没有右操作数"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "操作符‘%s没有左操作数"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ":’前没有‘?"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中堆栈不平衡"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的操作‘%u"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘)"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "?’后没有‘:"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘("
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 操作数中出现逗号"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除数"
@ -691,96 +691,96 @@ msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主机上CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "“/*”出现在注释中"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "预处理指示中出现 %s"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字符"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "%.*s不在 NFKC 中"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "%.*s不在 NFC 中"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
#: charset.c:1056 lex.c:1040
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」"
@ -164,6 +165,7 @@ msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
@ -284,6 +286,7 @@ msgstr ""
#: directives.c:1165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間"
@ -312,11 +315,13 @@ msgstr "#pragma once 出現在主檔案中"
#: directives.c:1454
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
#: directives.c:1509
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
@ -347,61 +352,61 @@ msgstr "目前檔案早於 %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
#: directives.c:1924 directives.c:1957
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
#: directives.c:1950
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:1955
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
#: directives.c:1993
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:2073
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
#: directives.c:2088
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
#: directives.c:2108
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
#: directives.c:2135
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
#: directives.c:2138
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
#: directives.c:2224
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
#: directives.c:2515
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
@ -420,11 +425,13 @@ msgstr "數字中有太多小數點"
#: expr.c:311 expr.c:396
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
@ -435,11 +442,13 @@ msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」"
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:339
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
@ -467,16 +476,19 @@ msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
#: expr.c:383
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:400
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
@ -487,6 +499,7 @@ msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:433
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
@ -500,6 +513,7 @@ msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:451
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能"
@ -528,106 +542,109 @@ msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
#: expr.c:751
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
#: expr.c:757
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
#: expr.c:804
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義"
#: expr.c:816
#: expr.c:821
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: expr.c:819
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:952 expr.c:981
#: expr.c:957 expr.c:986
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子"
#: expr.c:972
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效"
#: expr.c:989
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式"
#: expr.c:992
#: expr.c:997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#if with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if 後沒有運算式"
#: expr.c:995
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "運算子「%s」沒有右運算元"
#: expr.c:1000
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "運算子「%s」沒有左運算元"
#: expr.c:1026
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr "「:」前沒有「?」"
#: expr.c:1054
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if 中不平衡的堆疊"
#: expr.c:1074
#: expr.c:1079
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」"
#: expr.c:1175
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」"
#: expr.c:1204
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」"
#: expr.c:1214
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
#: expr.c:1219
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」"
#: expr.c:1251
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
#: expr.c:1256
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
#: expr.c:1515
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
#: expr.c:1598
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
#: expr.c:1734
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
@ -701,97 +718,100 @@ msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
#: lex.c:834
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
#: lex.c:839
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
#: lex.c:855
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
#: lex.c:863
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
#: lex.c:912
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
#: lex.c:970
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
#: lex.c:979
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
#: lex.c:1016
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
#: lex.c:1019
#: lex.c:1020
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
#: lex.c:1087 lex.c:1164
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
#: lex.c:1095 lex.c:1172
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
#: lex.c:1101 lex.c:1178
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1323
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1326
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
#: lex.c:1447 lex.c:1469
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終止的 #%s"
#: lex.c:1484 lex.c:1583
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
#: lex.c:1586
#: lex.c:1589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
#: lex.c:2085
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
#: lex.c:2087
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
#: lex.c:2092
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
#: lex.c:2412
#: lex.c:2415
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
@ -808,6 +828,7 @@ msgstr "無效的內建巨集「%s」"
#: macro.c:160
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定日期與時間"
@ -928,6 +949,7 @@ msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
#: pch.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s未使用因為「%s」已定義"
@ -948,6 +970,7 @@ msgstr "%s未使用因為「%s」已定義"
#: pch.c:703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s未使用因為「%s」已定義"