parent
a957d12f7a
commit
d88cf0ceb3
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-12-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Update.
|
||||
|
||||
2009-12-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Update.
|
||||
|
|
287
gcc/po/zh_CN.po
287
gcc/po/zh_CN.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuxy Meng <zuxy.meng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 17:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2515,9 +2515,8 @@ msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
|
|||
msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
|
||||
|
||||
#: params.def:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
|
||||
msgstr "候选数界限低于全部以 iv 优化来看的候选数"
|
||||
msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
|
||||
|
||||
#: params.def:422
|
||||
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
|
||||
|
@ -4061,7 +4060,7 @@ msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
|
|||
#: fortran/arith.c:1159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
|
||||
|
||||
#: fortran/arith.c:1666
|
||||
msgid "elemental binary operation"
|
||||
|
@ -4275,7 +4274,7 @@ msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s
|
|||
#: fortran/check.c:241
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
|
||||
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 %4$d"
|
||||
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
|
||||
|
||||
#: fortran/check.c:256
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4586,9 +4585,9 @@ msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape
|
|||
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
|
||||
|
||||
#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
|
||||
msgstr "%3$L 处内建函数“%2$s”的实参“%1$s”的大小太小( %4$i/$5$i)"
|
||||
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
|
||||
|
||||
#: fortran/check.c:3554
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5436,12 +5435,12 @@ msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
|
|||
#: fortran/decl.c:5891
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
|
||||
|
||||
#: fortran/decl.c:5923
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
|
||||
|
||||
#: fortran/decl.c:5942
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5521,7 +5520,7 @@ msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
|
|||
#: fortran/decl.c:6386
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
|
||||
|
||||
#: fortran/decl.c:6390
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5693,7 +5692,7 @@ msgstr "%C处需要绑定属性"
|
|||
#: fortran/decl.c:7309
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
|
||||
|
||||
#: fortran/decl.c:7321
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5728,7 +5727,7 @@ msgstr "%C处需要绑定名"
|
|||
#: fortran/decl.c:7428
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
|
||||
|
||||
#: fortran/decl.c:7434
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6297,9 +6296,9 @@ msgid "Syntax error in generic specification at %C"
|
|||
msgstr "%C 泛型指定语法错误"
|
||||
|
||||
#: fortran/interface.c:201
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
|
||||
msgstr "语法错误:在 %C 处 INTERFACE 语句中尾随的垃圾"
|
||||
msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
|
||||
|
||||
#: fortran/interface.c:220
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7463,7 +7462,7 @@ msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
|
|||
#: fortran/match.c:2574
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
|
||||
|
||||
#: fortran/match.c:2581
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7634,9 +7633,9 @@ msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fortran/match.c:4047
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
|
||||
msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
|
||||
msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
|
||||
|
||||
#: fortran/match.c:4075
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -7956,9 +7955,9 @@ msgid "Unexpected end of module"
|
|||
msgstr "非预期的模块结束"
|
||||
|
||||
#: fortran/module.c:5478
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
|
||||
msgstr "%2$C 处打开的文件的“%1$s”并非一个 GFORTRAN 模块文件"
|
||||
msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
|
||||
|
||||
#: fortran/module.c:5485
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -8337,9 +8336,9 @@ msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
|
|||
msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
|
||||
msgstr "%C处语句标号中数字太多"
|
||||
msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8493,9 +8492,9 @@ msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
|
|||
msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:2045
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
|
||||
msgstr "Fortran 2003:%C 处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
|
||||
msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:2135
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -8533,9 +8532,9 @@ msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedu
|
|||
msgstr "在 %2$L 处 INTERFACE 过程“%1$s”有与包装过程相同的名字"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:2431
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
|
||||
msgstr "%C 处的 IF 语句块标记不适合"
|
||||
msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:2517
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8590,7 +8589,7 @@ msgstr "在 %C 处期待的一个 CASE 或 END SELECT 语句后跟 SELECT CASE"
|
|||
#: fortran/parse.c:2929
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
|
||||
|
||||
#: fortran/parse.c:2991
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8691,9 +8690,9 @@ msgid "Integer kind %d at %C not available"
|
|||
msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
|
||||
|
||||
#: fortran/primary.c:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
|
||||
msgstr "%C 处该类的整数太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
|
||||
msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
|
||||
|
||||
#: fortran/primary.c:254
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8751,9 +8750,9 @@ msgid "Missing exponent in real number at %C"
|
|||
msgstr "%C处实数缺少指数部分"
|
||||
|
||||
#: fortran/primary.c:602
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
|
||||
msgstr "在 %C 处实数有一个'd'指数和一个显式的类别"
|
||||
msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
|
||||
|
||||
#: fortran/primary.c:615
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8871,9 +8870,9 @@ msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %
|
|||
msgstr "对 %C 处结构构造中给出的“%1$s”组件没有初始化器"
|
||||
|
||||
#: fortran/primary.c:2260
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
|
||||
msgstr "%C 处无法构建 ABSTRACT 类型“%s”"
|
||||
msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
|
||||
|
||||
#: fortran/primary.c:2288
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -8961,9 +8960,9 @@ msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
|
|||
msgstr "%2$L 处的“%1$s”是 ABSTRACT 类型“%3$s”"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:114
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
|
||||
msgstr "用于 %1$L 处的 ABSTRACT 类型“%2$s”"
|
||||
msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:164
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -9512,9 +9511,9 @@ msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
|
|||
msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3524
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
|
||||
msgstr "%%L 和 %%L 处的操作数的行列不一致"
|
||||
msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:3727
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -9790,9 +9789,9 @@ msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
|
|||
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中要求的数组规格说明"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:6197
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
|
||||
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中坏的数组规格说明"
|
||||
msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句指定了错误的数组"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:6217
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -9822,12 +9821,12 @@ msgstr "%C READ 语句需要变量"
|
|||
#: fortran/resolve.c:6266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:6270
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
|
||||
msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
|
||||
msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:6274
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -9847,7 +9846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fortran/resolve.c:6305
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
|
||||
|
||||
#. The cases overlap, or they are the same
|
||||
#. element in the list. Either way, we must
|
||||
|
@ -9926,7 +9925,7 @@ msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"
|
|||
#: fortran/resolve.c:7040
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:7135
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -10012,9 +10011,9 @@ msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
|
|||
msgstr "CHARACTER 表达式在 %3$L 处赋值(%1$d/%2$d)时被截断"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:7831
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
|
||||
msgstr "不能在 %L 处的 PURE 过程中为变量“%1$s”赋值"
|
||||
msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:7843
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -10192,9 +10191,9 @@ msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
|
|||
msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:9026
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
|
||||
msgstr "即使不引用,在 %L 处的“%s”有二义性接口"
|
||||
msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口也有歧义"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:9045
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -10618,9 +10617,9 @@ msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type
|
|||
msgstr "在 %2$L 处隐式地打字的 PARAMETER“%1$s”与一个更后面的 IMPLICIT 类型不匹配"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:10703
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
|
||||
msgstr "在 %L 处 PARAMETER 中派生类型秩不兼容"
|
||||
msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
|
||||
|
||||
#: fortran/resolve.c:10766
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -10933,9 +10932,9 @@ msgid "Argument of %s function at %L is negative"
|
|||
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
|
||||
|
||||
#: fortran/simplify.c:687
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
|
||||
msgstr "%L 处 %s 函数的参数不在[0,127]范围内"
|
||||
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
|
||||
|
||||
#: fortran/simplify.c:705
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -10998,9 +10997,9 @@ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
|
|||
msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
|
||||
|
||||
#: fortran/simplify.c:2325
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
|
||||
msgstr "%L 处 IBSET 的第二和第三参数的总和超过位大小"
|
||||
msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
|
||||
|
||||
#: fortran/simplify.c:2372
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -11008,9 +11007,9 @@ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
|
|||
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
|
||||
|
||||
#: fortran/simplify.c:2380
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
|
||||
msgstr "%L 处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
|
||||
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
|
||||
|
||||
#: fortran/simplify.c:2410
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -11487,9 +11486,9 @@ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
|
|||
msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
|
||||
|
||||
#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
|
||||
msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
|
||||
msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
|
||||
|
||||
#: fortran/target-memory.c:659
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
|
@ -12235,9 +12234,8 @@ msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
|
|||
msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
|
||||
msgstr "遇到运行时错误时产生一个反跟踪"
|
||||
msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:165
|
||||
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
|
||||
|
@ -12385,9 +12383,8 @@ msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
|
|||
msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
|
||||
msgstr "将模块实体的默认访问权设置为 PRIVATE。"
|
||||
msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:317
|
||||
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
|
||||
|
@ -12415,9 +12412,8 @@ msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
|
|||
msgstr "把数组节复制进过程表项上的一个连续块"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
|
||||
msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
|
||||
msgstr "指定要进行哪种运行时检查"
|
||||
|
||||
#: fortran/lang.opt:349
|
||||
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
|
||||
|
@ -12988,14 +12984,12 @@ msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower
|
|||
msgstr "软件限定每指令组内存 insns 数,给后来的试图在相同的 insn 组中去调度的内存 insns 低的优先数 。防止高速缓存银行冲突常常是有用的。 默认值是 1"
|
||||
|
||||
#: config/ia64/ia64.opt:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
|
||||
msgstr "在指令组中不准多于 `msched-max-memory-insns' 。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时宁可非内存操作)"
|
||||
msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
|
||||
|
||||
#: config/ia64/ia64.opt:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
|
||||
msgstr "在选择调度中不为控制推测产生检查"
|
||||
msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
|
||||
|
||||
#: config/ia64/ia64.opt:183
|
||||
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
|
||||
|
@ -13783,9 +13777,8 @@ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
|
|||
msgstr "生成融合的乘/加指令"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
|
||||
msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
|
||||
msgstr "用实参信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/rs6000.opt:183
|
||||
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
|
||||
|
@ -13994,7 +13987,7 @@ msgstr "使用另一套寄存器名"
|
|||
|
||||
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
|
||||
msgid "Use default method for sdata handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
|
||||
|
||||
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
|
||||
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
|
||||
|
@ -14995,7 +14988,7 @@ msgstr "使用 64 位 long 类型"
|
|||
|
||||
#: config/mips/mips.opt:213
|
||||
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
|
||||
|
||||
#: config/mips/mips.opt:217
|
||||
msgid "Don't optimize block moves"
|
||||
|
@ -15494,7 +15487,6 @@ msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
|
|||
msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
|
||||
|
||||
#: config/picochip/picochip.opt:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
|
||||
msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
|
||||
|
||||
|
@ -15503,9 +15495,8 @@ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
|
|||
msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
|
||||
|
||||
#: config/picochip/picochip.opt:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
|
||||
msgstr "指定应该使用的字节访问指令。按照默认被启用。"
|
||||
msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
|
||||
|
||||
#: config/picochip/picochip.opt:35
|
||||
msgid "Enable debug output to be generated."
|
||||
|
@ -15757,7 +15748,7 @@ msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
|
|||
|
||||
#: config/rx/rx.opt:62
|
||||
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
|
||||
|
||||
#: config/rx/rx.opt:68
|
||||
msgid "Use the simulator runtime."
|
||||
|
@ -15773,7 +15764,7 @@ msgstr "使用更短的地址引用。"
|
|||
|
||||
#: config/rx/rx.opt:86
|
||||
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
|
||||
|
||||
#: config/rx/rx.opt:92
|
||||
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
|
||||
|
@ -15781,7 +15772,7 @@ msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
|
|||
|
||||
#: config/rx/rx.opt:98
|
||||
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
|
||||
|
||||
#: config/lm32/lm32.opt:24
|
||||
msgid "Enable multiply instructions"
|
||||
|
@ -21986,9 +21977,9 @@ msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
|
|||
msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
|
||||
|
||||
#: c-pragma.c:1106
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
|
||||
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
|
||||
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
|
||||
|
||||
#: c-pragma.c:1115
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23273,9 +23264,9 @@ msgid "too many eh edges %i"
|
|||
msgstr "eh 边缘 %i 太多"
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1917
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
|
||||
msgstr "从 bb %i 分出太多的分支边"
|
||||
msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
|
||||
|
||||
#: cfgrtl.c:1922
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23460,12 +23451,12 @@ msgstr "节点有错误的 clone_of"
|
|||
#: cgraphunit.c:698
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "node has wrong clone list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点的克隆列表不正确"
|
||||
|
||||
#: cgraphunit.c:704
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "node is in clone list but it is not clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
|
||||
|
||||
#: cgraphunit.c:709
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23475,7 +23466,7 @@ msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
|
|||
#: cgraphunit.c:714
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "double linked list of clones corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
|
||||
|
||||
#: cgraphunit.c:744
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23753,9 +23744,9 @@ msgid "region_array is corrupted for region %i"
|
|||
msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
|
||||
|
||||
#: except.c:3347 except.c:3378
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
|
||||
msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
|
||||
msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
|
||||
|
||||
#: except.c:3364
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23768,7 +23759,7 @@ msgid "negative nesting depth of region %i"
|
|||
msgstr "区域 %i 的负嵌套深度"
|
||||
|
||||
#: except.c:3383
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "region of lp %i is wrong"
|
||||
msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
|
||||
|
||||
|
@ -23778,9 +23769,9 @@ msgid "tree list ends on depth %i"
|
|||
msgstr "树列表结束于深度 %i"
|
||||
|
||||
#: except.c:3415
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "region_array does not match region_tree"
|
||||
msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
|
||||
msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
|
||||
|
||||
#: except.c:3420
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23816,14 +23807,14 @@ msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
|
|||
msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
|
||||
|
||||
#: final.c:4367 toplev.c:1921
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
|
||||
msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
|
||||
msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
|
||||
|
||||
#: final.c:4423
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
|
||||
msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
|
||||
msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
|
||||
|
||||
#: fixed-value.c:104
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -23871,7 +23862,7 @@ msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a
|
|||
msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
|
||||
|
||||
#: fold-const.c:14213
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "fold check: original tree changed by fold"
|
||||
msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
|
||||
|
||||
|
@ -23969,9 +23960,9 @@ msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
|
|||
msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:6694 gcc.c:6735
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
|
||||
msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
|
||||
msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
|
||||
|
||||
#: gcc.c:6714 gcc.c:6751
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -24107,9 +24098,9 @@ msgid "memory input %d is not directly addressable"
|
|||
msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
|
||||
|
||||
#: gimplify.c:5391
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
|
||||
msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
|
||||
msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
|
||||
|
||||
#: gimplify.c:5393
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -24599,12 +24590,12 @@ msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
|
|||
#: plugin.c:397
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:425
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:550
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -25586,9 +25577,9 @@ msgid "Invalid PHI argument"
|
|||
msgstr "无效的 PHI 实参"
|
||||
|
||||
#: tree-cfg.c:3718
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
|
||||
msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
|
||||
msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
|
||||
|
||||
#: tree-cfg.c:3858
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -25671,14 +25662,14 @@ msgid "verify_stmts failed"
|
|||
msgstr "verify_stmts 失败"
|
||||
|
||||
#: tree-cfg.c:4196
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
|
||||
msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
|
||||
|
||||
#: tree-cfg.c:4202
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
|
||||
msgstr "EXIT_BLOCK 有与之相关的 IL"
|
||||
msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
|
||||
|
||||
#: tree-cfg.c:4209
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -25793,7 +25784,7 @@ msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
|
|||
#: tree-eh.c:3897
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
|
||||
msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 IP"
|
||||
msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
|
||||
|
||||
#: tree-eh.c:3903
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -25987,7 +25978,7 @@ msgid "missing definition"
|
|||
msgstr "定义缺失"
|
||||
|
||||
#: tree-ssa.c:709
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
|
||||
msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
|
||||
|
||||
|
@ -26054,12 +26045,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: tree-ssa.c:975
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
|
||||
|
||||
#: tree-ssa.c:981
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
|
||||
|
||||
#: tree-ssa.c:990
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -26172,9 +26163,9 @@ msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
|
|||
msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
|
||||
|
||||
#: tree.c:5398
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
|
||||
msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
|
||||
msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
|
||||
|
||||
#: tree.c:6998
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -26387,9 +26378,9 @@ msgid "weakref %q+D must have static linkage"
|
|||
msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
|
||||
|
||||
#: varasm.c:5649
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
|
||||
msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
|
||||
msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
|
||||
|
||||
#: varasm.c:5715
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -26413,7 +26404,7 @@ msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
|
|||
|
||||
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
|
||||
#: xcoffout.c:187
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
|
||||
msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
|
||||
|
||||
|
@ -26469,7 +26460,7 @@ msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
|
|||
msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
|
||||
|
||||
#: config/darwin-c.c:406
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
|
||||
msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
|
||||
|
||||
|
@ -26661,14 +26652,14 @@ msgid "bad builtin fcode"
|
|||
msgstr "错误的内建 fcode"
|
||||
|
||||
#: config/arc/arc.c:393
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
|
||||
msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
|
||||
msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
|
||||
|
||||
#: config/arc/arc.c:401
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
|
||||
msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
|
||||
msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:1337
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -26681,9 +26672,9 @@ msgid "bad value (%s) for %s switch"
|
|||
msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:1460
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
|
||||
msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
|
||||
msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:1477
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -26708,7 +26699,7 @@ msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
|
|||
#: config/arm/arm.c:1515
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
|
||||
msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
|
||||
msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
|
||||
|
||||
#: config/arm/arm.c:1518
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28018,19 +28009,19 @@ msgid "unconvertible operand %c %qs"
|
|||
msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
|
||||
msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
|
||||
msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4027
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
|
||||
msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
|
||||
msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28053,14 +28044,14 @@ msgid "interrupt function must have no arguments"
|
|||
msgstr "中断函数不能有参数"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4113
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
|
||||
msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
|
||||
msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4146
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
|
||||
msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
|
||||
msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4156
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28098,24 +28089,24 @@ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
|
|||
msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4608
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
|
||||
msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
|
||||
msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4706
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
|
||||
msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
|
||||
msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:4711
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
|
||||
msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
|
||||
msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:6164
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
|
||||
msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
|
||||
msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
|
||||
|
||||
#: config/mep/mep.c:6167
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28168,9 +28159,9 @@ msgid "%qs attribute only applies to functions"
|
|||
msgstr "%qs属性只能应用于函数"
|
||||
|
||||
#: config/mips/mips.c:1355
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
|
||||
msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
|
||||
msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
|
||||
|
||||
#: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
@ -28439,7 +28430,7 @@ msgid "LM label has already been deferred."
|
|||
msgstr "LM 标号已经被推迟。"
|
||||
|
||||
#: config/picochip/picochip.c:1685
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
|
||||
msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
|
||||
|
||||
|
@ -29706,15 +29697,15 @@ msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
|
|||
msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
|
||||
|
||||
#: cp/call.c:5225
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
|
||||
msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
|
||||
msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
|
||||
|
||||
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
|
||||
#: cp/call.c:5252
|
||||
#, fuzzy, gcc-internal-format
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
|
||||
msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
|
||||
msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
|
||||
|
||||
#: cp/call.c:5298
|
||||
#, gcc-internal-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue