* zh_CN.po: Update.

From-SVN: r155344
This commit is contained in:
Joseph Myers 2009-12-18 13:10:35 +00:00 committed by Joseph Myers
parent a957d12f7a
commit d88cf0ceb3
2 changed files with 143 additions and 148 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-12-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_CN.po: Update.
2009-12-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_CN.po: Update.

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0800\n"
"Last-Translator: Zuxy Meng <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 17:43+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2515,9 +2515,8 @@ msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
#: params.def:414
#, fuzzy
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "候选数界限低于全部以 iv 优化来看的候选数"
msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
#: params.def:422
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
@ -4061,7 +4060,7 @@ msgstr "Fortran 2003%L处初始化表达式中非整数指数"
#: fortran/arith.c:1159
#, no-c-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr ""
msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
#: fortran/arith.c:1666
msgid "elemental binary operation"
@ -4275,7 +4274,7 @@ msgstr "%3$L处内建函数%2$s的实参%1$s必须具有与%4$s
#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "%3$L处内建函数%2$s的实参%1$s必须为 %4$d"
msgstr "%3$L处内建函数%2$s的实参%1$s的秩必须为 %4$d"
#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
@ -4586,9 +4585,9 @@ msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape
msgstr "%4$L处%3$s内建函数的%1$s%2$s实参必须有相同的外形。"
#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "%3$L 处内建函数“%2$s”的实参“%1$s”的大小太小( %4$i/$5$i)"
msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s的实参%1$s的大小太小(%4$i/%5$i)"
#: fortran/check.c:3554
#, no-c-format
@ -5436,12 +5435,12 @@ msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
#: fortran/decl.c:5891
#, no-c-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/decl.c:5923
#, no-c-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/decl.c:5942
#, no-c-format
@ -5521,7 +5520,7 @@ msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
#: fortran/decl.c:6386
#, no-c-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""
msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/decl.c:6390
#, no-c-format
@ -5693,7 +5692,7 @@ msgstr "%C处需要绑定属性"
#: fortran/decl.c:7309
#, no-c-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr ""
msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
#: fortran/decl.c:7321
#, no-c-format
@ -5728,7 +5727,7 @@ msgstr "%C处需要绑定名"
#: fortran/decl.c:7428
#, no-c-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""
msgstr "=> target对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
#: fortran/decl.c:7434
#, no-c-format
@ -6297,9 +6296,9 @@ msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C 泛型指定语法错误"
#: fortran/interface.c:201
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "语法错误:在 %C 处 INTERFACE 语句中尾随的垃圾"
msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
#: fortran/interface.c:220
#, no-c-format
@ -7463,7 +7462,7 @@ msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
#: fortran/match.c:2574
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""
msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
#: fortran/match.c:2581
#, no-c-format
@ -7634,9 +7633,9 @@ msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name
msgstr ""
#: fortran/match.c:4047
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
#: fortran/match.c:4075
#, no-c-format
@ -7956,9 +7955,9 @@ msgid "Unexpected end of module"
msgstr "非预期的模块结束"
#: fortran/module.c:5478
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "%2$C 处打开的文件的“%1$s”并非一个 GFORTRAN 模块文件"
msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s并非一个 GFORTRAN 模块文件"
#: fortran/module.c:5485
#, fuzzy, no-c-format
@ -8337,9 +8336,9 @@ msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "%C处语句标号中数字太多"
msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
#, no-c-format
@ -8493,9 +8492,9 @@ msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
#: fortran/parse.c:2045
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003%C 处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
msgstr "Fortran 2003%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
#: fortran/parse.c:2135
#, fuzzy, no-c-format
@ -8533,9 +8532,9 @@ msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedu
msgstr "在 %2$L 处 INTERFACE 过程“%1$s”有与包装过程相同的名字"
#: fortran/parse.c:2431
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%C 处的 IF 语句块标记不适合"
msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/parse.c:2517
#, no-c-format
@ -8590,7 +8589,7 @@ msgstr "在 %C 处期待的一个 CASE 或 END SELECT 语句后跟 SELECT CASE"
#: fortran/parse.c:2929
#, no-c-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr ""
msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
#: fortran/parse.c:2991
#, no-c-format
@ -8691,9 +8690,9 @@ msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
#: fortran/primary.c:225
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%C 处该类的整数太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
#: fortran/primary.c:254
#, no-c-format
@ -8751,9 +8750,9 @@ msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "%C处实数缺少指数部分"
#: fortran/primary.c:602
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "在 %C 处实数有一个'd'指数和一个显式的类别"
msgstr "%C处的实数有一个d指数和一个显式的种别"
#: fortran/primary.c:615
#, no-c-format
@ -8871,9 +8870,9 @@ msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %
msgstr "对 %C 处结构构造中给出的“%1$s”组件没有初始化器"
#: fortran/primary.c:2260
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "%C 处无法构建 ABSTRACT 类型“%s”"
msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s"
#: fortran/primary.c:2288
#, fuzzy, no-c-format
@ -8961,9 +8960,9 @@ msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "%2$L 处的“%1$s”是 ABSTRACT 类型“%3$s”"
#: fortran/resolve.c:114
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr "用于 %1$L 处的 ABSTRACT 类型“%2$s”"
msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s"
#: fortran/resolve.c:164
#, no-c-format
@ -9512,9 +9511,9 @@ msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "用户运算符‘%s(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3524
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "%%L 和 %%L 处的操作数的行列不一致"
msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
#: fortran/resolve.c:3727
#, no-c-format
@ -9790,9 +9789,9 @@ msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中要求的数组规格说明"
#: fortran/resolve.c:6197
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中坏的数组规格说明"
msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句指定了错误的数组"
#: fortran/resolve.c:6217
#, fuzzy, no-c-format
@ -9822,12 +9821,12 @@ msgstr "%C READ 语句需要变量"
#: fortran/resolve.c:6266
#, no-c-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr ""
msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
#: fortran/resolve.c:6270
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "循环变量‘%s在%C处不能是 INTENT(IN)"
msgstr "错误信息变量‘%s在%L处不能是 INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:6274
#, fuzzy, no-c-format
@ -9847,7 +9846,7 @@ msgstr ""
#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr ""
msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
@ -9926,7 +9925,7 @@ msgstr "%2$L处派生类型%1$s必须是%3$s的一个扩展"
#: fortran/resolve.c:7040
#, no-c-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr ""
msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
#: fortran/resolve.c:7135
#, fuzzy, no-c-format
@ -10012,9 +10011,9 @@ msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER 表达式在 %3$L 处赋值(%1$d/%2$d)时被截断"
#: fortran/resolve.c:7831
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr "不能在 %L 处的 PURE 过程中为变量“%1$s”赋值"
msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s赋值"
#: fortran/resolve.c:7843
#, fuzzy, no-c-format
@ -10192,9 +10191,9 @@ msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "自动数组‘%s在%L处不能有初始值设定"
#: fortran/resolve.c:9026
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr "即使不引用,在 %L 处的“%s”有二义性接口"
msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的%1$s的接口也有歧义"
#: fortran/resolve.c:9045
#, fuzzy, no-c-format
@ -10618,9 +10617,9 @@ msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type
msgstr "在 %2$L 处隐式地打字的 PARAMETER“%1$s”与一个更后面的 IMPLICIT 类型不匹配"
#: fortran/resolve.c:10703
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "%L 处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
#: fortran/resolve.c:10766
#, fuzzy, no-c-format
@ -10933,9 +10932,9 @@ msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
#: fortran/simplify.c:687
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "%L %s 函数的参数不在[0127]范围内"
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0127]范围内"
#: fortran/simplify.c:705
#, fuzzy, no-c-format
@ -10998,9 +10997,9 @@ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
#: fortran/simplify.c:2325
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "%L 处 IBSET 的第二和第三参数的总和超过位大小"
msgstr "%L处 IBSET 的第二和第三参数的总和超过位大小"
#: fortran/simplify.c:2372
#, no-c-format
@ -11008,9 +11007,9 @@ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
#: fortran/simplify.c:2380
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "%L 处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
#: fortran/simplify.c:2410
#, no-c-format
@ -11487,9 +11486,9 @@ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "扩展:%2$L处符号%1$s在指定类型之前被使用"
#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "组件‘%s在%C处是%s的 PRIVATE 组件"
msgstr "%2$s%1$s在%3$L处是 PRIVATE"
#: fortran/target-memory.c:659
#, fuzzy, no-c-format
@ -12235,9 +12234,8 @@ msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
#: fortran/lang.opt:161
#, fuzzy
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "遇到运行时错误时产生一个反跟踪"
msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
@ -12385,9 +12383,8 @@ msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
#: fortran/lang.opt:309
#, fuzzy
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "将模块实体的默认访问权设置为 PRIVATE。"
msgstr "将模块实体的默认访问权设置为 PRIVATE。"
#: fortran/lang.opt:317
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
@ -12415,9 +12412,8 @@ msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "把数组节复制进过程表项上的一个连续块"
#: fortran/lang.opt:345
#, fuzzy
msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
msgstr "指定要进行哪种运行时检查"
#: fortran/lang.opt:349
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
@ -12988,14 +12984,12 @@ msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower
msgstr "软件限定每指令组内存 insns 数,给后来的试图在相同的 insn 组中去调度的内存 insns 低的优先数 。防止高速缓存银行冲突常常是有用的。 默认值是 1"
#: config/ia64/ia64.opt:175
#, fuzzy
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr "在指令组中不准多于 `msched-max-memory-insns' 。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时宁可非内存操作)"
msgstr "一个指令组中至多有msched-max-memory-insns条指令。否则限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
#: config/ia64/ia64.opt:179
#, fuzzy
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr "在选择调度中不为控制推测产生检查"
msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
#: config/ia64/ia64.opt:183
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
@ -13783,9 +13777,8 @@ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "生成融合的乘/加指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
#, fuzzy
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
msgstr "用实参信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
#: config/rs6000/rs6000.opt:183
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
@ -13994,7 +13987,7 @@ msgstr "使用另一套寄存器名"
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr ""
msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
@ -14995,7 +14988,7 @@ msgstr "使用 64 位 long 类型"
#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr ""
msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Don't optimize block moves"
@ -15494,7 +15487,6 @@ msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
#: config/picochip/picochip.opt:23
#, fuzzy
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
@ -15503,9 +15495,8 @@ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
#: config/picochip/picochip.opt:31
#, fuzzy
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr "指定应该使用字节访问指令。按照默认被启用。"
msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
@ -15757,7 +15748,7 @@ msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
#: config/rx/rx.opt:62
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr ""
msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
#: config/rx/rx.opt:68
msgid "Use the simulator runtime."
@ -15773,7 +15764,7 @@ msgstr "使用更短的地址引用。"
#: config/rx/rx.opt:86
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr ""
msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
#: config/rx/rx.opt:92
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
@ -15781,7 +15772,7 @@ msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
#: config/rx/rx.opt:98
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""
msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
@ -21986,9 +21977,9 @@ msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
#: c-pragma.c:1106
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
#: c-pragma.c:1115
#, gcc-internal-format
@ -23273,9 +23264,9 @@ msgid "too many eh edges %i"
msgstr "eh 边缘 %i 太多"
#: cfgrtl.c:1917
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "从 bb %i 分出太多的分支边"
msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
#: cfgrtl.c:1922
#, gcc-internal-format
@ -23460,12 +23451,12 @@ msgstr "节点有错误的 clone_of"
#: cgraphunit.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
msgstr ""
msgstr "节点的克隆列表不正确"
#: cgraphunit.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
msgstr ""
msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
#: cgraphunit.c:709
#, gcc-internal-format
@ -23475,7 +23466,7 @@ msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
#: cgraphunit.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr ""
msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
#: cgraphunit.c:744
#, gcc-internal-format
@ -23753,9 +23744,9 @@ msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
#: except.c:3347 except.c:3378
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
#: except.c:3364
#, gcc-internal-format
@ -23768,7 +23759,7 @@ msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "区域 %i 的负嵌套深度"
#: except.c:3383
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
@ -23778,9 +23769,9 @@ msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "树列表结束于深度 %i"
#: except.c:3415
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
#: except.c:3420
#, gcc-internal-format
@ -23816,14 +23807,14 @@ msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
#: final.c:4367 toplev.c:1921
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
msgstr "无法打开转储文件%qs%s"
msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs%s"
#: final.c:4423
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
msgstr "无法打开转储文件%qs%s"
msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs%s"
#: fixed-value.c:104
#, gcc-internal-format
@ -23871,7 +23862,7 @@ msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a
msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
#: fold-const.c:14213
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
@ -23969,9 +23960,9 @@ msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr "%s-fcompare-debug 失败(长度)"
#: gcc.c:6694 gcc.c:6735
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
msgstr "%s无法打开比较调试文件 %s"
#: gcc.c:6714 gcc.c:6751
#, gcc-internal-format
@ -24107,9 +24098,9 @@ msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
#: gimplify.c:5391
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
#: gimplify.c:5393
#, gcc-internal-format
@ -24599,12 +24590,12 @@ msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
#: plugin.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr ""
msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
#: plugin.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr ""
msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
#: plugin.c:550
#, gcc-internal-format
@ -25586,9 +25577,9 @@ msgid "Invalid PHI argument"
msgstr "无效的 PHI 实参"
#: tree-cfg.c:3718
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
#: tree-cfg.c:3858
#, gcc-internal-format
@ -25671,14 +25662,14 @@ msgid "verify_stmts failed"
msgstr "verify_stmts 失败"
#: tree-cfg.c:4196
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
#: tree-cfg.c:4202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关的 IL"
msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关的 IL"
#: tree-cfg.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format
@ -25793,7 +25784,7 @@ msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
#: tree-eh.c:3897
#, gcc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 IP"
msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
#: tree-eh.c:3903
#, gcc-internal-format
@ -25987,7 +25978,7 @@ msgid "missing definition"
msgstr "定义缺失"
#: tree-ssa.c:709
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
@ -26054,12 +26045,12 @@ msgstr ""
#: tree-ssa.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
msgstr ""
msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
#: tree-ssa.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
msgstr ""
msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
#: tree-ssa.c:990
#, gcc-internal-format
@ -26172,9 +26163,9 @@ msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "符号%q+D需要外部链接因为%qE属性"
#: tree.c:5398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
#: tree.c:6998
#, gcc-internal-format
@ -26387,9 +26378,9 @@ msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
#: varasm.c:5649
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
#: varasm.c:5715
#, gcc-internal-format
@ -26413,7 +26404,7 @@ msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
@ -26469,7 +26460,7 @@ msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "#pragma ms_struct末尾有垃圾字符"
#: config/darwin-c.c:406
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
@ -26661,14 +26652,14 @@ msgid "bad builtin fcode"
msgstr "错误的内建 fcode"
#: config/arc/arc.c:393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
#: config/arc/arc.c:401
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
#: config/arm/arm.c:1337
#, gcc-internal-format
@ -26681,9 +26672,9 @@ msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
#: config/arm/arm.c:1460
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
#: config/arm/arm.c:1477
#, gcc-internal-format
@ -26708,7 +26699,7 @@ msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
#: config/arm/arm.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
#: config/arm/arm.c:1518
#, gcc-internal-format
@ -28018,19 +28009,19 @@ msgid "unconvertible operand %c %qs"
msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
#: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
#: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
msgstr ""
msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
#: config/mep/mep.c:4027
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
#: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
#, gcc-internal-format
@ -28053,14 +28044,14 @@ msgid "interrupt function must have no arguments"
msgstr "中断函数不能有参数"
#: config/mep/mep.c:4113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
#: config/mep/mep.c:4146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
#: config/mep/mep.c:4156
#, gcc-internal-format
@ -28098,24 +28089,24 @@ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
#: config/mep/mep.c:4608
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
#: config/mep/mep.c:4706
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s在%L处必须具有数字类型而非 %s"
msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
#: config/mep/mep.c:4711
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s在%L处必须具有数字类型而非 %s"
msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
#: config/mep/mep.c:6164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
#: config/mep/mep.c:6167
#, gcc-internal-format
@ -28168,9 +28159,9 @@ msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "%qs属性只能应用于函数"
#: config/mips/mips.c:1355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
#: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
#, gcc-internal-format
@ -28439,7 +28430,7 @@ msgid "LM label has already been deferred."
msgstr "LM 标号已经被推迟。"
#: config/picochip/picochip.c:1685
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
@ -29706,15 +29697,15 @@ msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
#: cp/call.c:5225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象调用会在运行时中止"
msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:5252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象调用会在运行时中止"
msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T"
#: cp/call.c:5298
#, gcc-internal-format