# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ales Nyakhaychyk , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: charset.c:655 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" #: charset.c:658 msgid "iconv_open" msgstr "" #: charset.c:666 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: charset.c:743 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" #: charset.c:760 charset.c:1243 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: charset.c:766 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" #: charset.c:865 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" #: charset.c:868 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:894 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" #: charset.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" #: charset.c:916 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" #: charset.c:920 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" #: charset.c:953 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" #: charset.c:957 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" #: charset.c:1029 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1046 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" #: charset.c:1053 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" #: charset.c:1092 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" #: charset.c:1160 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1167 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" #: charset.c:1175 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" #: charset.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" #: charset.c:1184 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" #: charset.c:1306 charset.c:1369 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" #: charset.c:1309 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" #: charset.c:1401 msgid "empty character constant" msgstr "пустая сімвальная канстанта" #: charset.c:1450 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" #: directives.c:216 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" #: directives.c:303 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:315 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" #: directives.c:318 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" #: directives.c:322 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" #: directives.c:348 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" #: directives.c:368 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:418 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" #: directives.c:489 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: directives.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" #: directives.c:498 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" #: directives.c:501 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" #: directives.c:542 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" #: directives.c:597 msgid "missing terminating > character" msgstr "" #: directives.c:650 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" #: directives.c:673 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" #: directives.c:681 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" #: directives.c:719 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" #: directives.c:745 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" #: directives.c:797 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" #: directives.c:803 msgid "line number out of range" msgstr "" #: directives.c:816 directives.c:893 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" #: directives.c:853 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" #: directives.c:955 #, fuzzy msgid "invalid #ident directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" #: directives.c:1043 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" #: directives.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" #: directives.c:1049 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" #: directives.c:1249 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" #: directives.c:1272 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" #: directives.c:1281 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" #: directives.c:1302 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" #: directives.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" #: directives.c:1330 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" #: directives.c:1444 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" #: directives.c:1551 msgid "#else without #if" msgstr "" #: directives.c:1556 msgid "#else after #else" msgstr "" #: directives.c:1558 directives.c:1591 msgid "the conditional began here" msgstr "" #: directives.c:1584 msgid "#elif without #if" msgstr "" #: directives.c:1589 msgid "#elif after #else" msgstr "" #: directives.c:1619 msgid "#endif without #if" msgstr "" #: directives.c:1696 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" #: directives.c:1711 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" #: directives.c:1731 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" #: directives.c:1758 msgid "assertion without predicate" msgstr "" #: directives.c:1760 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" #: directives.c:1846 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" #: directives.c:2069 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" #: errors.c:118 msgid "warning: " msgstr "" #: errors.c:120 msgid "internal error: " msgstr "" #: errors.c:122 msgid "error: " msgstr "" #: errors.c:181 #, fuzzy msgid "stdout" msgstr "структура" #: errors.c:183 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: expr.c:192 msgid "too many decimal points in number" msgstr "" #: expr.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" #: expr.c:218 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:227 msgid "exponent has no digits" msgstr "" #: expr.c:234 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "" #: expr.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" #: expr.c:250 expr.c:275 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" #: expr.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" #: expr.c:283 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" #: expr.c:290 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:376 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" #: expr.c:388 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" #: expr.c:470 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" #: expr.c:477 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" #: expr.c:485 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" #: expr.c:495 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" #: expr.c:534 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:540 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:585 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" #: expr.c:716 expr.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" #: expr.c:736 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "" #: expr.c:753 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "" #: expr.c:756 msgid "#if with no expression" msgstr "" #: expr.c:759 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "" #: expr.c:764 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "" #: expr.c:790 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "" #: expr.c:817 msgid "unbalanced stack in #if" msgstr "" #: expr.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'" #: expr.c:928 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" #: expr.c:949 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" #: expr.c:959 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:964 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" #: expr.c:996 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1001 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1260 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" #: expr.c:1359 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" #: expr.c:1491 msgid "division by zero in #if" msgstr "" #: files.c:401 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" #: files.c:454 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: files.c:457 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: files.c:522 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s - гэта блёчная прылада" #: files.c:539 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s - вельмі вялікі" #: files.c:574 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" #: files.c:803 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" #: files.c:1096 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" #: init.c:393 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" #: init.c:397 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" #: init.c:404 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" #: init.c:407 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" #: init.c:411 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:415 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:420 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" #: init.c:424 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" #: lex.c:274 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" #: lex.c:279 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" #: lex.c:294 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" #: lex.c:301 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" #: lex.c:347 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" #: lex.c:405 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" #: lex.c:414 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" #: lex.c:449 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" #: lex.c:510 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" #: lex.c:518 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:614 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" #: lex.c:805 msgid "no newline at end of file" msgstr "" #: lex.c:948 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершаныя каментарыі" #: lex.c:959 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" #: lex.c:961 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" #: lex.c:966 msgid "multi-line comment" msgstr "" #: lex.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" #: line-map.c:309 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "" #: line-map.c:327 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" #: macro.c:85 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" #: macro.c:124 macro.c:287 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:221 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" #: macro.c:400 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" #: macro.c:483 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" #: macro.c:521 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "" #: macro.c:526 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" #: macro.c:531 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" #: macro.c:642 traditional.c:675 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:745 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1261 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:1314 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" #: macro.c:1331 msgid "parameter name missing" msgstr "" #: macro.c:1348 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" #: macro.c:1353 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" #: macro.c:1362 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:1439 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:1463 #, fuzzy msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" #: macro.c:1493 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" #: macro.c:1512 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" #: macro.c:1608 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" #: macro.c:1613 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" #: macro.c:1663 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1686 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: pch.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" #: pch.c:479 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: pch.c:520 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" #: pch.c:533 pch.c:696 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: traditional.c:745 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" #: traditional.c:912 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'" #~ msgid "`%s' attribute ignored" #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" #~ msgid "unknown machine mode `%s'" #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" #~ msgid "no data type for mode `%s'" #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\"" #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" #~ msgid "section attributes are not supported for this target" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" #, fuzzy #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" #, fuzzy #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы" #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'" #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" #~ msgstr "" #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n" #~ " колькасьцю аргументаў" #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента" #~ msgid "invalid use of `restrict'" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #~ msgid "too few arguments to function `%s'" #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" #~ msgid "too many arguments to function `%s'" #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" #, fuzzy #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'" #~ msgid "label `%s' defined but not used" #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" #~ msgid "duplicate label declaration `%s'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'" #~ msgid "this is a previous declaration" #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне" #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "пустое абвяшчэньне" #, fuzzy #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators" #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" #~ msgid "`%s' is usually a function" #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя" #~ msgid "parameter `%s' is initialized" #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" #~ msgid "`long long long' is too long for GCC" #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC" #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'" #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'" #~ msgid "duplicate `%s'" #~ msgstr "паўтарэньне `%s'" #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\"" #~ msgid "complex invalid for `%s'" #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\"" #~ msgid "ISO C89 does not support complex types" #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы" #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\"" #~ msgid "ISO C does not support complex integer types" #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы" #~ msgid "duplicate `const'" #~ msgstr "паўтарэнне \"const\"" #~ msgid "duplicate `restrict'" #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\"" #~ msgid "duplicate `volatile'" #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\"" #~ msgid "size of array `%s' is negative" #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" #~ msgid "size of array `%s' is too large" #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `struct %s'" #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s" #~ msgid "union" #~ msgstr "аб'яднанне" #~ msgid "structure" #~ msgstr "структура" #~ msgid "members" #~ msgstr "члены" #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" #~ msgid "no previous prototype for `%s'" #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\"" #~ msgid "no previous declaration for `%s'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #~ msgid "return type of `%s' is not `int'" #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\"" #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\"" #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт" #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт" #~ msgid "function does not return string type" #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string" #~ msgid "`0' flag" #~ msgstr "'0' флаг" #~ msgid "`O' modifier" #~ msgstr "'O' мадыфікатар" #~ msgid "%s does not support %s" #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "сінтаксічная памылка" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "сінтаксічная памылка" #~ msgid "ISO C forbids an empty source file" #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл" #, fuzzy #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" #~ msgid "ISO C forbids label declarations" #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" #~ msgid "empty body in an else-statement" #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні" #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\"" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "граматычная памылка" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s перад %s'%c'" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'" #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s перад \"%s\"" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s перад знакам '%s'" #, fuzzy #~ msgid "YYDEBUG not defined" #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан." #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #, fuzzy #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename" #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" #~ msgid "destructor needed for `%#D'" #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" #~ msgid "`%s' has an incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца" #~ msgid "for each function it appears in.)" #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)" #~ msgid "too many arguments to function" #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі" #~ msgid "too few arguments to function" #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі" #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex" #, fuzzy #~ msgid "wrong type argument to increment" #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі" #, fuzzy #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\"" #~ msgid "initialization" #~ msgstr "ініцыялізацыя" #~ msgid "invalid initializer" #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" #~ msgid "missing initializer" #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" #~ msgid "return" #~ msgstr "вяртанне" #~ msgid "called from here" #~ msgstr "выклікана адсюль" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "унутраная памылка" #~ msgid "no arguments" #~ msgstr "няма аргументаў" #~ msgid "%d constructor(s) found\n" #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n" #~ msgid "%d destructor(s) found\n" #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n" #~ msgid "[cannot find %s]" #~ msgstr "[нельга знайсці %s]" #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\"" #~ msgid "redirecting stdout: %s" #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s" #~ msgid "cannot find `nm'" #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\"" #~ msgid "pipe" #~ msgstr "канвеер" #~ msgid "unable to open file '%s'" #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "не знойдзена\n" #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\"" #~ msgid "cannot find `ldd'" #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\"" #, fuzzy #~ msgid "library lib%s not found" #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка" #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "непадтрымліваемая версія" #, fuzzy #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: не дырэкторыя" #, fuzzy #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "argument missing after %s" #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" #, fuzzy #~ msgid "output filename specified twice" #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы" #~ msgid "missing terminating %c character" #~ msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" #, fuzzy #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid option %s" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" #~ msgid "too many input files" #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: увага: " #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: увага: " #~ msgid "%s: %s: " #~ msgstr "%s: %s: " #, fuzzy #~ msgid "In member function `%s':" #~ msgstr "у функцыі \"%s\":" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "у функцыі \"%s\":" #~ msgid "compilation terminated.\n" #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n" #~ msgid "In file included from %s:%d" #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d" #~ msgid ":\n" #~ msgstr ":\n" #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю" #~ msgid "abort in %s, at %s:%d" #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d" #~ msgid "invalid %%-code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #~ msgid "unused parameter `%s'" #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "missing argument to `%s' option" #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" #, fuzzy #~ msgid "extraneous argument to `%s' option" #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" #, fuzzy #~ msgid "could not find specs file %s\n" #~ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" #~ msgid "-pipe not supported" #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Выбары:\n" #~ msgid " --help Display this information\n" #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n" #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n" #, fuzzy #~ msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" #~ msgid " -o Place the output into \n" #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-l' is missing" #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан" #~ msgid "argument to `-x' is missing" #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан" #~ msgid "argument to `-%s' is missing" #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан" #, fuzzy #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc." #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" #~ msgid "unrecognized option `-%s'" #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" #~ msgid "programs: %s\n" #~ msgstr "праграмы: %s\n" #~ msgid "libraries: %s\n" #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n" #~ msgid "gcc version %s\n" #~ msgstr "версія gcc %s\n" #, fuzzy #~ msgid "no input files" #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў" #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме" #~ msgid "language %s not recognized" #~ msgstr "мова %s не распазнана" #, fuzzy #~ msgid "internal gcc abort" #~ msgstr "унутраная памылка" #, fuzzy #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n" #, fuzzy #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n" #, fuzzy #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "can't open %s" #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s" #~ msgid "invalid parameter `%s'" #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'" #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n" #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n" #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n" #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n" #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n" #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n" #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n" #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі" #~ msgid "unknown register name: %s" #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s" #, fuzzy #~ msgid "could not find a spill register" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" #, fuzzy #~ msgid "unrecognizable insn:" #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "undefined named operand '%s'" #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s" #~ msgid "unused variable `%s'" #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\"" #~ msgid "size of `%s' is %d bytes" #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт" #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт" #~ msgid "Enable exception handling" #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў" #~ msgid "Insert stack checking code into the program" #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму" #~ msgid "Enable SSA optimizations" #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю" #, fuzzy #~ msgid "Do not recognize any built in functions" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "Унутраная памылка: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Language specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Options for %s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Выбары для %s:\n" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" #, fuzzy #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца." #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g" #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s" #~ msgid "" #~ "%s%s%s version %s (%s)\n" #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" #~ msgstr "" #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n" #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n" #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n" #~ msgid "options enabled: " #~ msgstr "выбары ўключаны:" #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу" #, fuzzy #~ msgid "ignoring command line option '%s'" #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #, fuzzy #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #~ msgid "error writing to %s" #~ msgstr "памылка запісу ў %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" #~ msgid "usage: %s [switches] input output" #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад" #~ msgid "#error%.*s" #~ msgstr "#памылка%.*s" #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "#увага%.*s" #~ msgid "unbalanced #endif" #~ msgstr "незбалансаваны #endif" #~ msgid "invalid register name for `%s'" #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'" #~ msgid "optimization turned on" #~ msgstr "аптымізацыя уключана" #~ msgid "optimization turned off" #~ msgstr "аптымізацыя выключана" #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" #~ msgid "invalid %%C value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C" #~ msgid "invalid %%N value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N" #~ msgid "invalid %%M value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M" #~ msgid "invalid %%m value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m" #~ msgid "invalid %%L value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L" #~ msgid "invalid %%O value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O" #~ msgid "invalid %%P value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P" #~ msgid "invalid %%V value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V" #, fuzzy #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца." #, fuzzy #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" #~ msgid "invalid %%H value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%J value" #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" #~ msgid "invalid %%r value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r" #~ msgid "invalid %%R value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R" #~ msgid "invalid %%h value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h" #~ msgid "invalid %%U value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U" #~ msgid "invalid %%s value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v" #~ msgid "invalid %%E value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E" #~ msgid "invalid %%xn code" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn" #~ msgid "Use hardware fp" #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку" #~ msgid "Do not use hardware fp" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку" #, fuzzy #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%R code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%U code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%V code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" #, fuzzy #~ msgid "invalid insn:" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" #~ msgid "internal error: bad register: %d" #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d" #~ msgid "unrecognized address" #~ msgstr "нераспазнаны адрас" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized supposed constant" #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП" #, fuzzy #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg" #, fuzzy #~ msgid "Don't pass parameters in registers" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near calls" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate code for near calls" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate code for near jumps" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map1" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map2" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map3" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map4" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #, fuzzy #~ msgid "-ms2600 is used without -ms" #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms." #~ msgid "Do not generate char instructions" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand code `%c'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unknown insn mode" #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца" #~ msgid "Create GUI application" #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак" #~ msgid "Create console application" #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак" #~ msgid "Generate code for a DLL" #~ msgstr "Стварыць код для DLL" #~ msgid "Generate code for given CPU" #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП" #~ msgid "Use given assembler dialect" #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера" #~ msgid "Generate ELF output" #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад" #~ msgid "Generate code for GNU as" #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as" #~ msgid "Generate code for Intel as" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as" #~ msgid "Generate code for GNU ld" #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld" #~ msgid "Generate code for Intel ld" #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld" #~ msgid "Generate code without GP reg" #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg" #, fuzzy #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%s code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%p code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%N code" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #~ msgid "bad address" #~ msgstr "дрэнны адрас" #, fuzzy #~ msgid "lo_sum not of register" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in the instruction" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid rotate insn" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s" #~ msgid "Generate code for a 68020" #~ msgstr "Ствараць код для 68020" #~ msgid "Generate code for a 68000" #~ msgstr "Ствараць код для 68000" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the bit-field instructions" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Стварыць код для DLL" #, fuzzy #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Стварыць код для DLL" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" #~ msgstr "Стварыць код для DLL" #~ msgid "Generate code for a 68881" #~ msgstr "Ствараць код для 68881" #~ msgid "Generate code for a 68030" #~ msgstr "Ствараць код для 68030" #~ msgid "Generate code for a 68040" #~ msgstr "Ствараць код для 68040" #~ msgid "Generate code for a 68060" #~ msgstr "Ствараць код для 68060" #~ msgid "Generate code for a 520X" #~ msgstr "Ствараць код для 520X" #~ msgid "Generate code for a 68851" #~ msgstr "Ствараць код для 68851" #~ msgid "Do no generate code for a 68851" #~ msgstr "Не ствараць код для 68851" #~ msgid "Generate code for a 68302" #~ msgstr "Ствараць код для 68302" #~ msgid "Generate code for a 68332" #~ msgstr "Ствараць код для 68332" #~ msgid "Generate code for a cpu32" #~ msgstr "Ствараць код для цп32" #~ msgid "invalid %%x/X value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X" #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%P operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%-код" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D value" #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "can't rewind temp file" #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" #, fuzzy #~ msgid "can't write to output file" #~ msgstr "не магу запісаць ў %s" #, fuzzy #~ msgid "can't read from temp file" #~ msgstr "не магу прачытаць з %s" #, fuzzy #~ msgid "can't close temp file" #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s" #~ msgid "Use GNU as" #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як" #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў" #~ msgid "Don't use symbolic register names" #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў" #~ msgid "Output compiler statistics" #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара" #~ msgid "Don't output compiler statistics" #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара" #~ msgid "Use hardware floating point" #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\"" #~ msgid "Use 64-bit FP registers" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры" #~ msgid "Use 32-bit FP registers" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры" #~ msgid "Use 64-bit general registers" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры" #~ msgid "Use 32-bit general registers" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры" #~ msgid "Use Irix PIC" #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC" #~ msgid "Don't use Irix PIC" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC" #~ msgid "Use OSF PIC" #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC" #~ msgid "Don't use OSF PIC" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC" #~ msgid "Optimize for 3900" #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900" #~ msgid "Optimize for 4650" #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650" #, fuzzy #~ msgid "-f%s not supported: ignored" #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" #~ msgid "Target the AM33 processor" #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар" #~ msgid "Don't use hardware fp" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp" #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП" #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП" #~ msgid "Optimize for 32032" #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП" #~ msgid "Do not use register sb" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb" #, fuzzy #~ msgid "Do not use bit-field instructions" #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі" #~ msgid "Use 32 bit int" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int" #~ msgid "Use 16 bit int" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int" #~ msgid "Use 32 bit float" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float" #~ msgid "Use 64 bit float" #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float" #~ msgid "Use UNIX assembler syntax" #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера" #~ msgid "Use DEC assembler syntax" #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера" #, fuzzy #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай" #, fuzzy #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\"" #~ msgid "Don't use AltiVec instructions" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec" #~ msgid "Don't use EABI" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI" #~ msgid "Use alternate register names" #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў" #~ msgid "Don't use alternate register names" #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў" #, fuzzy #~ msgid "Don't use bras" #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" #, fuzzy #~ msgid "Profiling is not supported on this target." #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай" #~ msgid "invalid %%Y operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд" #~ msgid "invalid %%A operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд" #~ msgid "invalid %%B operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд" #~ msgid "invalid %%c operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд" #~ msgid "invalid %%C operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд" #~ msgid "invalid %%d operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд" #~ msgid "invalid %%D operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд" #~ msgid "invalid %%f operand" #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд" #~ msgid "Optimize for Cypress processors" #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў" #~ msgid "Optimize for SparcLite processors" #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў" #~ msgid "Optimize for F930 processors" #~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў" #~ msgid "Optimize for F934 processors" #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў" #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors" #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў" #~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\"" #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі" #~ msgid "invalid mask" #~ msgstr "нерэчаісная маска" #~ msgid "invalid address" #~ msgstr "нерэчаісны адрас" #, fuzzy #~ msgid "no register in address" #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў" #, fuzzy #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\"" #, fuzzy #~ msgid "%s for `%T %s' operator" #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s for `%s %T' operator" #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate enum value `%D'" #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate nested type `%D'" #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate member `%D'" #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #~ msgid "previous definition of `%#T'" #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'" #, fuzzy #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' declared static in union" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #~ msgid "declaration of `%#D'" #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'" #~ msgid "converting from `%T' to `%T'" #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'" #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'" #~ msgid "label `%D' used but not defined" #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" #~ msgid "label `%D' defined but not used" #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца" #~ msgid "previous declaration of `%D'" #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'" #, fuzzy #~ msgid "shadowing %s function `%#D'" #~ msgstr "у функцыі \"%s\":" #, fuzzy #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #~ msgid "new declaration `%#D'" #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'" #, fuzzy #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #~ msgid "previous declaration of `%#D'" #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'" #~ msgid "declaration of template `%#D'" #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'" #, fuzzy #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration `%#D' here" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration as `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "prototype for `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "after previous specification in `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous non-inline declaration here" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "than previous declaration `%F'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' used prior to declaration" #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" #, fuzzy #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" #~ msgid "as `%D'" #~ msgstr "як `%D'" #, fuzzy #~ msgid "previous external decl of `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "global declaration `%#D'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" #, fuzzy #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" #, fuzzy #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #~ msgid " from here" #~ msgstr " адсюль" #, fuzzy #~ msgid " skips initialization of `%#D'" #~ msgstr "ініцыялізацыя" #, fuzzy #~ msgid "duplicate label `%D'" #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\"" #~ msgid "invalid use of `%D'" #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'" #, fuzzy #~ msgid "typedef `%D' is initialized" #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" #, fuzzy #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #~ msgid "array size missing in `%D'" #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'" #~ msgid "zero-size array `%D'" #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'" #, fuzzy #~ msgid "uninitialized const `%D'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' has incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' declared with an exception specification" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #~ msgid "`main' must return `int'" #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'" #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type" #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып" #, fuzzy #~ msgid "size of array has non-integer type" #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" #~ msgid "size of array `%D' is negative" #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны" #~ msgid "size of array is negative" #~ msgstr "адмоўны памер масіва " #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" #, fuzzy #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік" #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'" #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)" #, fuzzy #~ msgid "size of member `%D' is not constant" #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" #~ msgid "can't initialize friend function `%s'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #~ msgid "virtual functions cannot be friends" #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" #, fuzzy #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "template parameters cannot be friends" #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" #~ msgid "invalid use of `::'" #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'" #, fuzzy #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" #, fuzzy #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' has incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "name `%T' has incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" #, fuzzy #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй" #~ msgid "previous definition here" #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне" #, fuzzy #~ msgid "return type `%#T' is incomplete" #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%D' declared void" #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" #, fuzzy #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "deleting `%T' is undefined" #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана" #, fuzzy #~ msgid "template declaration of `%#D'" #~ msgstr "пустое абвяшчэнне" #, fuzzy #~ msgid "invalid data member initialization" #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" #, fuzzy #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" #, fuzzy #~ msgid "use of `%D' is ambiguous" #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт" #~ msgid "`%D' is not a function," #~ msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," #, fuzzy #~ msgid "unknown namespace `%D'" #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" #, fuzzy #~ msgid "member initializers for `%#D'" #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "base initializers for `%#T'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "base class `%T' already initialized" #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" #, fuzzy #~ msgid "bad array initializer" #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "no method `%T::%D'" #~ msgstr "у метадзе \"%s\":" #, fuzzy #~ msgid "can't find class$" #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан." #, fuzzy #~ msgid "`%D' was not declared in this scope" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #, fuzzy #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #, fuzzy #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)" #, fuzzy #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid member template declaration `%D'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a function template" #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" #, fuzzy #~ msgid "no default argument for `%D'" #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template type" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #~ msgid "previous declaration `%D'" #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'" #, fuzzy #~ msgid "template parameter `%#D'" #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "provided for `%D'" #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\"" #, fuzzy #~ msgid "template argument %d is invalid" #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" #, fuzzy #~ msgid "for template declaration `%D'" #~ msgstr "пустое абвяшчэнне" #~ msgid "invalid parameter type `%T'" #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'" #~ msgid "in declaration `%D'" #~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'" #, fuzzy #~ msgid "explicit specialization here" #~ msgstr "ініцыялізацыя" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены" #, fuzzy #~ msgid "base initializer for `%T'" #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\"" #~ msgid "%s before `%s'" #~ msgstr "%s перад \"%s\"" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s перад '%c'" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s перад \"\\%o\"" #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты" #, fuzzy #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "`%E' cannot be used as a function" #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып" #, fuzzy #~ msgid "invalid cast to function type `%T'" #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "forward declaration of `%#T'" #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\"" #~ msgid "invalid use of `%T'" #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of template type parameter" #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\"" #, fuzzy #~ msgid "missing initializer for member `%D'" #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" #, fuzzy #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" #, fuzzy #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны" #~ msgid "warning:" #~ msgstr "увага:" #, fuzzy #~ msgid "In statement function" #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі" #~ msgid "argument to `%s' missing" #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан" #, fuzzy #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0" #, fuzzy #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" #, fuzzy #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" #, fuzzy #~ msgid "Zero-length character constant at %0" #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта" #, fuzzy #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" #, fuzzy #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі" #, fuzzy #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца" #~ msgid "In function" #~ msgstr "У функцыі" #~ msgid "In program" #~ msgstr "У праграме" #~ msgid "In construct" #~ msgstr "У канструкцыі" #~ msgid "field '%s' not found in class" #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе" #~ msgid "abstract method in non-abstract class" #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе" #~ msgid "method '%s' not found in class" #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе" #~ msgid "failed to find class '%s'" #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\"" #~ msgid "missing field '%s' in '%s'" #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'" #, fuzzy #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "не магу прачытаць з %s" #~ msgid "can't close %s" #~ msgstr "не магу зачыніць %s" #~ msgid "cannot find file for class %s" #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s" #~ msgid "no input file specified" #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы" #~ msgid "can't close input file %s" #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s" #~ msgid "bad zip/jar file %s" #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" #~ msgid "can't create directory %s" #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\"" #~ msgid "can't open output file `%s'" #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'" #~ msgid "file not found `%s'" #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен" #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" #, fuzzy #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "не магу зачыніць %s" #~ msgid "Missing name" #~ msgstr "Прапушчана назва" #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Прапушчана назва класа" #~ msgid "Invalid declaration" #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне" #~ msgid "Missing identifier" #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар" #~ msgid "unregistered operator %s" #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s." #~ msgid "cannot find class `%s'" #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'" #~ msgid "class `%s' already exists" #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе" #, fuzzy #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot find class (factory) method" #~ msgstr "не магу знайсці метад." #, fuzzy #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе" #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\"" #~ msgid "-pipe is not supported" #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца" #~ msgid "-mhard-float not supported" #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"