4f4e53dd85
ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Makefile.def (host_modules): add libcpp. * Makefile.tpl: Add dependencies on and for libcpp. * Makefile.in: Regenerate. * configure.in: Add libcpp host module. * configure: Regenerate. config/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * acx.m4 (ACX_HEADER_STDBOOL, ACX_HEADER_STRING): From gcc. gcc/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> Move libcpp to the toplevel. * Makefile.in: Remove references to libcpp files, use CPPLIBS instead of libcpp.a. Define SYMTAB_H and change hashtable.h to that. * aclocal.m4 (gcc_AC_HEADER_STDBOOL, gcc_AC_HEADER_STRING, gcc_AC_C__BOOL): Remove. * configure.ac (gcc_AC_C__BOOL, HAVE_UCHAR): Remove tests. * configure: Regenerate. * config.in: Regenerate. * c-ppoutput.c: Include ../libcpp/internal.h instead of cpphash.h. * cppcharset.c: Removed. * cpperror.c: Removed. * cppexp.c: Removed. * cppfiles.c: Removed. * cpphash.c: Removed. * cpphash.h: Removed. * cppinit.c: Removed. * cpplex.c: Removed. * cpplib.c: Removed. * cpplib.h: Removed. * cppmacro.c: Removed. * cpppch.c: Removed. * cpptrad.c: Removed. * cppucnid.h: Removed. * cppucnid.pl: Removed. * cppucnid.tab: Removed. * hashtable.c: Removed. * hashtable.h: Removed. * line-map.c: Removed. * line-map.h: Removed. * mkdeps.c: Removed. * mkdeps.h: Removed. * stringpool.h: Include symtab.h instead of hashtable.h. * tree.h: Include symtab.h instead of hashtable.h. * system.h (O_NONBLOCK, O_NOCTTY): Do not define. gcc/cp/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Make-lang.in: No need to specify $(LIBCPP). gcc/java/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * Make-lang.in: Link in $(LIBCPP) instead of mkdeps.o. libcpp/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> Moved libcpp from the gcc subdirectory to the toplevel. * Makefile.am: New file. * Makefile.in: Regenerate. * configure.ac: New file. * configure: Regenerate. * config.in: Regenerate. * charset.c: Moved from gcc/cppcharset.c. Add note about brokenness of input charset detection. Adjust for change in name of cppucnid.h. * errors.c: Moved from gcc/cpperror.c. Do not include intl.h. * expr.c: Moved from gcc/cppexp.c. * files.c: Moved from gcc/cppfiles.c. Do not include intl.h. Remove #define of O_BINARY, it is in system.h. * identifiers.c: Moved from gcc/cpphash.c. * internal.h: Moved from gcc/cpphash.h. Change header guard name. All other files adjusted to match name change. * init.c: Moved from gcc/cppinit.c. (init_library) [ENABLE_NLS]: Call bindtextdomain. * lex.c: Moved from gcc/cpplex.c. * directives.c: Moved from gcc/cpplib.c. * macro.c: Moved from gcc/cppmacro.c. * pch.c: Moved from gcc/cpppch.c. Do not include intl.h. * traditional.c: Moved from gcc/cpptrad.c. * ucnid.h: Moved from gcc/cppucnid.h. Change header guard name. * ucnid.pl: Moved from gcc/cppucnid.pl. * ucnid.tab: Moved from gcc/cppucnid.tab. Change header guard name. * symtab.c: Moved from gcc/hashtable.c. * line-map.c: Moved from gcc. Do not include intl.h. * mkdeps.c: Moved from gcc. * system.h: New file. libcpp/include/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * cpplib.h: Moved from gcc. Change header guard name. * line-map.h: Moved from gcc. Change header guard name. * mkdeps.h: Moved from gcc. Change header guard name. * symtab.h: Moved from gcc/hashtable.h. Change header guard name. libcpp/po/ChangeLog: 2004-05-23 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * be.po: Extracted from gcc/po/be.po. * ca.po: Extracted from gcc/po/ca.po. * da.po: Extracted from gcc/po/da.po. * de.po: Extracted from gcc/po/de.po. * el.po: Extracted from gcc/po/el.po. * es.po: Extracted from gcc/po/es.po. * fr.po: Extracted from gcc/po/fr.po. * ja.po: Extracted from gcc/po/ja.po. * nl.po: Extracted from gcc/po/nl.po. * sv.po: Extracted from gcc/po/sv.po. * tr.po: Extracted from gcc/po/tr.po. From-SVN: r82199
793 lines
21 KiB
Plaintext
793 lines
21 KiB
Plaintext
# Turkish translations for gcc messages.
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
||
|
||
#: cppexp.c:1253
|
||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
|
||
|
||
#: cpperror.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
||
msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:656
|
||
msgid "iconv_open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: should be DL_SORRY
|
||
#: cppcharset.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cppcharset.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
||
msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
||
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
||
msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
||
msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:859
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
||
msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:863
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
||
msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "converting UCN to source character set"
|
||
msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "converting UCN to execution character set"
|
||
msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:967
|
||
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
||
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
|
||
msgid "\\x used with no following hex digits"
|
||
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:991
|
||
msgid "hex escape sequence out of range"
|
||
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1030
|
||
msgid "octal escape sequence out of range"
|
||
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1098
|
||
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
||
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
||
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
||
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
|
||
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
||
msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1181
|
||
msgid "converting to execution character set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
|
||
msgid "character constant too long for its type"
|
||
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1247
|
||
msgid "multi-character character constant"
|
||
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1339
|
||
msgid "empty character constant"
|
||
msgstr "karakter sabit boş"
|
||
|
||
#: cppcharset.c:1378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failure to convert %s to %s"
|
||
msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
|
||
|
||
#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "uyarı: "
|
||
|
||
#: cpperror.c:112
|
||
msgid "internal error: "
|
||
msgstr "iç hata: "
|
||
|
||
#: cpperror.c:174
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "stdÇ"
|
||
|
||
#: cppexp.c:192
|
||
msgid "too many decimal points in number"
|
||
msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
|
||
|
||
#: cppexp.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
||
msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
|
||
|
||
#: cppexp.c:218
|
||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
|
||
|
||
#: cppexp.c:227
|
||
msgid "exponent has no digits"
|
||
msgstr "üs rakam içermiyor"
|
||
|
||
#: cppexp.c:234
|
||
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
||
msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
|
||
|
||
#: cppexp.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||
|
||
#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
|
||
|
||
#: cppexp.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||
|
||
#: cppexp.c:283
|
||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
|
||
|
||
#: cppexp.c:290
|
||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||
|
||
#: cppexp.c:376
|
||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
|
||
|
||
#: cppexp.c:388
|
||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
|
||
|
||
#: cppexp.c:470
|
||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
|
||
|
||
#: cppexp.c:477
|
||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
|
||
|
||
#: cppexp.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
|
||
|
||
#: cppexp.c:495
|
||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
|
||
|
||
#: cppexp.c:531
|
||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
|
||
|
||
#: cppexp.c:537
|
||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
|
||
|
||
#: cppexp.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not defined"
|
||
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
|
||
|
||
#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
|
||
|
||
#: cppexp.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
||
msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
|
||
|
||
#: cppexp.c:753
|
||
msgid "void expression between '(' and ')'"
|
||
msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
|
||
|
||
#: cppexp.c:756
|
||
msgid "#if with no expression"
|
||
msgstr "#if ifadesiz"
|
||
|
||
#: cppexp.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operator '%s' has no right operand"
|
||
msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
|
||
|
||
#: cppexp.c:784
|
||
msgid " ':' without preceding '?'"
|
||
msgstr "':' den önce '?' yok"
|
||
|
||
#: cppexp.c:811
|
||
msgid "unbalanced stack in #if"
|
||
msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
|
||
|
||
#: cppexp.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||
msgstr "işleç '%u' imkansız"
|
||
|
||
#: cppexp.c:922
|
||
msgid "missing ')' in expression"
|
||
msgstr "ifadede ')' eksik"
|
||
|
||
#: cppexp.c:943
|
||
msgid "'?' without following ':'"
|
||
msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
|
||
|
||
#: cppexp.c:953
|
||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
|
||
|
||
#: cppexp.c:958
|
||
msgid "missing '(' in expression"
|
||
msgstr "ifadede '(' eksik"
|
||
|
||
#: cppexp.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
|
||
|
||
#: cppexp.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
|
||
|
||
#: cppexp.c:1352
|
||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||
msgstr "#if'in teriminde virgül"
|
||
|
||
#: cppexp.c:1483
|
||
msgid "division by zero in #if"
|
||
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
|
||
|
||
#: cppfiles.c:375
|
||
msgid "NULL directory in find_file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cppfiles.c:402
|
||
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cppfiles.c:405
|
||
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cppfiles.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a block device"
|
||
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
|
||
|
||
#: cppfiles.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too large"
|
||
msgstr "%s çok büyük"
|
||
|
||
#: cppfiles.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is shorter than expected"
|
||
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
|
||
|
||
#: cppfiles.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no include path in which to search for %s"
|
||
msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
|
||
|
||
#: cppfiles.c:974
|
||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
|
||
|
||
#: cppinit.c:389
|
||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
|
||
|
||
#: cppinit.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
|
||
"lu bits"
|
||
msgstr ""
|
||
"önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit "
|
||
"gerekiyor"
|
||
|
||
#: cppinit.c:400
|
||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
|
||
|
||
#: cppinit.c:403
|
||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
|
||
|
||
#: cppinit.c:407
|
||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
|
||
|
||
#: cppinit.c:411
|
||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
|
||
|
||
#: cppinit.c:416
|
||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
|
||
|
||
#: cppinit.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
|
||
"the target requires %lu bits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise "
|
||
"%lu bit gerektiriyor"
|
||
|
||
#: cpplex.c:410
|
||
msgid "null character(s) ignored"
|
||
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
|
||
|
||
#: cpplex.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'$' in identifier or number"
|
||
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
|
||
|
||
#: cpplex.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
|
||
|
||
#: cpplex.c:500
|
||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||
msgstr ""
|
||
"__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun "
|
||
"genişleme alanında görünebilir"
|
||
|
||
#: cpplex.c:596
|
||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
|
||
|
||
#: cpplex.c:916
|
||
msgid "unterminated comment"
|
||
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
|
||
|
||
#: cpplex.c:927
|
||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
|
||
|
||
#: cpplex.c:929
|
||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
|
||
|
||
#: cpplex.c:934
|
||
msgid "multi-line comment"
|
||
msgstr "çok satırlı açıklama"
|
||
|
||
#: cpplex.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unspellable token %s"
|
||
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
|
||
|
||
#: cpplib.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
||
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
|
||
|
||
#: cpplib.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%s is a GCC extension"
|
||
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
|
||
|
||
#: cpplib.c:316
|
||
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
||
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
|
||
|
||
#: cpplib.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
||
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
|
||
|
||
#: cpplib.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
||
msgstr ""
|
||
"geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış "
|
||
"farzedilir"
|
||
|
||
#: cpplib.c:345
|
||
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
||
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
|
||
|
||
#: cpplib.c:365
|
||
msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
||
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
|
||
|
||
#: cpplib.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
||
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
|
||
|
||
#: cpplib.c:484
|
||
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
||
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
|
||
|
||
#: cpplib.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
||
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
|
||
|
||
#: cpplib.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no macro name given in #%s directive"
|
||
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
|
||
|
||
#: cpplib.c:496
|
||
msgid "macro names must be identifiers"
|
||
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
|
||
|
||
#: cpplib.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefining \"%s\""
|
||
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
|
||
|
||
#: cpplib.c:609
|
||
msgid "missing terminating > character"
|
||
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
|
||
|
||
#: cpplib.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
|
||
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
|
||
|
||
#: cpplib.c:685
|
||
msgid "#include nested too deeply"
|
||
msgstr "#include iç içeliği çok derin"
|
||
|
||
#: cpplib.c:723
|
||
msgid "#include_next in primary source file"
|
||
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
|
||
|
||
#: cpplib.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
|
||
|
||
#: cpplib.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
|
||
|
||
#: cpplib.c:800
|
||
msgid "line number out of range"
|
||
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
|
||
|
||
#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
|
||
|
||
#: cpplib.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
|
||
|
||
#: cpplib.c:947
|
||
msgid "invalid #ident directive"
|
||
msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1178
|
||
msgid "#pragma once in main file"
|
||
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1201
|
||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
|
||
|
||
#: cpplib.c:1231
|
||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot find source file %s"
|
||
msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current file is older than %s"
|
||
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1373
|
||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1451
|
||
msgid "#else without #if"
|
||
msgstr "#if siz #else"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1456
|
||
msgid "#else after #else"
|
||
msgstr "#else den sonra #else"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1484
|
||
msgid "#elif without #if"
|
||
msgstr "#if siz #elif "
|
||
|
||
#: cpplib.c:1489
|
||
msgid "#elif after #else"
|
||
msgstr "#else den sonra #elif"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1519
|
||
msgid "#endif without #if"
|
||
msgstr "#if siz #endif"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1596
|
||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1611
|
||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1631
|
||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||
msgstr "dayanakların cevabı boş"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1658
|
||
msgid "assertion without predicate"
|
||
msgstr "dayanaksız olumlama"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1660
|
||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
|
||
|
||
#: cpplib.c:1744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
|
||
|
||
#: cppmacro.c:221
|
||
msgid "could not determine date and time"
|
||
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:393
|
||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:514
|
||
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
|
||
|
||
#: cppmacro.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||
msgstr ""
|
||
"işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1294
|
||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1311
|
||
msgid "parameter name missing"
|
||
msgstr "parametre ismi eksik"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1326
|
||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1330
|
||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1339
|
||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1402
|
||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||
msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1430
|
||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1449
|
||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
|
||
|
||
#: cppmacro.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
|
||
|
||
#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
|
||
msgid "while writing precompiled header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cpppch.c:469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
||
msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
|
||
|
||
#: cpppch.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cpppch.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
||
msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
|
||
|
||
#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
|
||
msgid "while reading precompiled header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cppspec.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
|
||
msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
|
||
|
||
#: cppspec.c:128
|
||
msgid "too many input files"
|
||
msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
|
||
|
||
#: cpptrad.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
|
||
msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
|
||
|
||
#: cpptrad.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in macro parameter list"
|
||
msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
|
||
|
||
#: line-map.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In file included from %s:%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
|
||
"\t\t%s:%u"
|
||
|
||
#. Translators note: this message is used in conjunction
|
||
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
|
||
#. tricks. We want something like this:
|
||
#.
|
||
#. | In file included from sys/select.h:123,
|
||
#. | from sys/types.h:234,
|
||
#. | from userfile.c:31:
|
||
#. | bits/select.h:45: <error message here>
|
||
#.
|
||
#. with all the "from"s lined up.
|
||
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
|
||
#. and the trailing colon is not translated.
|
||
#: line-map.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" from %s:%u"
|
||
msgstr ""
|
||
",\n"
|
||
"\t\t%s:%u"
|
||
|