4f4e53dd85
ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Makefile.def (host_modules): add libcpp. * Makefile.tpl: Add dependencies on and for libcpp. * Makefile.in: Regenerate. * configure.in: Add libcpp host module. * configure: Regenerate. config/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * acx.m4 (ACX_HEADER_STDBOOL, ACX_HEADER_STRING): From gcc. gcc/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> Move libcpp to the toplevel. * Makefile.in: Remove references to libcpp files, use CPPLIBS instead of libcpp.a. Define SYMTAB_H and change hashtable.h to that. * aclocal.m4 (gcc_AC_HEADER_STDBOOL, gcc_AC_HEADER_STRING, gcc_AC_C__BOOL): Remove. * configure.ac (gcc_AC_C__BOOL, HAVE_UCHAR): Remove tests. * configure: Regenerate. * config.in: Regenerate. * c-ppoutput.c: Include ../libcpp/internal.h instead of cpphash.h. * cppcharset.c: Removed. * cpperror.c: Removed. * cppexp.c: Removed. * cppfiles.c: Removed. * cpphash.c: Removed. * cpphash.h: Removed. * cppinit.c: Removed. * cpplex.c: Removed. * cpplib.c: Removed. * cpplib.h: Removed. * cppmacro.c: Removed. * cpppch.c: Removed. * cpptrad.c: Removed. * cppucnid.h: Removed. * cppucnid.pl: Removed. * cppucnid.tab: Removed. * hashtable.c: Removed. * hashtable.h: Removed. * line-map.c: Removed. * line-map.h: Removed. * mkdeps.c: Removed. * mkdeps.h: Removed. * stringpool.h: Include symtab.h instead of hashtable.h. * tree.h: Include symtab.h instead of hashtable.h. * system.h (O_NONBLOCK, O_NOCTTY): Do not define. gcc/cp/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Make-lang.in: No need to specify $(LIBCPP). gcc/java/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Make-lang.in: Link in $(LIBCPP) instead of mkdeps.o. libcpp/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> Moved libcpp from the gcc subdirectory to the toplevel. * Makefile.am: New file. * Makefile.in: Regenerate. * configure.ac: New file. * configure: Regenerate. * config.in: Regenerate. * charset.c: Moved from gcc/cppcharset.c. Add note about brokenness of input charset detection. Adjust for change in name of cppucnid.h. * errors.c: Moved from gcc/cpperror.c. Do not include intl.h. * expr.c: Moved from gcc/cppexp.c. * files.c: Moved from gcc/cppfiles.c. Do not include intl.h. Remove #define of O_BINARY, it is in system.h. * identifiers.c: Moved from gcc/cpphash.c. * internal.h: Moved from gcc/cpphash.h. Change header guard name. All other files adjusted to match name change. * init.c: Moved from gcc/cppinit.c. (init_library) [ENABLE_NLS]: Call bindtextdomain. * lex.c: Moved from gcc/cpplex.c. * directives.c: Moved from gcc/cpplib.c. * macro.c: Moved from gcc/cppmacro.c. * pch.c: Moved from gcc/cpppch.c. Do not include intl.h. * traditional.c: Moved from gcc/cpptrad.c. * ucnid.h: Moved from gcc/cppucnid.h. Change header guard name. * ucnid.pl: Moved from gcc/cppucnid.pl. * ucnid.tab: Moved from gcc/cppucnid.tab. Change header guard name. * symtab.c: Moved from gcc/hashtable.c. * line-map.c: Moved from gcc. Do not include intl.h. * mkdeps.c: Moved from gcc. * system.h: New file. libcpp/include/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * cpplib.h: Moved from gcc. Change header guard name. * line-map.h: Moved from gcc. Change header guard name. * mkdeps.h: Moved from gcc. Change header guard name. * symtab.h: Moved from gcc/hashtable.h. Change header guard name. libcpp/po/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * be.po: Extracted from gcc/po/be.po. * ca.po: Extracted from gcc/po/ca.po. * da.po: Extracted from gcc/po/da.po. * de.po: Extracted from gcc/po/de.po. * el.po: Extracted from gcc/po/el.po. * es.po: Extracted from gcc/po/es.po. * fr.po: Extracted from gcc/po/fr.po. * ja.po: Extracted from gcc/po/ja.po. * nl.po: Extracted from gcc/po/nl.po. * sv.po: Extracted from gcc/po/sv.po. * tr.po: Extracted from gcc/po/tr.po. From-SVN: r82199
912 lines
24 KiB
Plaintext
912 lines
24 KiB
Plaintext
# Danish version of GCC strings.
|
|
# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
|
|
#
|
|
# Konventioner:
|
|
#
|
|
# ABI -> binær grænseflade
|
|
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
|
|
# access -> tilgangs-
|
|
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
|
|
# ambigeous -> tvetydig
|
|
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
|
|
# array -> tabel
|
|
# assembler -> maskinkodeoversætter
|
|
# assertion -> postulat
|
|
# attribute -> egenskab
|
|
# base class -> stamklasse
|
|
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
|
|
# braces -> krøllede paranteser
|
|
# braced-group -> sætningsblok
|
|
# branch -> forgrening
|
|
# buffer -> mellemlager
|
|
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
|
|
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
|
|
# conflicting -> modstridende
|
|
# convert -> konvertere, omdanne
|
|
# declared -> erklæret
|
|
# defaults to -> antages at være
|
|
# dereference -> følge
|
|
# discard -> fjerne
|
|
# discard -> kassere
|
|
# driver -> styringsprogram
|
|
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
|
|
# edge list -> kantliste
|
|
# elt -> udtrykstræ
|
|
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
|
|
# endianness -> endethed
|
|
# exception handling -> håndtering af undtagelser
|
|
# excess -> for mange
|
|
# expansion -> udfoldning
|
|
# extra -> (ret ofte) overskydende
|
|
# floating point -> kommatal
|
|
# formals -> parametre
|
|
# format string -> formateringsstreng
|
|
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
|
|
# frame table -> rammetabel
|
|
# friend -> ven(ne-)
|
|
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
|
|
# hard register -> hardware-register
|
|
# have no effect -> udvirker intet
|
|
# identifier -> kaldenavn
|
|
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
|
|
# incomplete -> ufuldstændig
|
|
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
|
|
# initializer -> startværdi
|
|
# initializer list -> klargøringsliste
|
|
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
|
|
# instance -> instans (fx af en klasse)
|
|
# issue (fx warnings) -> fremkom med
|
|
# iterator -> løkkevariabel
|
|
# junk -> ragelse
|
|
# keyword -> reserveret ord
|
|
# label -> etiket
|
|
# linking -> sammenkædning
|
|
# lvalue -> venstreværdi
|
|
# macro -> makro
|
|
# malformed -> forkert udformet, misdannet
|
|
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
|
|
# mismatch -> passer ikke med
|
|
# mmap -> indlæse
|
|
# modifier, qualifier -> modifikation
|
|
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
|
|
# newline -> linjeskift
|
|
# non-numeric -> ikke et tal
|
|
# null character -> nultegn
|
|
# null pointer -> nul[-]henvisning
|
|
# offset -> forskydning
|
|
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
|
|
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
|
|
# overflow -> (til tider) løber over
|
|
# overlap -> [interval]sammenfald
|
|
# overloading -> flertydiggørelse
|
|
# padding -> udfylning
|
|
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
|
|
# pointer -> henvisning[svariabel]
|
|
# preprocessor -> præprocessor
|
|
# profiling -> profilering
|
|
# promote -> forfremme
|
|
# request -> (til tider) forespørgsel
|
|
# return -> returnerer
|
|
# schedule -> planlæg
|
|
# scope -> virkningsfelt
|
|
# shadowing -> skygger for
|
|
# shift -> skift
|
|
# specified -> (oftest) angivet
|
|
# specifier -> anvisning, angivelse
|
|
# stab -> stik (?)
|
|
# statement -> sætning
|
|
# storage class -> lagringsklasse
|
|
# strict -> nøje
|
|
# string -> streng
|
|
# subscript -> indeks, opslag
|
|
# target -> mål[arkitektur]
|
|
# template -> skabelon
|
|
# thrown -> kastet
|
|
# token -> symbol
|
|
# top-level -> øverste niveau
|
|
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
|
|
# undefine -> glemme definitionen
|
|
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
|
|
# underscore -> understreg
|
|
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
|
|
# unsigned -> uden fortegn
|
|
# varargs -> variable parameterlister
|
|
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
|
|
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
|
|
# vtable -> virtuel tabel
|
|
# wide character -> bredtegn
|
|
# white space -> mellemrum
|
|
# whitespace -> mellemrum
|
|
#
|
|
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
|
|
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
|
|
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
|
|
# - der er jo masser af plads at tage af.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
|
|
|
#: cppexp.c:1253
|
|
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
|
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
|
|
|
|
#: cpperror.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
|
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:656
|
|
msgid "iconv_open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: should be DL_SORRY
|
|
#: cppcharset.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cppcharset.c:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
|
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
|
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:837
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
|
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
|
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:859
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
|
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:863
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
|
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "converting UCN to source character set"
|
|
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "converting UCN to execution character set"
|
|
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:967
|
|
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
|
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
|
|
msgid "\\x used with no following hex digits"
|
|
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:991
|
|
msgid "hex escape sequence out of range"
|
|
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1030
|
|
msgid "octal escape sequence out of range"
|
|
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1098
|
|
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
|
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
|
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
|
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
|
|
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
|
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1181
|
|
msgid "converting to execution character set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
|
|
msgid "character constant too long for its type"
|
|
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1247
|
|
msgid "multi-character character constant"
|
|
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1339
|
|
msgid "empty character constant"
|
|
msgstr "tom tegnkonstant"
|
|
|
|
#: cppcharset.c:1378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failure to convert %s to %s"
|
|
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
|
|
|
|
#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "advarsel: "
|
|
|
|
#: cpperror.c:112
|
|
msgid "internal error: "
|
|
msgstr "intern fejl: "
|
|
|
|
#: cpperror.c:174
|
|
msgid "stdout"
|
|
msgstr "std-ud"
|
|
|
|
#: cppexp.c:192
|
|
msgid "too many decimal points in number"
|
|
msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
|
|
|
|
#: cppexp.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
|
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
|
|
|
|
#: cppexp.c:218
|
|
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
|
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
|
|
|
|
#: cppexp.c:227
|
|
msgid "exponent has no digits"
|
|
msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
|
|
|
|
#: cppexp.c:234
|
|
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
|
msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
|
|
|
|
#: cppexp.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
|
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
|
|
|
|
#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
|
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
|
|
|
|
#: cppexp.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
|
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
|
|
|
|
#: cppexp.c:283
|
|
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
|
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
|
|
|
|
#: cppexp.c:290
|
|
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
|
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
|
|
|
|
#: cppexp.c:376
|
|
msgid "integer constant is too large for its type"
|
|
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
|
|
|
|
#: cppexp.c:388
|
|
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
|
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
|
|
|
|
#: cppexp.c:470
|
|
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
|
msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
|
|
|
|
#: cppexp.c:477
|
|
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
|
msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
|
|
|
|
#: cppexp.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
|
msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
|
|
|
|
#: cppexp.c:495
|
|
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
|
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
|
|
|
|
#: cppexp.c:531
|
|
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
|
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
|
|
|
|
#: cppexp.c:537
|
|
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
|
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
|
|
|
|
#: cppexp.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not defined"
|
|
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
|
|
|
|
#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
|
msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
|
|
|
|
#: cppexp.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
|
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
|
|
|
|
#: cppexp.c:753
|
|
msgid "void expression between '(' and ')'"
|
|
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
|
|
|
|
#: cppexp.c:756
|
|
msgid "#if with no expression"
|
|
msgstr "#if uden noget udtryk"
|
|
|
|
#: cppexp.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operator '%s' has no right operand"
|
|
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
|
|
|
|
#: cppexp.c:784
|
|
msgid " ':' without preceding '?'"
|
|
msgstr " ':' uden forudgående '?'"
|
|
|
|
#: cppexp.c:811
|
|
msgid "unbalanced stack in #if"
|
|
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
|
|
|
|
#: cppexp.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "impossible operator '%u'"
|
|
msgstr "umulig operator '%u'"
|
|
|
|
#: cppexp.c:922
|
|
msgid "missing ')' in expression"
|
|
msgstr "manglende ')' i udtryk"
|
|
|
|
#: cppexp.c:943
|
|
msgid "'?' without following ':'"
|
|
msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
|
|
|
|
#: cppexp.c:953
|
|
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
|
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
|
|
|
|
#: cppexp.c:958
|
|
msgid "missing '(' in expression"
|
|
msgstr "manglende '(' i udtryk"
|
|
|
|
#: cppexp.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
|
|
|
|
#: cppexp.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
|
msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
|
|
|
|
#: cppexp.c:1352
|
|
msgid "comma operator in operand of #if"
|
|
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
|
|
|
|
#: cppexp.c:1483
|
|
msgid "division by zero in #if"
|
|
msgstr "division med nul i #if"
|
|
|
|
#: cppfiles.c:375
|
|
msgid "NULL directory in find_file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cppfiles.c:402
|
|
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cppfiles.c:405
|
|
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cppfiles.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a block device"
|
|
msgstr "%s er en blokenhed"
|
|
|
|
#: cppfiles.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is too large"
|
|
msgstr "%s er for stor"
|
|
|
|
#: cppfiles.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is shorter than expected"
|
|
msgstr "%s er kortere end forventet"
|
|
|
|
#: cppfiles.c:714
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no include path in which to search for %s"
|
|
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
|
|
|
|
#: cppfiles.c:974
|
|
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
|
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
|
|
|
|
#: cppinit.c:389
|
|
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
|
msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
|
|
|
|
#: cppinit.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
|
|
"lu bits"
|
|
msgstr ""
|
|
"præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur "
|
|
"kræver %lu bit"
|
|
|
|
#: cppinit.c:400
|
|
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
|
|
|
|
#: cppinit.c:403
|
|
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
|
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
|
|
|
|
#: cppinit.c:407
|
|
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
|
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
|
|
|
|
#: cppinit.c:411
|
|
msgid "target int is narrower than target char"
|
|
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
|
|
|
|
#: cppinit.c:416
|
|
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
|
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
|
|
|
|
#: cppinit.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
|
|
"the target requires %lu bits"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men "
|
|
"målarkitekturen kræver %lu bit"
|
|
|
|
#: cpplex.c:410
|
|
msgid "null character(s) ignored"
|
|
msgstr "nultegn ignoreret"
|
|
|
|
#: cpplex.c:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'$' in identifier or number"
|
|
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
|
|
|
|
#: cpplex.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
|
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
|
|
|
|
#: cpplex.c:500
|
|
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
|
msgstr ""
|
|
"__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt "
|
|
"antal parametre"
|
|
|
|
#: cpplex.c:596
|
|
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
|
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
|
|
|
|
#: cpplex.c:916
|
|
msgid "unterminated comment"
|
|
msgstr "uafsluttet kommentar"
|
|
|
|
#: cpplex.c:927
|
|
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
|
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
|
|
|
|
#: cpplex.c:929
|
|
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
|
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
|
|
|
|
#: cpplex.c:934
|
|
msgid "multi-line comment"
|
|
msgstr "flerlinjers kommentar"
|
|
|
|
#: cpplex.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unspellable token %s"
|
|
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
|
|
|
|
#: cpplib.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
|
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
|
|
|
|
#: cpplib.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%s is a GCC extension"
|
|
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
|
|
|
|
#: cpplib.c:316
|
|
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
|
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
|
|
|
|
#: cpplib.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
|
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
|
|
|
|
#: cpplib.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
|
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
|
|
|
|
#: cpplib.c:345
|
|
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
|
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
|
|
|
|
#: cpplib.c:365
|
|
msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
|
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
|
|
|
|
#: cpplib.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
|
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
|
|
|
|
#: cpplib.c:484
|
|
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
|
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
|
|
|
|
#: cpplib.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
|
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
|
|
|
|
#: cpplib.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no macro name given in #%s directive"
|
|
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
|
|
|
|
#: cpplib.c:496
|
|
msgid "macro names must be identifiers"
|
|
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
|
|
|
|
#: cpplib.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefining \"%s\""
|
|
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
|
|
|
|
#: cpplib.c:609
|
|
msgid "missing terminating > character"
|
|
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
|
|
|
|
#: cpplib.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
|
|
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
|
|
|
|
#: cpplib.c:685
|
|
msgid "#include nested too deeply"
|
|
msgstr "#include indlejret for dybt"
|
|
|
|
#: cpplib.c:723
|
|
msgid "#include_next in primary source file"
|
|
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
|
|
|
|
#: cpplib.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
|
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
|
|
|
|
#: cpplib.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
|
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
|
|
|
|
#: cpplib.c:800
|
|
msgid "line number out of range"
|
|
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
|
|
|
|
#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
|
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
|
|
|
|
#: cpplib.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
|
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
|
|
|
|
#: cpplib.c:947
|
|
msgid "invalid #ident directive"
|
|
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
|
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
|
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#pragma %s is already registered"
|
|
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1178
|
|
msgid "#pragma once in main file"
|
|
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1201
|
|
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
|
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
|
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
|
|
|
|
#: cpplib.c:1231
|
|
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
|
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find source file %s"
|
|
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current file is older than %s"
|
|
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1373
|
|
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
|
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1451
|
|
msgid "#else without #if"
|
|
msgstr "#else uden #if"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1456
|
|
msgid "#else after #else"
|
|
msgstr "#else efter #else"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1484
|
|
msgid "#elif without #if"
|
|
msgstr "#elif uden #if"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1489
|
|
msgid "#elif after #else"
|
|
msgstr "#elif efter #else"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1519
|
|
msgid "#endif without #if"
|
|
msgstr "#endif uden #if"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1596
|
|
msgid "missing '(' after predicate"
|
|
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1611
|
|
msgid "missing ')' to complete answer"
|
|
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1631
|
|
msgid "predicate's answer is empty"
|
|
msgstr "udsagnets svar et tomt"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1658
|
|
msgid "assertion without predicate"
|
|
msgstr "postulat uden udsagn"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1660
|
|
msgid "predicate must be an identifier"
|
|
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
|
|
|
|
#: cpplib.c:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
|
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
|
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
|
|
|
|
#: cppmacro.c:221
|
|
msgid "could not determine date and time"
|
|
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:393
|
|
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
|
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
|
msgstr ""
|
|
"indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:514
|
|
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
|
msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
|
msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
|
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
|
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
|
|
|
|
#: cppmacro.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
|
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
|
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
|
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1294
|
|
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
|
msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1311
|
|
msgid "parameter name missing"
|
|
msgstr "parameternavn mangler"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1326
|
|
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
|
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1330
|
|
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
|
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1339
|
|
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
|
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1402
|
|
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
|
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1430
|
|
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
|
msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1449
|
|
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
|
msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
|
msgstr ""
|
|
"makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
|
|
|
|
#: cppmacro.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
|
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
|
|
|
|
#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
|
|
msgid "while writing precompiled header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cpppch.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
|
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
|
|
|
|
#: cpppch.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cpppch.c:522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
|
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
|
|
|
|
#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
|
|
msgid "while reading precompiled header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cppspec.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
|
|
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
|
|
|
|
#: cppspec.c:128
|
|
msgid "too many input files"
|
|
msgstr "for mange inddatafiler"
|
|
|
|
#: cpptrad.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
|
|
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
|
|
|
|
#: cpptrad.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in macro parameter list"
|
|
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
|
|
|
|
#: line-map.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In file included from %s:%u"
|
|
msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
|
|
|
|
#. Translators note: this message is used in conjunction
|
|
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
|
|
#. tricks. We want something like this:
|
|
#.
|
|
#. | In file included from sys/select.h:123,
|
|
#. | from sys/types.h:234,
|
|
#. | from userfile.c:31:
|
|
#. | bits/select.h:45: <error message here>
|
|
#.
|
|
#. with all the "from"s lined up.
|
|
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
|
|
#. and the trailing colon is not translated.
|
|
#: line-map.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
",\n"
|
|
" from %s:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
",\n"
|
|
" af %s:%u"
|
|
|