* es.po: Update.
From-SVN: r151337
This commit is contained in:
parent
ea9549ff10
commit
dd3824a300
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2009-09-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Update.
|
||||
|
||||
2009-08-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Update.
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:44-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:20-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: charset.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
||||
msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
|
||||
msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
|
||||
|
||||
#: charset.c:677
|
||||
msgid "iconv_open"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
|
||||
|
||||
#: charset.c:992
|
||||
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
|
||||
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
|
||||
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "secuencia de escape que no es est
|
||||
#: charset.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
||||
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
|
||||
msgstr "secuencia de escape desconocida '\\%c'"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "directiva #%s inv
|
||||
#: directives.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
|
||||
msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
|
||||
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
|
||||
msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
|
||||
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
|
||||
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "#pragma %s ya est
|
||||
|
||||
#: directives.c:1192
|
||||
msgid "registering pragma with NULL handler"
|
||||
msgstr "registrando un pragma con manejador NULL"
|
||||
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1402
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv
|
||||
#: directives.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
|
||||
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1453
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1954
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
|
||||
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1981
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
|
||||
|
||||
#: expr.c:612
|
||||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||||
msgstr "falta `)' después de \"defined\""
|
||||
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
|
||||
|
||||
#: expr.c:619
|
||||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||||
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
|
||||
#: expr.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator '%s' has no left operand"
|
||||
msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
|
||||
msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
|
||||
|
||||
#: expr.c:965
|
||||
msgid " ':' without preceding '?'"
|
||||
@ -591,12 +591,12 @@ msgstr "falta un '(' en la expresi
|
||||
#: expr.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
|
||||
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||||
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
|
||||
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1454
|
||||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||||
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "no hay caract
|
||||
#: lex.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
|
||||
msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
|
||||
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
|
||||
|
||||
#: lex.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
|
||||
#: macro.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
|
||||
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
|
||||
|
||||
#: macro.c:731 traditional.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1581
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
|
||||
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1630
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user