* es.po: Update.

From-SVN: r151338
This commit is contained in:
Joseph Myers 2009-09-02 17:40:52 +01:00 committed by Joseph Myers
parent 10315f6f13
commit f2f909e76f
2 changed files with 21 additions and 17 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-09-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* es.po: Update.
2009-08-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* es.po: Update.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:20-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:992
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
#: charset.c:1017
#, c-format
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "secuencia de escape que no es est
#: charset.c:1304
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida '\\%c'"
#: charset.c:1312
#, c-format
@ -277,17 +277,17 @@ msgstr "directiva #%s inv
#: directives.c:1129
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
#: directives.c:1138
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
#: directives.c:1156
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
#: directives.c:1159
#, c-format
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "#pragma %s ya est
#: directives.c:1192
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrando un pragma con manejador NULL"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
#: directives.c:1402
msgid "#pragma once in main file"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inv
#: directives.c:1434
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
#: directives.c:1453
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:1954
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
#: directives.c:1981
msgid "assertion without predicate"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
#: expr.c:612
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta `)' después de \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
#: expr.c:619
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
#: expr.c:939
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
#: expr.c:965
msgid " ':' without preceding '?'"
@ -591,12 +591,12 @@ msgstr "falta un '(' en la expresi
#: expr.c:1190
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.c:1195
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.c:1454
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "no hay caract
#: lex.c:305
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
#: lex.c:312
#, c-format
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
#: macro.c:572
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
#: macro.c:731 traditional.c:681
#, c-format
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
#: macro.c:1581
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
#: macro.c:1630
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"