gcc/gcc/po/de.po

60214 lines
2.1 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation of gcc messages.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011, 2016.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170226\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
#: cfgrtl.c:2661
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "Ablaufsteuerungsbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
#: cfgrtl.c:2893
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
#: cfgrtl.c:2950
msgid "insn outside basic block"
msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
#: cfgrtl.c:2957
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
#: collect-utils.c:164
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
#: collect2.c:1557
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2-Version %s\n"
#: collect2.c:1664
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "Einen Konstruktor gefunden\n"
msgstr[1] "%d Konstruktoren gefunden\n"
#: collect2.c:1668
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "Einen Destruktor gefunden\n"
msgstr[1] "%d Destruktoren gefunden\n"
#: collect2.c:1672
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "Eine Rahmentabelle gefunden\n"
msgstr[1] "%d Rahmentabellen gefunden\n"
#: collect2.c:1836
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s wird verlassen]\n"
#: collect2.c:2068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file: Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
#: collect2.c:2584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
#: cprop.c:1756
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "Übertragung von const/copy ausgeschaltet"
#: diagnostic.c:224
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: Alle Warnungen werden als Fehler behandelt"
#: diagnostic.c:229
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: Einige Warnungen werden als Fehler behandelt"
#: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
#: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
msgid "<built-in>"
msgstr "<eingebaut>"
#: diagnostic.c:466
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "Kompilierung wegen »-fmax-errors=%u« beendet.\n"
#: diagnostic.c:494
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "Kompilierung wegen »-Wfatal-errors« beendet.\n"
#: diagnostic.c:514
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
msgstr ""
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
"inclusive vorverarbeitetem Quellcode, wenn es dienlich ist.\n"
#: diagnostic.c:520
#, c-format
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Weitere Hinweise finden Sie unter »%s«.\n"
#: diagnostic.c:529
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "Kompilierung beendet.\n"
#: diagnostic.c:923
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
#: diagnostic.c:1443
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
#: final.c:1197
msgid "negative insn length"
msgstr "negative Befehlslänge"
#: final.c:3025
msgid "could not split insn"
msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
#: final.c:3450
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ungültiges »asm«: "
#: final.c:3579
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
#: final.c:3607 final.c:3619
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
#: final.c:3761
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "Operandennummer fehlt hinter %%-Buchstabe"
#: final.c:3764 final.c:3805
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches"
#: final.c:3822
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ungültiger %%-Code"
#: final.c:3852
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3988 config/arc/arc.c:4993 config/i386/i386.c:17052
#: config/pdp11/pdp11.c:1698
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "Gleitkommakonstante falsch verwendet"
#: final.c:4046 config/arc/arc.c:5090 config/i386/i386.c:17150
#: config/pdp11/pdp11.c:1739
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
#: gcc.c:119
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.c:1714
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
#: gcc.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
"\n"
#: gcc.c:2022
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
#: gcc.c:2149
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
#: gcc.c:2224
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
#: gcc.c:2226
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation ist '%s'\n"
"\n"
# can we use j/n here, too?
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
#: gcc.c:3035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortfahren? (y oder n) "
#: gcc.c:3185
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:3401
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
#: gcc.c:3402
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: gcc.c:3404
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr " -pass-exit-codes Mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase beenden.\n"
#: gcc.c:3405
msgid " --help Display this information.\n"
msgstr " --help Diese Informationen anzeigen.\n"
#: gcc.c:3406
msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen.\n"
#: gcc.c:3407
msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
#: gcc.c:3408
msgid " Display specific types of command line options.\n"
msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen.\n"
#: gcc.c:3410
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr " (Verwenden Sie »-v --help« zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen).\n"
#: gcc.c:3411
msgid " --version Display compiler version information.\n"
msgstr " --version Compilerversionsinformation anzeigen.\n"
#: gcc.c:3412
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen.\n"
#: gcc.c:3413
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
msgstr " -dumpversion Die Compilerversion anzeigen.\n"
#: gcc.c:3414
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen.\n"
#: gcc.c:3415
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen.\n"
#: gcc.c:3416
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen.\n"
#: gcc.c:3417
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr " -print-file-name=<Bib> Vollen Pfad zur Bibliothek <Bib> anzeigen.\n"
#: gcc.c:3418
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
msgstr " -print-prog-name=<Prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <Prog> anzeigen\n"
#: gcc.c:3419
msgid ""
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
" a component in the library path.\n"
msgstr ""
" -print-multiarch Normalisiertes GNU-Tripel für das Ziel anzeigen,\n"
" welches als Komponente im Bibliothekspfad verwendet wird.\n"
#: gcc.c:3422
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen.\n"
#: gcc.c:3423
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories.\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Entspechungen zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
" mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken ausgeben.\n"
#: gcc.c:3426
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken anzeigen.\n"
#: gcc.c:3427
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
msgstr " -print-sysroot Verzeichnis der Bibliotheken für die Zielarchitektur ausgeben.\n"
#: gcc.c:3428
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für die Headersuche verwendeten Sysroot-Anhang ausgeben.\n"
#: gcc.c:3429
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
msgstr " -Wa,<Optionen> Die durch Kommata getrennten <Optionen> an den Assembler übergeben.\n"
#: gcc.c:3430
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Wp,<Optionen> Die durch Kommata getrennten <Optionen> an den Präprozessor übergeben.\n"
#: gcc.c:3431
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr " -Wl,<Optionen> Die durch Kommata getrennten <Optionen> an den Linker übergeben.\n"
#: gcc.c:3432
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben.\n"
#: gcc.c:3433
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben.\n"
#: gcc.c:3434
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben.\n"
#: gcc.c:3435
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen.\n"
#: gcc.c:3436
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps=<arg> Temporäre Dateien nicht löschen.\n"
#: gcc.c:3437
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
" -no-canonical-prefixes Pfade beim Erzeugen relativer Präfixe zu anderen\n"
" GCC-Komponenten nicht kanonisieren\n"
#: gcc.c:3440
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
#: gcc.c:3441
msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr " -time Zeit für die Ausführung jedes Subprozesses festhalten.\n"
#: gcc.c:3442
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
msgstr ""
" -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit dem Inhalt von <Datei>\n"
" überschreiben\n"
#: gcc.c:3443
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind.\n"
#: gcc.c:3444
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries.\n"
msgstr ""
" --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Wurzelverzeichnis für Header und\n"
" Bibliotheken verwenden.\n"
#: gcc.c:3447
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen.\n"
#: gcc.c:3448
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr " -v Die vom Compiler aufgerufenen Programme ausgeben.\n"
#: gcc.c:3449
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
msgstr ""
" -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und ohne Ausführung\n"
" der Befehlen.\n"
#: gcc.c:3450
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
msgstr ""
" -E Nur den Präprozessor ausführen, nicht Kompiler, Assembler oder\n"
" Linker.\n"
#: gcc.c:3451
msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder linken.\n"
#: gcc.c:3452
msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden.\n"
#: gcc.c:3453
msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben.\n"
#: gcc.c:3454
msgid " -pie Create a position independent executable.\n"
msgstr " -pie Eine ausführbare Datei mit positionsunabhängigem Code erzeugen.\n"
#: gcc.c:3455
msgid " -shared Create a shared library.\n"
msgstr " -shared Eine dynamiache Bibliothek erzeugen.\n"
#: gcc.c:3456
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension.\n"
msgstr ""
" -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
" Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
" »none« bedeutet den Rückfall auf das Standardverhalten,\n"
" die Sprache aufgrund der Dateiendung zu erraten.\n"
#: gcc.c:3463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
" an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
" Um weitere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
" -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
#: gcc.c:5934
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Spezifikation (%s, ist »%s«) wird verarbeitet\n"
#: gcc.c:6638
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Ziel: %s\n"
#: gcc.c:6639
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
#: gcc.c:6653
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Thread-Modell: %s\n"
#: gcc.c:6664
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc-Version %s %s\n"
#: gcc.c:6667
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
#: gcc.c:6740 gcc.c:6952
#, c-format
msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr "Der Fehler ist nicht reproduzierbar, daher handelt es sich wahrscheinlich um ein Problem mit der Hardware oder dem Betriebssystem.\n"
#: gcc.c:6876
#, c-format
msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
msgstr "Vorverarbeiteter Quellcode wurde in Datei %s gespeichert, bitte hängen Sie die an Ihren Fehlerbericht an.\n"
#: gcc.c:7829
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installiere: %s%s\n"
#: gcc.c:7832
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "Programme: %s\n"
#: gcc.c:7834
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "Bibliotheken: %s\n"
#: gcc.c:7951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
"folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
"translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
#: gcc.c:7967 gcov-tool.c:519
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.c:7970 gcov-tool.c:521 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: gcc.c:7971 fortran/gfortranspec.c:281
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
#: gcc.c:8276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Linkeroptionen\n"
"==============\n"
"\n"
#: gcc.c:8277
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
"\n"
#: gcc.c:9580
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assembleroptionen\n"
"=================\n"
"\n"
#: gcc.c:9581
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
"\n"
#: gcov-tool.c:166
#, c-format
msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
msgstr " merge [Optionen] <Ordner1> <Ordner2> Abdeckungsdateien zusammenführen\n"
#: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:411
#, c-format
msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
#: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
#, c-format
msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
msgstr " -o, --output <Verzeichnis> Ausgabeverzeichnis\n"
#: gcov-tool.c:169
#, c-format
msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
msgstr " -w, --weight <Gewicht1,Gewicht2> Gewichtung festlegen (Gleitkommazahlen)\n"
#: gcov-tool.c:185
#, c-format
msgid "Merge subcomand usage:"
msgstr "Aufruf des Teilbefehls »merge«:"
#: gcov-tool.c:260
#, c-format
msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
msgstr " rewrite [Optionen] <Verzeichnis> Inhalt der Abdeckungsdatei umschreiben\n"
#: gcov-tool.c:263
#, c-format
msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
msgstr " -s, --scale <Gleitkomma oder einfacher Bruch> Profilzähler skalieren\n"
#: gcov-tool.c:264
#, c-format
msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
msgstr " -n, --normalize <int64_t> Profil normalisieren\n"
#: gcov-tool.c:281
#, c-format
msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "Aufruf des Teilbefehls »rewrite«:"
#: gcov-tool.c:320
#, c-format
msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr "Skalierung und Normalisierung können nicht gleichzeitig aktiv sein; wird übersprungen\n"
#: gcov-tool.c:333 gcov-tool.c:343
#, c-format
msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "Falsches Format der Skalierung; 1/1 wird verwendet\n"
#: gcov-tool.c:353
#, c-format
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr "Normalisierung kann nicht gleichzeitig mit Skalierung aktiv sein\n"
#: gcov-tool.c:410
#, c-format
msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr " overlap [Optionen] <Verz1> <Verz2> Überlappung zwischen zwei Profilen berechnen\n"
#: gcov-tool.c:412
#, c-format
msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
msgstr " -h, --hotonly Daten nur für heiße Objekte/Funktionen ausgeben\n"
#: gcov-tool.c:413
#, c-format
msgid " -f, --function Print function level info\n"
msgstr " -f, --function Daten über Funktionsebene ausgeben\n"
#: gcov-tool.c:414
#, c-format
msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
msgstr " -F, --fullname Vollständigen Dateinamen ausgeben\n"
#: gcov-tool.c:415
#, c-format
msgid " -o, --object Print object level info\n"
msgstr " -o, --object Daten über Objektebene ausgeben\n"
#: gcov-tool.c:416
#, c-format
msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr " -t <Gleitkomma>, --hot_threshold <Gleitkomma> Schwellwert für Heißheit festlegen\n"
#: gcov-tool.c:436
#, c-format
msgid "Overlap subcomand usage:"
msgstr "Aufruf des Teilbefehls »overlap«:"
#: gcov-tool.c:502
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Option]… <Teilbefehl> [Option]…\n"
"\n"
#: gcov-tool.c:503
#, c-format
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"Ausgelagertes Werkzeug, um mit gcda-Zähler zu arbeiten\n"
"\n"
#: gcov-tool.c:504
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, danach beenden\n"
#: gcov-tool.c:505
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen, danach beenden\n"
#: gcov-tool.c:509 gcov.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
"%s.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
#: gcov-tool.c:520
#, c-format
msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 20142017 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov-tool.c:523 gcov.c:691
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
#: gcov.c:656
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLE|OBJ...\n"
"\n"
#: gcov.c:657
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
"\n"
#: gcov.c:658
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
#: gcov.c:659
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
#: gcov.c:660
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
#: gcov.c:661
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Anzahl der Zweigdurchläufe statt\n"
" Prozentzahlen ausgeben\n"
#: gcov.c:663
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress Fortschrittsinformationen anzeigen\n"
#: gcov.c:664
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
#: gcov.c:665
#, c-format
msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
msgstr " -i, --intermediate-format .gcov-Dateien im Textformat ausgeben\n"
#: gcov.c:666
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names In eingefügten Quelldateien lange Dateinamen\n"
" für Ausgabedateien verwenden\n"
#: gcov.c:668
#, c-format
msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
msgstr " -m, --demangled-names Entmangelte Funktionsnamen ausgeben\n"
#: gcov.c:669
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
#: gcov.c:670
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
" Objektdateien suchen\n"
#: gcov.c:671
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
#: gcov.c:672
#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
msgstr " -r, --relative-only Nur Daten für relative Quellen zeigen\n"
#: gcov.c:673
#, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr " -s, --source-prefix VERZ wegzulassender Quellen-Präfix\n"
#: gcov.c:674
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
#: gcov.c:675
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
#: gcov.c:676
#, c-format
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -x, --hash-filenames lange Dateinamen hashen\n"
#: gcov.c:687
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.c:982
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "»%s« wird erzeugt\n"
#: gcov.c:985
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
#: gcov.c:989
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
#: gcov.c:994
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gelöscht\n"
#: gcov.c:1022 gcov.c:1077
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:1043
#, c-format
msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
msgstr "Ausgabedatei %s für Zwischenschritt konnte nicht geöffnet werden\n"
#: gcov.c:1326
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:Quelldatei ist neuer als Hinweis-Datei »%s«\n"
#: gcov.c:1331
#, c-format
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(die Meldung wird pro Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
#: gcov.c:1356
#, c-format
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:Hinweis-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
#: gcov.c:1362
#, c-format
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:keine gcov-Hinweis-Datei\n"
#: gcov.c:1375
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
#: gcov.c:1421
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
#: gcov.c:1552
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: beschädigt\n"
#: gcov.c:1559
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
#: gcov.c:1578
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
#: gcov.c:1585
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
#: gcov.c:1598
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
#: gcov.c:1604
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Hinweis-Datei\n"
#: gcov.c:1639
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
#: gcov.c:1653
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
#: gcov.c:1672
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: übergelaufen\n"
#: gcov.c:1718
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
#: gcov.c:1723
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
#: gcov.c:1731
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
#: gcov.c:1939
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
#: gcov.c:2047
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
#: gcov.c:2050
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
#: gcov.c:2058
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: »%s«\n"
#: gcov.c:2065
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
#: gcov.c:2069
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
#: gcov.c:2075
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Keine Zweige\n"
#: gcov.c:2077
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
#: gcov.c:2081
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Keine Aufrufe\n"
#: gcov.c:2362
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
#: gcov.c:2464
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
#: gcov.c:2469
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
#: gcov.c:2474
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
#: gcov.c:2479
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
#: gcov.c:2484
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
#: gcov.c:2487
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
#: gcov.c:2551
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht geöffnet werden\n"
#: gcse.c:2577
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE ausgeschaltet"
#: gcse.c:3505
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE ausgeschaltet"
#: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:9996
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
#: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
#, gcc-internal-format
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "Funktion liefert möglicherweise Adresse einer lokalen Variablen zurück"
#: incpath.c:72
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#: incpath.c:75
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#: incpath.c:374
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "Suche für »#include \"...\"« beginnt hier:\n"
#: incpath.c:378
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "Suche für »#include <...>« beginnt hier:\n"
#: incpath.c:383
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Ende der Suchliste.\n"
#. Opening quotation mark.
#: intl.c:62
msgid "`"
msgstr "»"
#. Closing quotation mark.
#: intl.c:65
msgid "'"
msgstr "«"
#: ipa-pure-const.c:187
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein"
#: ipa-pure-const.c:188
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein, wenn sie als normal zurückkehrend bekannt ist"
#: langhooks.c:366
msgid "At top level:"
msgstr "Auf höchster Ebene:"
#: langhooks.c:386 cp/error.c:3367
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "In Elementfunktion %qs"
#: langhooks.c:390 cp/error.c:3370
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "In Funktion %qs"
#: langhooks.c:441 cp/error.c:3320
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr " eingefügt von %qs bei%r%s:%d:%d%R"
#: langhooks.c:446 cp/error.c:3325
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr " eingefügt von %qs bei %r%s:%d%R"
#: langhooks.c:452 cp/error.c:3331
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " eingefügt von %qs"
#: lra-assigns.c:1457 reload1.c:2078
msgid "this is the insn:"
msgstr "dies ist der Befehl:"
#: lra-constraints.c:3785 reload.c:3822
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:185
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Diese Option ist undokumentiert"
#: opts.c:186
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr "Die Verwendung dieser Option wird diagnostiziert."
#: opts.c:1096
#, c-format
msgid "default %d minimum %d maximum %d"
msgstr "Standard %d Minimum %d Maximum %d"
#: opts.c:1163
#, c-format
msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
msgstr "Identisch mit %s. Verwenden Sie daher bitte diese Option."
#: opts.c:1171
#, c-format
msgid "%s Same as %s."
msgstr "%s ist identisch mit %s."
#: opts.c:1242
msgid "[default]"
msgstr "[Standard]"
#: opts.c:1253
msgid "[enabled]"
msgstr "[eingeschaltet]"
#: opts.c:1253
msgid "[disabled]"
msgstr "[ausgeschaltet]"
#: opts.c:1272
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
#: opts.c:1281
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
msgstr " Nichts gefunden. Bitte verwenden Sie »--help=%s«, um *alle* vom Frontend %s unterstützten Optionen anzuzeigen\n"
#: opts.c:1287
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
#: opts.c:1372
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
#: opts.c:1375
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
#: opts.c:1378
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
#: opts.c:1381 opts.c:1420
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
#: opts.c:1384
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
#: opts.c:1390
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Die folgenden Optionen sind nur spezifisch für die Sprache "
#: opts.c:1392
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
#: opts.c:1403
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
#: opts.c:1405
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Die folgenden Optionen verwenden separate Argumente"
#: opts.c:1407
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Die folgenden Optionen verwenden gemeinsame Argumente"
#: opts.c:1418
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
#: plugin.c:804
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: plugin.c:804
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugin.c:836
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins bitte Fehler nur dann melden, wenn diese auch ohne alle Plugins reproduziert werden können.\n"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6080
msgid "could not find a spill register"
msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7976
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
#: reload1.c:8736
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "Neuladen gescheitert:"
#: rtl-error.c:116
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "unerkennbarer Befehl:"
#: rtl-error.c:118
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
#: targhooks.c:1785
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
#: targhooks.c:1800
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-fpic« verwendet"
#: targhooks.c:1802
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-fpie« verwendet"
#: tlink.c:387
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: %s wird gelesen\n"
#: tlink.c:543
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: %s wird neu kompiliert\n"
#: tlink.c:627
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: %s wird in %s eingestellt\n"
#: tlink.c:844
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: neu binden\n"
#: toplev.c:333
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "nicht behebbarer Fehler"
#: toplev.c:642
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
"%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
#: toplev.c:644
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
#: toplev.c:648
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP Version %s, MPFR Version %s, MPC Version %s. isl Versiom %s\n"
#: toplev.c:650
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
#: toplev.c:652
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:824
msgid "options passed: "
msgstr "angegebene Optionen: "
#: toplev.c:852
msgid "options enabled: "
msgstr "eingeschaltete Optionen: "
#: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5366 c/c-typeck.c:6993 cp/error.c:996
#: c-family/c-pretty-print.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
#: cif-code.def:43
msgid "caller is not optimized"
msgstr "Aufrufer ist nicht optimiert"
#: cif-code.def:47
msgid "function body not available"
msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
#: cif-code.def:51
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
#: cif-code.def:56
msgid "function not inlinable"
msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
#: cif-code.def:60
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "Funktionskörper kann zum Link-Zeitpunkt überschrieben werden"
#: cif-code.def:64
msgid "function not inline candidate"
msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
#: cif-code.def:68
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
#: cif-code.def:70
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
#: cif-code.def:72
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
#: cif-code.def:74
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
#: cif-code.def:76
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
#: cif-code.def:80
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursives Inlining"
#: cif-code.def:84
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:88
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
#: cif-code.def:92
msgid "mismatched arguments"
msgstr "unpassende Argumente"
#: cif-code.def:96
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "Unpassende Deklarationen während Linkzeit-Optimierung"
#: cif-code.def:100
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
#: cif-code.def:104
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "Indirekter Funktionsaufruf mit noch unbekanntem Aufrufer"
#: cif-code.def:108
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Persönlichkeiten bei Ausnahmebehandlung"
#: cif-code.def:113
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung bei Ausnahmebehandlung ohne Aufruf"
#: cif-code.def:117
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung zielspezifischer Optionen"
#: cif-code.def:121
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Optimierungsstufenattribut"
#: cif-code.def:125
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr "Aufgerufene Funktion verweist auf comdat-lokale Symbole"
#: cif-code.def:129
msgid "function attribute mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Funktionsattributen"
#: cif-code.def:133
msgid "caller function contains cilk spawn"
msgstr "Aufrufende Funktion enthält eine Cilk-Spawn"
#: cif-code.def:137
msgid "unreachable"
msgstr "Nicht erreichbar"
#: cif-code.def:141
msgid "caller is instrumentation thunk"
msgstr "Aufrufer ist Instrumentierungs-Thunk"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "schwerwiegender Fehler: "
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error: "
msgstr "interner Compiler-Fehler: "
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "nicht implementiert: "
#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "Anachronismus: "
#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "Anmerkung: "
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "zur Fehlersuche: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr "Ped. Warnung: "
#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr "Perm. Fehler: "
#: params.def:49
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr "Größtes geschätztes Ergebnis eines als vorhersagbar betrachteten Sprunges."
#: params.def:54
#, no-c-format
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
msgstr "Kleinste voraussichtliche Beschleunigung, die dem Inliner erlaubt, inline-insns-single und inline-isnsns-auto zu ignorieren."
#: params.def:71
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion."
#: params.def:83
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle für automatisches Inlinen."
#: params.def:88
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann."
#: params.def:93
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann."
#: params.def:98
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen."
#: params.def:103
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr "Größte Tiefe rekursiven Inlinens für Nicht-Inline-Funktionen."
#: params.def:108
#, no-c-format
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
msgstr "Rekursives inlinen nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet."
#: params.def:116
#, no-c-format
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr "Die Höchstzahl von geschachteltem indirektem inlinen wurde bereits durch den frühen Inliner durchgeführt."
#: params.def:122
#, no-c-format
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass die COMDAT-Funktion mit anderer Kompilationseinheit geteilt wird."
#: params.def:128
#, no-c-format
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr "Größte Wahrscheinlichkeit des Einsprung-BB der geteilten Region (in Prozent relativ zum Einsprung-BB der Funktion), um teilweises »inline« durchzuführen."
#: params.def:135
#, no-c-format
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr "Wenn »-fvariable-expansion-in-unroller« verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine einzelne Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
#: params.def:141
#, no-c-format
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
msgstr "Wenn »-ftree-vectorize« verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife."
#: params.def:152
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Befehle, um einen Verzögerungsschlitz zu füllen."
#: params.def:163
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Befehle, um richtige aktive Registerinformationen zu finden."
#: params.def:173
#, no-c-format
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen."
#: params.def:180
#, no-c-format
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen."
#: params.def:185
#, no-c-format
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers."
#: params.def:189
#, no-c-format
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)."
#: params.def:193
#, no-c-format
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit."
#: params.def:197
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
msgstr "Wie viel die gegebene Übersetzungseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)."
#: params.def:201
#, no-c-format
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
msgstr "Wie viel die gegebene Übersetzungseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)."
#: params.def:205
#, no-c-format
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers."
#: params.def:209
#, no-c-format
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stapelrahmens."
#: params.def:213
#, no-c-format
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maximales Stapelrahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)."
#: params.def:220
#, no-c-format
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
msgstr "Höchstmenge des von GCSE zu belegenden Speichers."
#: params.def:227
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr "Das maximale Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE."
#: params.def:238
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Schwellwert-Anteil für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen."
#: params.def:245
#, no-c-format
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
msgstr "Der Schwellwert-Anteil des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben."
#: params.def:253
#, no-c-format
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann."
#: params.def:259
#, no-c-format
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann."
#: params.def:267
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr "Größte Tiefe der Suche im Dominator-Baum für anzuhebende Ausdrücke."
#: params.def:275
#, no-c-format
msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
msgstr "Maximale Verschachtelung von Quadratwurzeln, um Potenzierung mit Gleitkommakonstanten abzubilden."
#: params.def:287
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Befehle."
#: params.def:293
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Befehle."
#: params.def:298
#, no-c-format
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife."
#: params.def:303
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife."
#: params.def:308
#, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife."
#: params.def:313
#, no-c-format
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz."
#: params.def:318
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife."
#: params.def:323
#, no-c-format
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird."
#: params.def:328
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt."
#: params.def:333
#, no-c-format
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird."
#: params.def:339
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife."
#: params.def:344
#, no-c-format
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife."
#: params.def:351
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle im Schleifenkopf, die während der Schleifenkopfkopier-Phase dupliziert werden."
#: params.def:358
#, no-c-format
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet."
#: params.def:364
#, no-c-format
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen."
#: params.def:370
#, no-c-format
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen."
#: params.def:375
#, no-c-format
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird."
#: params.def:379
#, no-c-format
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet."
#: params.def:383
#, no-c-format
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler."
#: params.def:388
#, no-c-format
msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
msgstr "Ein Basisblock-Profilzähler wird als heiß betrachtet, wenn es zum angegebenen Promilleanteil zum Gesamtprofil beiträgt."
#: params.def:393
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden."
#: params.def:398
#, no-c-format
msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
msgstr "Der minimale Anteil von Profilingdurchläufen für einen Basisblock, um nicht als »unwahrscheinlich« gewertet zu werden."
#: params.def:403
#, no-c-format
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet."
#: params.def:408
#, no-c-format
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
#: params.def:424
#, no-c-format
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden."
#: params.def:437
#, no-c-format
msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für das eingebaute »expect«. Vorgabewert ist 90 % Wahrscheinlichkeit."
#: params.def:441
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungshäufigkeit, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist."
#: params.def:445
#, no-c-format
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungshäufigkeit, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist."
#: params.def:449
#, no-c-format
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)."
#: params.def:453
#, no-c-format
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)."
#: params.def:457
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist."
#: params.def:461
#, no-c-format
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist."
#: params.def:467
#, no-c-format
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung."
#: params.def:473
#, no-c-format
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Befehle für Kreuzsprung."
#: params.def:479
#, no-c-format
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken."
#: params.def:485
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Befehle, wenn berechnete Gotos expandiert werden."
#: params.def:491
#, no-c-format
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in CSE."
#: params.def:495
#, no-c-format
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Befehle vor dem Rücksetzen."
#: params.def:502
#, no-c-format
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung."
#: params.def:511
#, no-c-format
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden."
#: params.def:519
#, no-c-format
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife."
#: params.def:527
#, no-c-format
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen."
#: params.def:532
#, no-c-format
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Iterationen einer Schleife."
#: params.def:537
#, no-c-format
msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
msgstr "Maximal Größe (in Bytes) der Objekte, die bei der Eliminierung toter Speicherungen byteweise verfolgt werden."
#: params.def:542
#, no-c-format
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken, die im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet werden."
#: params.def:547
#, no-c-format
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer."
#: params.def:552
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
msgstr "Höchstzahl der Argumente in einem PHI, die einer TREE-if-Umwandlung unterstützt werden, außer wenn die Schleife mit einem SIMD-Pragma markiert ist."
#: params.def:558
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden."
#: params.def:563
#, no-c-format
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden."
#: params.def:568
#, no-c-format
msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
msgstr "Höchstzahl der Schleifenschälungen, um Ausrichtung von Datenreferenzen in einer Schleife zu verbessern."
#: params.def:573
#, no-c-format
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden."
#: params.def:586
#, no-c-format
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap."
#: params.def:591
#, no-c-format
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes."
#: params.def:599
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Befehle, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird."
#: params.def:604
#, no-c-format
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)."
#: params.def:609 params.def:619
#, no-c-format
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region."
#: params.def:614 params.def:624
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Befehle in einer Region."
#: params.def:629
#, no-c-format
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling."
#: params.def:634
#, no-c-format
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung."
#: params.def:639
#, no-c-format
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt."
#: params.def:644
#, no-c-format
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird."
#: params.def:649
#, no-c-format
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr "Kleinste Wahrscheinlichkeit einer Kante, sodass bei der Planung ihr Zustand gesichert wird"
#: params.def:654
#, no-c-format
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung."
#: params.def:659
#, no-c-format
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte."
#: params.def:664
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle in der ausführungsbereiten Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen."
#: params.def:669
#, no-c-format
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden."
#: params.def:674
#, no-c-format
msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
msgstr "Anzahl der Zyklen in der Vorausschau, die im Prefetch-Befehlsplanungsmodell berücksichtigt werden; bei »0« werden nur Heuristiken zur Befehlsumsortierung eingeschaltet. Per Default ausgeschaltet."
#: params.def:679
#, no-c-format
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können."
#: params.def:684
#, no-c-format
msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "Höchstzahl von Befehlen, die »combine« zu kombinieren versucht."
#: params.def:693
#, no-c-format
msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten."
#: params.def:698
#, no-c-format
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer."
#: params.def:703
#, no-c-format
msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
msgstr "Mindestgröße von Variablen, die sich Stapelspeicher teilen, wenn nicht optimiert wird."
#: params.def:722
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen."
#: params.def:731
#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt."
#: params.def:736
#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Befehle."
#: params.def:742
#, no-c-format
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen."
#: params.def:752
#, no-c-format
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle, bevor Prefetch abgeschlossen ist."
#: params.def:759
#, no-c-format
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können."
#: params.def:766
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "Die Größe des L1-Caches."
#: params.def:773
#, no-c-format
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline."
#: params.def:780
#, no-c-format
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "Die Größe des L2-Caches."
#: params.def:791
#, no-c-format
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind."
#: params.def:796
#, no-c-format
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird."
#: params.def:806
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält."
#: params.def:817
#, no-c-format
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten pro Speicherzugriff."
#: params.def:822
#, no-c-format
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionale Registerzuweisung (RA)."
#: params.def:827
#, no-c-format
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB."
#: params.def:832
#, no-c-format
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden."
#: params.def:837
#, no-c-format
msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
msgstr "Die maximale Anzahl Reload-Pseudos, die beim Auslagern eines Nicht-Reload-Pseudos berücksichtigt werden."
#: params.def:842
#, no-c-format
msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
msgstr "Mindestwahrscheinlichkeit in Prozent für Durchfall-Kanten, damit der BB zu geerbten EBB in LRA hinzugefügt wird."
#: params.def:850
#, no-c-format
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Arraygröße und Switch-Zweigen, bei dem eine Switch-Umwandlung erfolgt."
#: params.def:858
#, no-c-format
msgid "size of tiles for loop blocking."
msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung."
#: params.def:865
#, no-c-format
msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP."
#: params.def:872
#, no-c-format
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden."
#: params.def:879
#, no-c-format
msgid "maximum number of arrays per scop."
msgstr "Höchstzahl der Arrays in einem SCoP."
#: params.def:886
#, no-c-format
msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
msgstr "Mindestzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden."
#: params.def:891
#, no-c-format
msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
msgstr "Höchstzahl der ISL-Operationen, 0 bedeutet unbegrenzt."
#: params.def:897
#, no-c-format
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten."
#: params.def:904
#, no-c-format
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung."
#: params.def:912
#, no-c-format
msgid "use internal function id in profile lookup."
msgstr "Interne Funktions-ID bei Profilnachschlagen verwenden."
#: params.def:920
#, no-c-format
msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
msgstr "Top-n-Zieladressen in Profil für indirekte Aufrufe verfolgen."
#: params.def:926
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Befehle für SLP-Vektorisierung."
#: params.def:931
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches, um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung einzuschalten."
#: params.def:937
#, no-c-format
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife einzuschalten."
#: params.def:944
#, no-c-format
msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen."
#: params.def:952
#, no-c-format
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr "Größte Rekursionstiefe für das Expandieren von variablenverfolgenden Ausdrücken."
#: params.def:960
#, no-c-format
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr "Maximalgröße der Speicherort-Liste, bei der Umkehrungsoperationen hinzugefügt werden sollen."
#: params.def:967
#, no-c-format
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl."
#: params.def:972
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
msgstr "Maximal erlaubte Größenzunahme, bis zu der IPA-RSA neue Zeigerparameter auf Aggregate ersetzt."
#: params.def:978
#, no-c-format
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr "Größe in Bytes, über der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten."
#: params.def:985
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
msgstr "Maximale Größe (in Speichereinheiten) von Aggregaten, die für Skalarisierung erwägt werden, wenn auf Geschwindigkeit optimiert wird."
#: params.def:991
#, no-c-format
msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
msgstr "Maximale Größe (in Speichereinheiten) von Aggregaten, die für Skalarisierung erwägt werden, wenn auf Codegröße optimiert wird."
#: params.def:997
#, no-c-format
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe."
#: params.def:1003
#, no-c-format
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird."
#: params.def:1009
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr "Prozentuale Strafe für rekursive Funktionen, wenn sie zum Klonen evaluiert werden."
#: params.def:1015
#, no-c-format
msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
msgstr "Prozentuale Strafe für Funktionen, die nur einen einzigen Aufruf einer anderen Funktion enthalten, wenn sie zum Klonen evaluiert werden."
#: params.def:1021
#, no-c-format
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern."
#: params.def:1027
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die Schleifengrenzen oder Schrittweiten bekannt machen."
#: params.def:1033
#, no-c-format
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
msgstr "Übersetzungszeit-Bonus, den IPA-CP an Kandidaten vergibt, die einen Arrayindex bekannt machen."
#: params.def:1039
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr "Höchstzahl der Anweisungen, die von der Analyse der formalen Parameter für IPA besucht werden, basierend auf der Aliasanalyse in einer gegebenen Funktion."
#: params.def:1047
#, no-c-format
msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll."
#: params.def:1052
#, no-c-format
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für Linkzeitoptimierung (in geschätzten Befehlen)."
#: params.def:1057
#, no-c-format
msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in geschätzten Befehlen)"
#: params.def:1064
#, no-c-format
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
msgstr "Höchstzahl der Namensräume, in denen alternativ gesucht wird, wenn Nachschlagen eines Namens fehlschlägt."
#: params.def:1071
#, no-c-format
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können."
#: params.def:1079
#, no-c-format
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte, für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für die Zielarchitektur verwendet."
#: params.def:1087
#, no-c-format
msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
msgstr "Zulassen, dass neue Daten-Races bei Schreibzugriffen entstehen."
#: params.def:1093
#, no-c-format
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum festlegen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden."
#: params.def:1099
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr "Höchstzahl der ähnlichen Basisblöcke, mit denen ein Basisblock verglichen wird."
#: params.def:1104
#, no-c-format
msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so"
msgstr "Im Durchlauf, der Speicheroperationen zusammenfasst, unausgerichtete Speicherungen zulassen, sofern es erlaubt ist."
#: params.def:1110
#, no-c-format
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass"
msgstr "Höchstzahl der konstanten Speicherungen, die im Speicherzusammenfassungs-Durchgang zusammengefasst werden."
#: params.def:1116
#, no-c-format
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion."
#: params.def:1123
#, no-c-format
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet."
#: params.def:1130
#, no-c-format
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr "Anzuwendender Algorithmus für »-fsched-pressure«."
#: params.def:1136
#, no-c-format
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr "Maximallänge von Kandidatenprüfungen für geradlinige Stärkereduktion."
#: params.def:1142
#, no-c-format
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "ASan-Schutz für Stapelspeicher einschalten."
#: params.def:1147
#, no-c-format
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "ASan-Schutz für globale Variablen einschalten."
#: params.def:1152
#, no-c-format
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "ASan-Schutz für Speicheroperationen einschalten."
#: params.def:1157
#, no-c-format
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "ASan-Schutz für Ladeoperationen einschalten."
#: params.def:1162
#, no-c-format
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "ASan-Schutz für eingebaute Funktionen einschalten."
#: params.def:1167
#, no-c-format
msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr "ASan-Schutz für Verwendung-nach-Rückkehr-Fehler einschalten."
#: params.def:1172
#, no-c-format
msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
msgstr "Rückruffunktionen statt inline-Code generieren, wenn innerhalb der Funktion mindestens diese Anzahl an Zugriffen stattfindet."
#: params.def:1178
#, no-c-format
msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
msgstr "Direkt vergiftende/entgiftende Befehle für Variablen verwenden, die maximal die angegebene Größe haben."
#: params.def:1184
#, no-c-format
msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
msgstr "Höchstzahl der geschachtelten Aufrufe, die bei der Analyse für uninitialisierte Variablen auf Abhängigkeiten in der Ablaufsteuerung untersucht werden."
#: params.def:1190
#, no-c-format
msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Höchstzahl der Anweisungen, die vom Zeigergrenzenprüfer in einen SSA-Konstruktor eingebunden werden."
#: params.def:1196
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
msgstr "Skalierungsfaktor für die Anzahl der Anweisungen pro Threadingpfad, verglichen mit der Anzahl der (skalierten) Blöcke."
#: params.def:1201
#, no-c-format
msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
msgstr "Anzahl der Argumente für ein PHI, bis zu der der FSM-Threader versucht, durch dessen Block zu laufen."
#: params.def:1206
#, no-c-format
msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
msgstr "Skalierungsfaktor für die Anzahl der Blöcke in einem Threadingpfad, verglichen mit der Anzahl der (skalierten) Anweisungen."
#: params.def:1211
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Höchstzahl der zu kopierenden Befehle, wenn Blöcke auf einem Mehrsprungpfad des Zustandsautomaten dupliziert werden."
#: params.def:1216
#, no-c-format
msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in einem Mehrfachsprung in einem endlichen Automaten."
#: params.def:1221
#, no-c-format
msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
msgstr "Höchstzahl der neuen Sprungpfade, die für einen endlichen Automaten erzeugt werden."
#: params.def:1226
#, no-c-format
msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr "Häppchengröße des OMP-Schedulers für Schleifen, die durch parloops parallelisiert wurden."
#: params.def:1231
#, no-c-format
msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
msgstr "Schedule-Art des OMP-Schedulers für Schleifen, die von parloops parallelisiert wurden (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
#: params.def:1238
#, no-c-format
msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr "Maximal erlaubte Rekursionstiefe beim Abfragen von Eigenschaften eines SSA-Namens."
#: params.def:1244
#, no-c-format
msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Befehle für RTL-if-Umwandlung."
#: params.def:1250
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr "Maximal erlaubte Kosten für die Befehlsfolge, die vom RTL-if-Umwandlungs-Durchlauf für eine vorhersagbare Verzweigung erzeugt wird."
#: params.def:1257
#, no-c-format
msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr "Maximal erlaubte Kosten für die Befehlsfolge, die vom RTL-if-Umwandlungs-Durchlauf für eine unvorhersagbare Verzweigung erzeugt wird."
#: params.def:1264
#, no-c-format
msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
msgstr "Stufe der HSA-Debugspeicherungs-Gesprächigkeit."
#: params.def:1269
#, no-c-format
msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
msgstr "Höchstzahl der beim spekulativen Devirtualisieren besuchten may-defs."
#: params.def:1274
#, no-c-format
msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
msgstr "Höchstzahl der Assertions, die während der VRP entlang der Standardkante einer switch-Anweisung hinzugefügt werden."
#: params.def:1280
#, no-c-format
msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "Vektorisierung des Schleifen-Epilogs mit kleinerer Vektorgröße einschalten."
#: c-family/c-format.c:376
msgid "format"
msgstr "Format"
#: c-family/c-format.c:377
msgid "field width specifier"
msgstr "Feldbreitenangabe"
#: c-family/c-format.c:378
msgid "field precision specifier"
msgstr "Feldpräzisionsangabe"
#: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
msgid "' ' flag"
msgstr "» «-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
#: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
msgid "'+' flag"
msgstr "»+«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
#: config/i386/msformat-c.c:43
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
#: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:79
msgid "'#' flag"
msgstr "»#«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
#: config/i386/msformat-c.c:44
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
#: config/i386/msformat-c.c:45
msgid "'0' flag"
msgstr "»0«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
#: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
msgid "'-' flag"
msgstr "»-«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
#: config/i386/msformat-c.c:67
msgid "''' flag"
msgstr "»'«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
msgid "'I' flag"
msgstr "»I«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:501
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
#: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "field width"
msgstr "Feldbreite"
#: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
#: config/i386/msformat-c.c:48
msgid "field width in printf format"
msgstr "Feldbreite im printf-Format"
#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "precision"
msgstr "Genauigkeit"
#: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "precision in printf format"
msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
#: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "length modifier"
msgstr "Längenmodifizierer"
#: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
#: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
#: c-family/c-format.c:552
msgid "'q' flag"
msgstr "»q«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:552
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
msgid "assignment suppression"
msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
#: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
#: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
msgid "'a' flag"
msgstr "»a«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:567
msgid "'m' flag"
msgstr "»m«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:567
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
msgid "field width in scanf format"
msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
#: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
#: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:571
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:586
msgid "'_' flag"
msgstr "»_«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:586
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:587
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:588
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
msgid "'^' flag"
msgstr "»^«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:589
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:591
msgid "field width in strftime format"
msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
#: c-family/c-format.c:592
msgid "'E' modifier"
msgstr "»E«-Modifizierer"
#: c-family/c-format.c:592
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
#: c-family/c-format.c:593
msgid "'O' modifier"
msgstr "»O«-Modifizierer"
#: c-family/c-format.c:593
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
#: c-family/c-format.c:594
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "der »O«-Modifizierer"
#: c-family/c-format.c:612
msgid "fill character"
msgstr "Füllzeichen"
#: c-family/c-format.c:612
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.c:613
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:614
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:615
msgid "'(' flag"
msgstr "»(«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:615
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:616
msgid "'!' flag"
msgstr "»!«-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:616
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:617
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
#: c-family/c-format.c:618
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.c:619
msgid "left precision"
msgstr "linke Präzision"
#: c-family/c-format.c:619
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.c:620
msgid "right precision"
msgstr "rechte Präzision"
#: c-family/c-format.c:620
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
#: c-family/c-format.c:621
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
msgid "<command-line>"
msgstr "<Kommandozeile>"
#: config/aarch64/aarch64.c:4929 config/arm/arm.c:21793 config/arm/arm.c:21806
#: config/arm/arm.c:21831 config/nios2/nios2.c:2653
#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
#: config/aarch64/aarch64.c:4941 config/aarch64/aarch64.c:4957
#: config/aarch64/aarch64.c:4970 config/aarch64/aarch64.c:4982
#: config/aarch64/aarch64.c:4993 config/aarch64/aarch64.c:5016
#: config/aarch64/aarch64.c:5069 config/aarch64/aarch64.c:5272
#, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "ungültiger Operand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.c:5036 config/aarch64/aarch64.c:5049
#: config/aarch64/aarch64.c:5059
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
#: config/aarch64/aarch64.c:5105 config/arm/arm.c:22338
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
#: config/aarch64/aarch64.c:5167
#, c-format
msgid "invalid constant"
msgstr "ungültige Konstante"
#: config/aarch64/aarch64.c:5170
#, c-format
msgid "invalid operand"
msgstr "ungültiger Operand"
#: config/aarch64/aarch64.c:5283
#, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«"
#: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18248
#: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/sparc/sparc.c:8855
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "»%%&« ohne lokale dynamische TLS-Referenzen verwendet"
#: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ungültiger %%J-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ungültiger %%r-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
#: config/rs6000/rs6000.c:23466 config/xtensa/xtensa.c:2363
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ungültiger %%R-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23386
#: config/xtensa/xtensa.c:2330
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ungültiger %%N-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23414
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ungültiger %%P-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5212
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ungültiger %%h-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2356
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ungültiger %%L-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5239
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ungültiger %%m-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5245
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ungültiger %%M-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5282
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ungültiger %%U-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
#: config/rs6000/rs6000.c:23474
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ungültiger %%s-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5312
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ungültiger %%C-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23250
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ungültiger %%E-Wert"
#: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
#: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
#: config/rs6000/rs6000.c:23791 config/spu/spu.c:1447
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ungültiger %%xn-Code"
#: config/alpha/alpha.c:5489
#, c-format
msgid "invalid operand address"
msgstr "ungültige Operandenadresse"
#: config/arc/arc.c:3077
#, c-format
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%Z"
#: config/arc/arc.c:3085
#, c-format
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%z"
#: config/arc/arc.c:3093
#, c-format
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%M"
#: config/arc/arc.c:3101 config/m32r/m32r.c:2083
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
#: config/arc/arc.c:3112 config/m32r/m32r.c:2076
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
#: config/arc/arc.c:3260 config/m32r/m32r.c:2109
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ungültiger Operand für %%R-Code"
#: config/arc/arc.c:3297 config/m32r/m32r.c:2132
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
#: config/arc/arc.c:3345 config/m32r/m32r.c:2203
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ungültiger Operand für %%U-Code"
#: config/arc/arc.c:3356
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ungültiger Operand für %%V-Code"
#: config/arc/arc.c:3413
#, c-format
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%O"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:3439 config/epiphany/epiphany.c:1289
#: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9134
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ungültiger Operanden-Ausgabecode"
#: config/arc/arc.c:5078
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand: %d"
#: config/arm/arm.c:18802 config/arm/arm.c:18827 config/arm/arm.c:18837
#: config/arm/arm.c:18846 config/arm/arm.c:18855
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
#: config/arm/arm.c:21669 config/arm/arm.c:21687
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "bedingter Thumb-Befehl"
#: config/arm/arm.c:21675
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "bedingter Befehl in bedingter Sequenz"
#: config/arm/arm.c:21908 config/arm/arm.c:21930 config/arm/arm.c:21940
#: config/arm/arm.c:21950 config/arm/arm.c:21960 config/arm/arm.c:21999
#: config/arm/arm.c:22017 config/arm/arm.c:22042 config/arm/arm.c:22057
#: config/arm/arm.c:22084 config/arm/arm.c:22091 config/arm/arm.c:22109
#: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22124 config/arm/arm.c:22145
#: config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22285 config/arm/arm.c:22292
#: config/arm/arm.c:22319 config/arm/arm.c:22326 config/bfin/bfin.c:1437
#: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
#: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
#: config/bfin/bfin.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
#: config/arm/arm.c:22012
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "Befehl wird niemals ausgeführt"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.c:22033
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "veralteter Maverick-Formatcode »%c«"
#: config/avr/avr.c:2436
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
#: config/avr/avr.c:2617
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "Operanden für %T/%t müssen reg + const_int sein:"
#: config/avr/avr.c:2667 config/avr/avr.c:2734
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "falsche Adresse, keine E/A-Adresse:"
#: config/avr/avr.c:2676
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "falsche Adresse, keine Konstante:"
#: config/avr/avr.c:2694 config/avr/avr.c:2701
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
#: config/avr/avr.c:2708
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
#: config/avr/avr.c:2720
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
#: config/avr/avr.c:2753
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:"
#: config/avr/avr.c:2761
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
#: config/avr/avr.c:3785 config/avr/avr.c:4729 config/avr/avr.c:5176
msgid "invalid insn:"
msgstr "Ungültiger Befehl:"
#: config/avr/avr.c:3839 config/avr/avr.c:3951 config/avr/avr.c:4009
#: config/avr/avr.c:4061 config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4272
#: config/avr/avr.c:4580 config/avr/avr.c:4865 config/avr/avr.c:5069
#: config/avr/avr.c:5233 config/avr/avr.c:5327 config/avr/avr.c:5526
msgid "incorrect insn:"
msgstr "Falscher Befehl:"
#: config/avr/avr.c:4096 config/avr/avr.c:4371 config/avr/avr.c:4651
#: config/avr/avr.c:4937 config/avr/avr.c:5115 config/avr/avr.c:5383
#: config/avr/avr.c:5584
msgid "unknown move insn:"
msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
#: config/avr/avr.c:6043
msgid "bad shift insn:"
msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
#: config/avr/avr.c:6151 config/avr/avr.c:6632 config/avr/avr.c:7047
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
#: config/avr/avr.c:8453
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt"
#: config/avr/driver-avr.c:48
#, c-format
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr ""
"unbekannte Spezifikationsfunktion »%s« mit %d Argumenten\n"
"\n"
#: config/bfin/bfin.c:1386
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ungültiger %%j-Wert"
#: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ungültiger const_double-Operand"
#: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
#: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5268 gcc.c:5282
#: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7812 cp/typeck.c:6167
#: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
#: lto/lto-object.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:655
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:672
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:736
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
#: config/cris/cris.c:753
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
#: config/cris/cris.c:772
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
#: config/cris/cris.c:805
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
#: config/cris/cris.c:844
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
#: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
#: config/cris/cris.c:918
msgid "bad register"
msgstr "falsches Register"
#: config/cris/cris.c:962
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
#: config/cris/cris.c:1004
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
#: config/cris/cris.c:1074
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
#: config/cris/cris.c:1088
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
#: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
#: config/cris/cris.c:1162
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
#: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
msgid "unexpected operand"
msgstr "unerwarteter Operand"
#: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
msgid "unrecognized address"
msgstr "unerkannte Adresse"
#: config/cris/cris.c:2550
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
#: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
#. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
#: config/cris/cris.c:3835
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
#: config/cris/cris.c:3897
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
#: config/fr30/fr30.c:500
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
#: config/fr30/fr30.c:544
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
#: config/fr30/fr30.c:565
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
#: config/fr30/fr30.c:573
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
#: config/fr30/fr30.c:590
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
#: config/fr30/fr30.c:597
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
#: config/fr30/fr30.c:614
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
#: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
#: config/fr30/fr30.c:675
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
#: config/frv/frv.c:2510
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2521
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
#: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2691
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "Falscher Bedingungscode"
#: config/frv/frv.c:2765
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
#: config/frv/frv.c:2826
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
#: config/frv/frv.c:2834
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
#: config/frv/frv.c:2850
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
#: config/frv/frv.c:2864
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
#: config/frv/frv.c:2912
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
#: config/frv/frv.c:2925
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
#: config/frv/frv.c:2946
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
#: config/frv/frv.c:2964
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
#: config/frv/frv.c:2984
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
#: config/frv/frv.c:3015
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
#: config/frv/frv.c:3020
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
#: config/frv/frv.c:4424
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
#: config/frv/frv.c:4551
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
#: config/frv/frv.c:4693
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
#: config/i386/i386.c:17144
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
#: config/i386/i386.c:17635
#, c-format
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "ungültige Verwendung der asm-Schalter-Ausgabe"
#: config/i386/i386.c:17852
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »O«"
#: config/i386/i386.c:17887
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »z«"
#: config/i386/i386.c:17956
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »Z« verwendet"
#: config/i386/i386.c:17961
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »Z«"
#: config/i386/i386.c:18037
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«"
#: config/i386/i386.c:18116
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«"
#: config/i386/i386.c:18134
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »%c«"
#: config/i386/i386.c:18147
#, c-format
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "Operand ist keine ausgleichbare Speicherreferenz, ungültiger Operandencode »H«"
#: config/i386/i386.c:18162
#, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "Operand ist keine Ganzzahl, ungültiger Operandencode »K«"
#: config/i386/i386.c:18190
#, c-format
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "Operand ist keine bestimmte Ganzzahl, ungültiger Operandencode »r«"
#: config/i386/i386.c:18208
#, c-format
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "Operand ist keine Ganzzahl, ungültiger Operandencode »R«"
#: config/i386/i386.c:18326
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
#: config/i386/i386.c:18388
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
#: config/i386/i386.c:28889
msgid "unknown insn mode"
msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
#: config/i386/djgpp.h:146
#, c-format
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s ignoriert (nicht für DJGPP unterstützt)\n"
#: config/ia64/ia64.c:5370
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ungültiger Modus %%G"
#: config/ia64/ia64.c:5540
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
#: config/ia64/ia64.c:11143
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:11146
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
#: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/tilegx/tilegx.c:5316
#: config/tilepro/tilepro.c:4705
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ungültiger %%P-Operand"
#: config/iq2000/iq2000.c:3148 config/rs6000/rs6000.c:23404
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ungültiger %%p-Wert"
#: config/iq2000/iq2000.c:3207
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
#: config/lm32/lm32.c:510
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "nur 0.0 kann als Immediate geladen werden"
#: config/lm32/lm32.c:580
msgid "bad operand"
msgstr "ungültiger Operand"
#: config/lm32/lm32.c:592
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "Nicht-GP-relative absolute Adresse kann nicht verwendet werden"
#: config/lm32/lm32.c:596
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
#: config/m32r/m32r.c:2141
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "falscher Befehl für 'A'"
#: config/m32r/m32r.c:2188
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
#: config/m32r/m32r.c:2211
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
#: config/m32r/m32r.c:2244
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
#: config/m32r/m32r.c:2251
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
#: config/m32r/m32r.c:2258
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
#: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
#: config/rs6000/rs6000.c:35517
msgid "bad address"
msgstr "Falsche Adresse"
#: config/m32r/m32r.c:2353
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
#: config/microblaze/microblaze.c:2201
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "unbekanntes Zeichen »%c«"
#: config/microblaze/microblaze.c:2210
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "Null-Zeiger"
#: config/microblaze/microblaze.c:2245
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
#: config/microblaze/microblaze.c:2274
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
#: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "Befehl enthält eine ungültige Adresse!"
#: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
#: config/xtensa/xtensa.c:2460
msgid "invalid address"
msgstr "ungültige Adresse"
#: config/microblaze/microblaze.c:2412
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "Buchstabe %c gefunden und Befehl war nicht CONST_INT"
#: config/mips/mips.c:8873 config/mips/mips.c:8900 config/mips/mips.c:9083
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
#: config/mips/mips.c:8972 config/mips/mips.c:8979 config/mips/mips.c:8986
#: config/mips/mips.c:8993 config/mips/mips.c:9006 config/mips/mips.c:9013
#: config/mips/mips.c:9023 config/mips/mips.c:9026 config/mips/mips.c:9038
#: config/mips/mips.c:9041 config/mips/mips.c:9101 config/mips/mips.c:9108
#: config/mips/mips.c:9129 config/mips/mips.c:9144 config/mips/mips.c:9163
#: config/mips/mips.c:9172 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
#: config/riscv/riscv.c:2820
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
#: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
#: config/mmix/mmix.c:1630
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1649
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
#: config/mmix/mmix.c:1659
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1743
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
#: config/mmix/mmix.c:1799
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
#: config/mmix/mmix.c:2675
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
#: config/mmix/mmix.c:2682
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
#: config/mmix/mmix.c:2686
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
#: config/mmix/mmix.c:2728
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
#: config/msp430/msp430.c:3630
#, c-format
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "ungültiges Operandenpräfix"
#: config/msp430/msp430.c:3664
#, c-format
msgid "invalid zero extract"
msgstr "ungültige null-Extraktion"
#: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q-Modifizierer für Symbolreferenzen ungültig"
#: config/rs6000/host-darwin.c:94
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:115
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:4151
msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
msgstr "-maltivec=le ist nicht für Big-Endian-Zielsysteme erlaubt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4163
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx benötigt Hardware-Gleitkommabefehle"
#: config/rs6000/rs6000.c:4171
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "»-mvsx« und »-mpaired« sind unverträglich"
#: config/rs6000/rs6000.c:4173
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx benötigt indizierte Adressierung"
#: config/rs6000/rs6000.c:4178
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "»-mvsx« und »-mno-altivec« sind unverträglich"
#: config/rs6000/rs6000.c:4180
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec schaltet vsx aus"
#: config/rs6000/rs6000.c:4340
msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
msgstr "-mquad-memory benötigt 64-Bit-Modus"
#: config/rs6000/rs6000.c:4343
msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
msgstr "-mquad-memory-atomic benötigt 64-Bit-Modus"
#: config/rs6000/rs6000.c:4355
msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
msgstr "-mquad-memory ist im Little-Endian-Modus nicht verfügbar"
#: config/rs6000/rs6000.c:4427
msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
msgstr "-mtoc-fusion benötigt 64-bit-Zielarchitektur"
#: config/rs6000/rs6000.c:4434
msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
msgstr "»-mtoc-fusion« benötigt medium/large-Codemodell"
#: config/rs6000/rs6000.c:11064
msgid "bad move"
msgstr "ungültige Bewegung"
#: config/rs6000/rs6000.c:23047
msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "Falsche 128-Bit-Verschiebung"
#: config/rs6000/rs6000.c:23238
#, c-format
msgid "invalid %%e value"
msgstr "ungültiger %%e-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23259
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ungültiger %%f-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23268
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ungültiger %%F-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23277
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ungültiger %%G-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23312
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ungültiger %%j-Code"
#: config/rs6000/rs6000.c:23322
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ungültiger %%J-Code"
#: config/rs6000/rs6000.c:23332
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ungültiger %%k-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23347 config/xtensa/xtensa.c:2349
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ungültiger %%K-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23394
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ungültiger %%O-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23441
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ungültiger %%q-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23494
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ungültiger %%T-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23506
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ungültiger %%u-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23520 config/xtensa/xtensa.c:2319
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ungültiger %%v-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23587 config/xtensa/xtensa.c:2370
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ungültiger %%x-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:23735
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ungültiger %%y-Wert, bitte »Z«-Bedingung probieren"
#: config/rs6000/rs6000.c:24451
msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
msgstr "__float128 und __ibm128 können nicht im selben Ausdruck verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:24457
msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr "__ibm128 und long double können nicht im gleichen Ausdruck verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:24463
msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
msgstr "__float128 und long double können nicht im selben Ausdruck verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:38820
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
#: config/rs6000/rs6000.c:40543
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "addis-Wert für Fusion kann nicht erzeugt werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:40615
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "Lade-/Speicheroffset für Fusion kann nicht generiert werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:40719
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "Falsche GPR-Fusion"
#: config/rs6000/rs6000.c:40937
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
msgstr "emit_fusion_p9_load, falsches Register #1"
#: config/rs6000/rs6000.c:40983
msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
msgstr "emit_fusion_p9_load, falsches Register #2"
#: config/rs6000/rs6000.c:40986
msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
msgstr "emit_fusion_p9_load kein MEM"
#: config/rs6000/rs6000.c:41024
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
msgstr "emit_fusion_p9_store, falsches Register #1"
#: config/rs6000/rs6000.c:41070
msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
msgstr "emit_fusion_p9_store, falsches Register #2"
#: config/rs6000/rs6000.c:41073
msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
msgstr "emit_fusion_p9_store kein MEM"
#: config/s390/s390.c:7354
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symbolische Speicherreferenzen werden nur auf z10 oder neuer unterstützt"
#: config/s390/s390.c:7365
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
#: config/s390/s390.c:7434
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ungültiger Vergleichsoperator für Ausgabemodifizierer »E«"
#: config/s390/s390.c:7457
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ungültige Referenz für Ausgabemodifizierer »J«"
#: config/s390/s390.c:7475
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »O«"
#: config/s390/s390.c:7497
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »R«"
#: config/s390/s390.c:7515
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »S« erwartet"
#: config/s390/s390.c:7525
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »S«"
#: config/s390/s390.c:7546
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »N« erwartet"
#: config/s390/s390.c:7557
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »M« erwartet"
#: config/s390/s390.c:7643 config/s390/s390.c:7664
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ungültige Konstante für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.c:7661
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "Ungültige Konstante anderen Ausgabemodifizierer probieren"
#: config/s390/s390.c:7698
#, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "ungültiger konstanter Vektor für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.c:7705
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ungültiger Ausdruck anderen Ausgabemodifizierer probieren"
#: config/s390/s390.c:7708
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.c:11560
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "Vektor-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
#: config/s390/s390.c:15373
msgid "types differ in signedness"
msgstr "Typen unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: config/s390/s390.c:15383
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr "binärer Operator unterstützt keine zwei bool-Vektor-Operanden"
#: config/s390/s390.c:15386
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr "Binärer Operator unterstützt Boolean-Vektor-Argument nicht"
#: config/s390/s390.c:15394
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
msgstr "binärer Operator unterstützt nicht, dass bool-Vektor mit Gleitkommavektor vermischt wird"
#: config/sh/sh.c:1185
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ungültiger Operand für %%R"
#: config/sh/sh.c:1212
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ungültiger Operand für %%S"
#: config/sh/sh.c:8632
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
#: config/sh/sh.c:8634
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
#: config/sh/sh.c:8636
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
#: config/sparc/sparc.c:8864 config/sparc/sparc.c:8870
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:8957
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ungültiger %%A-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:8977
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ungültiger %%B-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:9057 config/tilegx/tilegx.c:5103
#: config/tilepro/tilepro.c:4512
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ungültiger %%C-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:9089 config/tilegx/tilegx.c:5136
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ungültiger %%D-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:9108
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ungültiger %%f-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:9120
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ungültiger %%s-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:9165
#, c-format
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
#: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1761
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
#: config/stormy16/stormy16.c:1787
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1819
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
#: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ungültiger %%c-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5119
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ungültiger %%d-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5216
#, c-format
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "ungültiger %%H-Spezifizierer"
#: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
#, c-format
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "ungültiger %%h-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
#, c-format
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "ungültiger %%I-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
#, c-format
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "ungültiger %%i-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
#, c-format
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "ungültiger %%j-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5334
#, c-format
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "ungültiger %%%c-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
#, c-format
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "ungültiger %%N-Operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5393
#, c-format
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "ungültiger Operand für Spezifizierer »r«"
#: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr "Operand kann noch nicht ausgegeben werden; Code == %d (%c)"
#: config/tilepro/tilepro.c:4562
#, c-format
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "ungültiger %%H-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4662
#, c-format
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "ungültiger %%L-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4722
#, c-format
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "ungültiger %%M-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4765
#, c-format
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "ungültiger %%t-Operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4772
#, c-format
msgid "invalid %%t operand '"
msgstr "ungültiger %%t-Operand '"
#: config/tilepro/tilepro.c:4793
#, c-format
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "ungültiger %%r-Operand"
#: config/v850/v850.c:294
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
#: config/v850/v850.c:900
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/vax/vax.c:457
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "Zeichen sowohl mit Basis- als auch Index-Registern verwendet"
#: config/vax/vax.c:466
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "Symbol mit Offset im PIC-Modus verwendet"
#: config/vax/vax.c:554
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "Zeichen als Immediate-Operand verwendet"
#: config/vax/vax.c:1583
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
#: config/visium/visium.c:3293
msgid "illegal operand "
msgstr "ungültiger Operand "
#: config/visium/visium.c:3344
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (1)"
#: config/visium/visium.c:3351
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (2)"
#: config/visium/visium.c:3366
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (3)"
#: config/visium/visium.c:3374
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "ungültige Operandenadresse (4)"
#: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
#: config/xtensa/xtensa.c:815
msgid "bad test"
msgstr "Falscher Test"
#: config/xtensa/xtensa.c:2307
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ungültiger %%D-Wert"
#: config/xtensa/xtensa.c:2344
msgid "invalid mask"
msgstr "ungültige Maske"
#: config/xtensa/xtensa.c:2377
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ungültiger %%d-Wert"
#: config/xtensa/xtensa.c:2396 config/xtensa/xtensa.c:2406
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
#: config/xtensa/xtensa.c:2485
msgid "no register in address"
msgstr "Kein Register in Adresse"
#: config/xtensa/xtensa.c:2493
msgid "address offset not a constant"
msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
#: c/c-objc-common.c:160
msgid "aka"
msgstr "alias"
#: c/c-objc-common.c:187
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"
#: c/c-parser.c:2157 c/c-parser.c:2171 c/c-parser.c:4794 c/c-parser.c:5248
#: c/c-parser.c:5395 c/c-parser.c:5820 c/c-parser.c:5989 c/c-parser.c:6020
#: c/c-parser.c:6204 c/c-parser.c:8957 c/c-parser.c:8992 c/c-parser.c:9023
#: c/c-parser.c:9070 c/c-parser.c:9251 c/c-parser.c:10032 c/c-parser.c:10102
#: c/c-parser.c:10145 c/c-parser.c:14746 c/c-parser.c:14770 c/c-parser.c:14788
#: c/c-parser.c:15007 c/c-parser.c:15050 c/gimple-parser.c:149
#: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
#: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
#: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2973 c/c-parser.c:9244
#: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27227
#: cp/parser.c:27800
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> erwartet"
#. Look for the two `(' tokens.
#: c/c-parser.c:2198 c/c-parser.c:2911 c/c-parser.c:3208 c/c-parser.c:3275
#: c/c-parser.c:3937 c/c-parser.c:4127 c/c-parser.c:4132 c/c-parser.c:5438
#: c/c-parser.c:5692 c/c-parser.c:5905 c/c-parser.c:6140 c/c-parser.c:6263
#: c/c-parser.c:7325 c/c-parser.c:7748 c/c-parser.c:7789 c/c-parser.c:7924
#: c/c-parser.c:8118 c/c-parser.c:8135 c/c-parser.c:8161 c/c-parser.c:9542
#: c/c-parser.c:9614 c/c-parser.c:10672 c/c-parser.c:10867 c/c-parser.c:11007
#: c/c-parser.c:11062 c/c-parser.c:11159 c/c-parser.c:11339 c/c-parser.c:11384
#: c/c-parser.c:11429 c/c-parser.c:11474 c/c-parser.c:11519 c/c-parser.c:11565
#: c/c-parser.c:11602 c/c-parser.c:11670 c/c-parser.c:11922 c/c-parser.c:12063
#: c/c-parser.c:12189 c/c-parser.c:12354 c/c-parser.c:12458 c/c-parser.c:12502
#: c/c-parser.c:12550 c/c-parser.c:12596 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:12702
#: c/c-parser.c:12831 c/c-parser.c:12913 c/c-parser.c:13021 c/c-parser.c:13058
#: c/c-parser.c:13108 c/c-parser.c:13166 c/c-parser.c:14954 c/c-parser.c:16915
#: c/c-parser.c:17128 c/c-parser.c:17570 c/c-parser.c:17628 c/c-parser.c:18054
#: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
#: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
#: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11138 cp/parser.c:24937
#: cp/parser.c:27803
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> erwartet"
#: c/c-parser.c:2204 c/c-parser.c:7352 c/c-parser.c:7756 c/c-parser.c:7797
#: c/c-parser.c:7935 c/c-parser.c:11927 cp/parser.c:27225 cp/parser.c:27818
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> erwartet"
#: c/c-parser.c:2225 c/c-parser.c:2589 c/c-parser.c:2926 c/c-parser.c:3249
#: c/c-parser.c:3286 c/c-parser.c:3502 c/c-parser.c:3689 c/c-parser.c:3751
#: c/c-parser.c:3803 c/c-parser.c:3944 c/c-parser.c:4227 c/c-parser.c:4243
#: c/c-parser.c:4252 c/c-parser.c:5441 c/c-parser.c:5707 c/c-parser.c:6052
#: c/c-parser.c:6198 c/c-parser.c:6271 c/c-parser.c:6853 c/c-parser.c:7083
#: c/c-parser.c:7166 c/c-parser.c:7266 c/c-parser.c:7467 c/c-parser.c:7668
#: c/c-parser.c:7687 c/c-parser.c:7711 c/c-parser.c:7766 c/c-parser.c:7875
#: c/c-parser.c:7950 c/c-parser.c:8127 c/c-parser.c:8152 c/c-parser.c:8176
#: c/c-parser.c:8403 c/c-parser.c:8800 c/c-parser.c:9336 c/c-parser.c:9357
#: c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9620 c/c-parser.c:10004 c/c-parser.c:10709
#: c/c-parser.c:10870 c/c-parser.c:11010 c/c-parser.c:11096 c/c-parser.c:11240
#: c/c-parser.c:11347 c/c-parser.c:11392 c/c-parser.c:11437 c/c-parser.c:11482
#: c/c-parser.c:11527 c/c-parser.c:11573 c/c-parser.c:11630 c/c-parser.c:11637
#: c/c-parser.c:11678 c/c-parser.c:11834 c/c-parser.c:11892 c/c-parser.c:11947
#: c/c-parser.c:12009 c/c-parser.c:12161 c/c-parser.c:12300 c/c-parser.c:12362
#: c/c-parser.c:12466 c/c-parser.c:12510 c/c-parser.c:12577 c/c-parser.c:12619
#: c/c-parser.c:12651 c/c-parser.c:12681 c/c-parser.c:12719 c/c-parser.c:12861
#: c/c-parser.c:12879 c/c-parser.c:12885 c/c-parser.c:12969 c/c-parser.c:12980
#: c/c-parser.c:13000 c/c-parser.c:13010 c/c-parser.c:13029 c/c-parser.c:13065
#: c/c-parser.c:13079 c/c-parser.c:13127 c/c-parser.c:13135 c/c-parser.c:13170
#: c/c-parser.c:14176 c/c-parser.c:14830 c/c-parser.c:15015 c/c-parser.c:15061
#: c/c-parser.c:17107 c/c-parser.c:17185 c/c-parser.c:17606 c/c-parser.c:17690
#: c/c-parser.c:18063 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
#: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
#: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
#: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
#: cp/parser.c:24970 cp/parser.c:27848
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> erwartet"
#: c/c-parser.c:3607 c/c-parser.c:4561 c/c-parser.c:4597 c/c-parser.c:6255
#: c/c-parser.c:7866 c/c-parser.c:8224 c/c-parser.c:8377 c/c-parser.c:10824
#: c/c-parser.c:17966 c/c-parser.c:17968 c/c-parser.c:18307
#: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7114 cp/parser.c:27812
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> erwartet"
#: c/c-parser.c:3784
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> oder %<)%> erwartet"
#: c/c-parser.c:4417 c/c-parser.c:14771 c/gimple-parser.c:1493
#: cp/parser.c:27806 cp/parser.c:29733
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> erwartet"
#: c/c-parser.c:4731 c/c-parser.c:9585 c/c-parser.c:15497 c/c-parser.c:18333
#: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2791
#: c/c-parser.c:2994 c/c-parser.c:9139 cp/parser.c:17783 cp/parser.c:27809
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> erwartet"
#: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:4980 c/c-parser.c:6162 c/c-parser.c:6507
#: c/c-parser.c:7401 c/c-parser.c:9350 c/c-parser.c:9734 c/c-parser.c:9795
#: c/c-parser.c:10807 c/c-parser.c:11616 c/c-parser.c:11751 c/c-parser.c:12120
#: c/c-parser.c:12212 c/c-parser.c:12865 c/c-parser.c:16972 c/c-parser.c:17031
#: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:11232
#: cp/parser.c:27842 cp/parser.c:28944 cp/parser.c:31606
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> erwartet"
#: c/c-parser.c:5269 cp/semantics.c:613
msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Ausdruck für berechnetes Goto verwendet werden"
#: c/c-parser.c:5328
msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
#: c/c-parser.c:5703 cp/semantics.c:1144
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für switch-Anweisung verwendet werden"
#: c/c-parser.c:5754 cp/semantics.c:799
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für while-Schleife verwendet werden"
#: c/c-parser.c:5806 cp/parser.c:27736
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> erwartet"
#: c/c-parser.c:5813 cp/semantics.c:858
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für eine do-while-Schleife verwendet werden"
#: c/c-parser.c:6016 cp/semantics.c:977
msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
msgstr "Cilk-Array-Notation kann nicht als Bedingung für eine for-Schleife verwendet werden"
#: c/c-parser.c:7617
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> erwartet"
#: c/c-parser.c:8810 c/c-parser.c:8842 c/c-parser.c:9082 cp/parser.c:29518
#: cp/parser.c:29592
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> erwartet"
#: c/c-parser.c:9499 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27827
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> erwartet"
#: c/c-parser.c:12304 c/c-parser.c:13083 cp/parser.c:27851
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet"
#. All following cases are statements with LHS.
#: c/c-parser.c:14483 c/c-parser.c:14527 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14996
#: c/c-parser.c:17169 c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:287
#: c/c-parser.c:4620 cp/parser.c:27830
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> erwartet"
#: c/c-parser.c:15540 c/c-parser.c:15530 cp/parser.c:35013
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
#: c/c-parser.c:17954 c/c-parser.c:10759 cp/parser.c:27815 cp/parser.c:30875
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> erwartet"
#: c/c-typeck.c:7583
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"
#: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15438 cp/parser.c:27824
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<%> erwartet"
#: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
msgid "expected label"
msgstr "Sprungmarke erwartet"
#: cp/call.c:9903
msgid "candidate 1:"
msgstr "Kandidat 1:"
#: cp/call.c:9904
msgid "candidate 2:"
msgstr "Kandidat 2:"
#: cp/decl2.c:704
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
#: cp/decl2.c:706
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "Kandidat ist: %+#D"
#: cp/error.c:321
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlt>"
#: cp/error.c:419
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<geschweift geklammerte Initialisierungsliste>"
#: cp/error.c:421
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<unaufgelöster überladener Funktionstyp>"
#: cp/error.c:583
msgid "<type error>"
msgstr "<Typfehler>"
#: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
#: cp/error.c:686
#, c-format
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<unbenanntes %s>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:691
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
#: cp/error.c:821
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<Typpräfixfehler>"
#: cp/error.c:950
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statische Initialisierungen für %s)"
#: cp/error.c:952
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statische Destruktoren für %s)"
#: cp/error.c:1097
msgid "vtable for "
msgstr "vtable für "
#: cp/error.c:1121
msgid "<return value> "
msgstr "<Rückgabewert> "
#: cp/error.c:1136
msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"
#: cp/error.c:1138
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(anonymer Namensraum)"
#: cp/error.c:1245
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<Template-Argumente-Fehler>"
#: cp/error.c:1267
msgid "<enumerator>"
msgstr "{Aufzählung}"
#: cp/error.c:1318
msgid "<declaration error>"
msgstr "<Deklarationsfehler>"
#: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<Template-Parameter-Fehler>"
#: cp/error.c:2018
msgid "<statement>"
msgstr "<Anweisung>"
#: cp/error.c:2046 cp/error.c:3095 c-family/c-pretty-print.c:2168
#, gcc-internal-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:2064
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-Ausdruck>"
#: cp/error.c:2165
msgid "<ubsan routine call>"
msgstr "<ubsan-Unterprogramm-Aufruf>"
#: cp/error.c:2623
msgid "<unparsed>"
msgstr "<nicht-analysiert>"
#: cp/error.c:2778
msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda>"
#: cp/error.c:2821
msgid "*this"
msgstr "*this"
#: cp/error.c:2831
msgid "<expression error>"
msgstr "<Ausdrucksfehler>"
#: cp/error.c:2846
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<unbekannter Operator>"
#: cp/error.c:3139
msgid "{unknown}"
msgstr "{unbekannt}"
#: cp/error.c:3251
msgid "At global scope:"
msgstr "Im globalen Gültigkeitsbereich:"
#: cp/error.c:3357
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "In statischer Elementfunktion %qs"
#: cp/error.c:3359
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "In Kopierkonstruktor %qs"
#: cp/error.c:3361
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "In Konstruktor %qs"
#: cp/error.c:3363
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "In Destruktor %qs"
#: cp/error.c:3365
msgid "In lambda function"
msgstr "In Lambda-Funktion"
#: cp/error.c:3385
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: In Ersetzung von %qS:\n"
#: cp/error.c:3386
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: In Instanziierung von %q#D:\n"
#: cp/error.c:3411
msgid "%r%s:%d:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
#: cp/error.c:3414
msgid "%r%s:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%R "
#: cp/error.c:3422
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "rekursiv erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"
#: cp/error.c:3423
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"
#: cp/error.c:3428
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "rekursiv erfordert von %q#D\n"
#: cp/error.c:3429
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "erfordert durch %q#D\n"
#: cp/error.c:3436
msgid "recursively required from here\n"
msgstr "rekursiv erfordert von hier\n"
#: cp/error.c:3437
msgid "required from here\n"
msgstr "von hier erfordert\n"
#: cp/error.c:3489
msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, »-ftemplate-backtrace-limit=0« zum Ausschalten verwenden ]\n"
#: cp/error.c:3495
msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%r%s:%d:%R [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, »-ftemplate-backtrace-limit=0« zum Ausschalten verwenden ]\n"
#: cp/error.c:3549
msgid "%r%s:%d:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R in constexpr-Ersetzung von %qs"
#: cp/error.c:3553
msgid "%r%s:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%R in constexpr-Ersetzung von %qs"
#: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5249
msgid "candidates are:"
msgstr "Kandidaten sind:"
#: cp/pt.c:21851
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "Kandidat ist:"
msgstr[1] "Kandidaten sind:"
#: cp/rtti.c:546
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf Klasse"
#: cp/rtti.c:551
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf vollständigen Typen"
#: cp/rtti.c:557
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz"
#: cp/rtti.c:573
msgid "source is not a pointer"
msgstr "Quelle ist kein Zeiger"
#: cp/rtti.c:578
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "Quelle ist kein Zeiger auf Klasse"
#: cp/rtti.c:583
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "Quelle ist ein Zeiger auf unvollständigen Typen"
#: cp/rtti.c:598
msgid "source is not of class type"
msgstr "Quelle hat nicht Klassentypen"
#: cp/rtti.c:603
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "Quelle hat unvollständigen Klassentypen"
#: cp/rtti.c:612
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "Umformung verwirft Konstantheit"
#: cp/rtti.c:768
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "Quellentyp ist nicht polymorph"
#: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
#: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
#: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
#: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "Argument falschen Typs für abs"
#: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
#: cp/typeck.c:5971
msgid "in argument to unary !"
msgstr "in Argument für unäres !"
#: cp/typeck.c:6017
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "kein Präinkrementoperator für Typ"
#: cp/typeck.c:6019
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "kein Postinkrementoperator für Typ"
#: cp/typeck.c:6021
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "kein Prädekrementoperator für Typ"
#: cp/typeck.c:6023
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "kein Postdekrementoperator für Typ"
#: fortran/arith.c:95
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Arithmetik OK bei %L"
#: fortran/arith.c:98
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
#: fortran/arith.c:101
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
#: fortran/arith.c:104
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
#: fortran/arith.c:107
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division durch Null bei %L"
#: fortran/arith.c:110
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Array-Operanden sind unzureichend bei %L"
#: fortran/arith.c:114
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereichs wegen Standard-Fortran bei %L"
#: fortran/arith.c:1374
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Elementare Binäroperation"
#: fortran/check.c:2142 fortran/check.c:3133 fortran/check.c:3187
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s"
#: fortran/check.c:2939
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«"
#: fortran/check.c:3502 fortran/intrinsic.c:4522
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches »%s«"
#: fortran/error.c:871
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion:"
#: fortran/error.c:880
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU-Erweiterung"
#: fortran/error.c:883
msgid "Legacy Extension:"
msgstr "Alte Erweiterung:"
#: fortran/error.c:886
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr "Veraltete Funktion:"
#: fortran/error.c:889
msgid "Deleted feature:"
msgstr "Gelöschte Funktion:"
#: fortran/expr.c:3241
msgid "array assignment"
msgstr "Array-Zuweisung"
#: fortran/gfortranspec.c:425
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Angesteuert:"
#: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4217
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "effektives Argument für INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/io.c:585
msgid "Positive width required"
msgstr "Positive Breite benötigt"
#: fortran/io.c:586
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
#: fortran/io.c:587
msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "Unerwartetes Element %qc in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.c:589
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
#: fortran/io.c:590
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "Breite null in Formatbeschreibung"
#: fortran/io.c:610
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
#: fortran/io.c:639
msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
msgstr "Linke Klammer benötigt nach %<*%>"
#: fortran/io.c:670
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:678
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
#: fortran/io.c:726
#, c-format
msgid "Right parenthesis expected at %C"
msgstr "Schließende Klammer erwartet bei %C"
#: fortran/io.c:819 fortran/io.c:833
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr "Nach P-Deskriptor Komma benötigt"
#: fortran/io.c:847
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Mit T-Deskriptor positive Breite benötigt"
#: fortran/io.c:930
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "E-Symbol nicht erlaubt mit g0-Deskriptor"
#: fortran/io.c:1000
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
#: fortran/io.c:1030
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Punkt in Formatspezifikation erforderlich"
#: fortran/io.c:1748
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s-Symbol"
#: fortran/io.c:3217
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "interne Einheit in WRITE"
#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4484
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-Symbol mit INQUIRE"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
#: fortran/module.c:1208
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Unerwartetes EOF"
#: fortran/module.c:1292
msgid "Integer overflow"
msgstr "Ganzzahlüberlauf"
#: fortran/module.c:1322
msgid "Name too long"
msgstr "Name zu lang"
#: fortran/module.c:1424 fortran/module.c:1527
msgid "Bad name"
msgstr "Schlechter Name"
#: fortran/module.c:1551
msgid "Expected name"
msgstr "Name erwartet"
#: fortran/module.c:1554
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Linke Klammer erwartet"
#: fortran/module.c:1557
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Rechte Klammer erwartet"
#: fortran/module.c:1560
msgid "Expected integer"
msgstr "Ganzzahl erwartet"
#: fortran/module.c:1563 fortran/module.c:2559
msgid "Expected string"
msgstr "Zeichenkette erwartet"
#: fortran/module.c:1588
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum not found"
#: fortran/module.c:2274
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitname erwartet"
#: fortran/module.c:3163
msgid "Expected integer string"
msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
#: fortran/module.c:3167
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
#: fortran/module.c:3189
msgid "Expected real string"
msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
#: fortran/module.c:3413
msgid "Expected expression type"
msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
#: fortran/module.c:3493
msgid "Bad operator"
msgstr "Falscher Operator"
#: fortran/module.c:3608
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
#: fortran/module.c:6971
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Unerwartetes Modulende"
#: fortran/parse.c:1747
msgid "arithmetic IF"
msgstr "arithmetisches IF"
#: fortran/parse.c:1756
msgid "attribute declaration"
msgstr "Attribut-Deklaration"
#: fortran/parse.c:1792
msgid "data declaration"
msgstr "Daten-Deklaration"
#: fortran/parse.c:1810
msgid "derived type declaration"
msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
#: fortran/parse.c:1922
msgid "block IF"
msgstr "Block-IF"
#: fortran/parse.c:1931
msgid "implied END DO"
msgstr "impliziertes END DO"
#: fortran/parse.c:2025 fortran/resolve.c:10941
msgid "assignment"
msgstr "Zuweisung"
#: fortran/parse.c:2028 fortran/resolve.c:10992 fortran/resolve.c:10995
msgid "pointer assignment"
msgstr "Zeigerzuweisung"
#: fortran/parse.c:2046
msgid "simple IF"
msgstr "einfaches IF"
#: fortran/resolve.c:620
msgid "module procedure"
msgstr "Modulprozedur"
#: fortran/resolve.c:621
msgid "internal function"
msgstr "interne Funktion"
#: fortran/resolve.c:2160 fortran/resolve.c:2354
msgid "elemental procedure"
msgstr "Elementares Unterprogramm"
#: fortran/resolve.c:2257
msgid "allocatable argument"
msgstr "allozierbares Argument"
#: fortran/resolve.c:2262
msgid "asynchronous argument"
msgstr "asynchrones Argument"
#: fortran/resolve.c:2267
msgid "optional argument"
msgstr "optionales Argument"
#: fortran/resolve.c:2272
msgid "pointer argument"
msgstr "Zeigerargument"
#: fortran/resolve.c:2277
msgid "target argument"
msgstr "Zielargument"
#: fortran/resolve.c:2282
msgid "value argument"
msgstr "Wertargument"
#: fortran/resolve.c:2287
msgid "volatile argument"
msgstr "flüchtiges Argument"
#: fortran/resolve.c:2292
msgid "assumed-shape argument"
msgstr "Argument mit angenommener Form"
#: fortran/resolve.c:2297
msgid "assumed-rank argument"
msgstr "Argument mit angenommenem Rang"
#: fortran/resolve.c:2302
msgid "coarray argument"
msgstr "Coarray-Argument"
#: fortran/resolve.c:2307
msgid "parametrized derived type argument"
msgstr "parametrisiertes abgeleitetes Typargument"
#: fortran/resolve.c:2312
msgid "polymorphic argument"
msgstr "polymorphes Argument"
#: fortran/resolve.c:2317
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr "NO_ARG_CHECK-Attribut"
#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.c:2324
msgid "assumed-type argument"
msgstr "Argument von angenommenem Typ"
#: fortran/resolve.c:2335
msgid "array result"
msgstr "Arrayergebnis"
#: fortran/resolve.c:2340
msgid "pointer or allocatable result"
msgstr "Zeiger oder allozierbares Resultat"
#: fortran/resolve.c:2347
msgid "result with non-constant character length"
msgstr "Resultat mit nicht konstanter Zeichenlänge"
#: fortran/resolve.c:2359
msgid "bind(c) procedure"
msgstr "bind(c)-Prozedur"
#: fortran/resolve.c:3651
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
#: fortran/resolve.c:3667
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operand des unären numerischen Operators %%<%s%%> bei %%L ist %s"
#: fortran/resolve.c:3683
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des binären numerischen Operators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3698
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3731
#, c-format
msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des logischen Operators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3754
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
#: fortran/resolve.c:3768
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
#: fortran/resolve.c:3820
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
#: fortran/resolve.c:3826
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Vergleichsoperators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3834
#, c-format
msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "Unbekannter Operator %%<%s%%> bei %%L"
#: fortran/resolve.c:3837
#, c-format
msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operand des Benutzeroperators %%<%s%%> bei %%L ist %s"
#: fortran/resolve.c:3841
#, c-format
msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Benutzeroperators %%<%s%%> bei %%L sind %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3929
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
#: fortran/resolve.c:6634
msgid "Loop variable"
msgstr "Schleifenvariable"
#: fortran/resolve.c:6638
msgid "iterator variable"
msgstr "Iteratorvariable"
#: fortran/resolve.c:6642
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Anfangs-Ausdruck in DO-Schleife"
#: fortran/resolve.c:6646
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "End-Ausdruck in DO-Schleife"
#: fortran/resolve.c:6650
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife"
#: fortran/resolve.c:6935 fortran/resolve.c:6938
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE Objekt"
#: fortran/resolve.c:7305 fortran/resolve.c:7308
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE Objekt"
#: fortran/resolve.c:7500 fortran/resolve.c:9166
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-Variable"
#: fortran/resolve.c:7544 fortran/resolve.c:9178
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-Variable"
#: fortran/resolve.c:8961
msgid "item in READ"
msgstr "Element in READ"
#: fortran/resolve.c:9190
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "Variable ACQUIRED_LOCK"
#: fortran/trans-array.c:1438
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%ld/%ld) in Feldkonstruktor"
#: fortran/trans-array.c:5587
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Ganzzahlüberlauf bei der Berechnung des zu reservierenden Speichers"
#: fortran/trans-decl.c:5657
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge passt nicht zur deklarierten für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-decl.c:5665
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge ist kürzer als die deklarierte für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-expr.c:8615
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Ziel für neue Rangabbildung ist zu klein (%ld < %ld)"
#: fortran/trans-expr.c:9981
msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr "Zuweisung von Skalar zu unalloziertem Array"
#: fortran/trans-intrinsic.c:894
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld/%ld) in %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:7806
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ (sein Wert ist %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:7838
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist zu groß"
#: fortran/trans-io.c:582
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu klein"
#: fortran/trans-io.c:591
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu groß"
#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
#: fortran/trans-stmt.c:1105
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ungültige Bildanzahl %d in SYNC IMAGES"
#: fortran/trans-stmt.c:1920
msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr "Schleife läuft endlos"
#: fortran/trans-stmt.c:1940 fortran/trans-stmt.c:2196
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Schleifenvariable wurde geändert"
#: fortran/trans-stmt.c:2049
msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-Schrittwert ist Null"
#: fortran/trans.c:47
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
#: fortran/trans.c:48
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
#: fortran/trans.c:606
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
#: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr "Reservierung würde Speichergrenze überschreiten"
#: fortran/trans.c:893
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable »%s« zu reservieren"
#: fortran/trans.c:899
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable zu reservieren"
#: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Versuch, nicht reserviertes »%s« freizugeben"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:33
msgid "Fatal Error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler"
#. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
#. when reporting fatal signal in the compiler.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
msgid "internal compiler error"
msgstr "interner Compiler-Fehler"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:35
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "nicht implementiert"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:37
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:38
msgid "anachronism"
msgstr "Anachronismus"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:39
msgid "note"
msgstr "Hinweis"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:40
msgid "debug"
msgstr "Fehlersuche"
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:43
msgid "pedwarn"
msgstr "Ped. Warnung"
#: fortran/gfc-diagnostic.def:44
msgid "permerror"
msgstr "Perm. Fehler"
#. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
#. due to -Werror and -Werror=warning.
#: fortran/gfc-diagnostic.def:47
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: go/go-backend.c:159
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek beim Lesen von Exportdaten gescheitert"
#: go/go-backend.c:166
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "Speicherreservierung beim Lesen der Export-Daten gescheitert"
#: go/go-backend.c:174
msgid "read failed while reading export data"
msgstr "Lesen der Export-Daten gescheitert"
#: go/go-backend.c:180
msgid "short read while reading export data"
msgstr "zu wenig Export-Daten gelesen"
#: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-gz wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.c:758 gcc.c:818
msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
msgstr "-gz=zlib wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.c:964
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.c:979
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr "»-static« kann nicht mit »-fsanitize=Adresse« angegeben werden"
#: gcc.c:981
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr "»-static« kann nicht mit »-fsanitize=thread« angegeben werden"
#: gcc.c:1003
msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=std wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.c:1005
msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=preinit wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "»-pg« und »-fomit-frame-pointer« sind unverträglich"
#: gcc.c:1314
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C unterstützt »-traditional« ohne »-E« nicht mehr"
#: gcc.c:1323
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "»-E« oder »-x« benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
#: config/darwin.h:171
msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "rdynamic wird nicht unterstützt"
#: config/darwin.h:260
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-current_version« ist nur mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:262
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-install_name« ist nur mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:267
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-bundle« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:268
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-bundle_loader« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:269
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-client_name« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:274
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-force_flat_namespace« ist nicht mit »-dynamiclib« erlaubt"
#: config/darwin.h:276
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-keep_private_externs« ist mit »-dynamiclib« nicht erlaubt"
#: config/darwin.h:277
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "»-private_bundle« ist mit »-dynamiclib« nicht erlaubt"
#: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
#: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwendet"
#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
msgid "does not support multilib"
msgstr "unterstützt nicht multilib"
#: config/sol2.h:385
msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-pie wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/vxworks.h:70
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "»-Xbind-now« und »-Xbind-lazy« sind unverträglich"
#: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwenden"
#: config/arc/arc.h:98 config/mips/mips.h:1399
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "»-EB« und »-EL« können nicht gleichzeitig verwendet werden"
#: config/arm/arm.h:85
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "»-mfloat-abi=soft« und »-mfloat-abi=hard« dürfen nicht zusammen verwendet werden"
#: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "»-mbig-endian« und »-mlittle-endian« dürfen nicht zusammen verwendet werden"
#: config/avr/specs.h:70
msgid "shared is not supported"
msgstr "shared wird nicht unterstützt"
#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "kein Prozessortyp zum Binden angegeben"
#: config/cris/cris.h:184
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "»-march=« und »-mcpu=« dürfen nicht zusammen verwendet werden"
#: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
#: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "»-msingle-float« und »-msoft-float« dürfen nicht zusammen angegeben werden"
#: config/moxie/moxiebox.h:43
msgid "this target is little-endian"
msgstr "Diese Zielarchitektur ist »Little Endian«"
#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr "Option »-msys-crt0=« erwartet eine C-Programmstart-Datei"
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
#: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
#: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
#: config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "Warnung: Evtl. mit »-static« linken, da Systembibliotheken mit"
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
#: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
#: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
#: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
#: config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid " profiling support are only provided in archive format"
msgstr " Profiling-Unterstützung nur im Archivformat unterstützt werden"
#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
#: config/rs6000/freebsd64.h:171
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwenden"
#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "»-mas100-syntax« ist unverträglich mit »-gdwarf«"
#: config/rx/rx.h:81
msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "CPU rx100 hat keine FPU-Hardware"
#: config/rx/rx.h:82
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "CPU rx200 hat keine FPU-Hardware"
#: config/s390/tpf.h:121
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
#: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
#: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "»-m32« und »-m64« können nicht zusammen angegeben werden"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "Die Option »-shared« wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "Profiling wird mit »-mg« nicht unterstützt"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Für Ada wird »-c« oder »-S« benötigt"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "Für gnat2why wird »-c« benötigt"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "Für gnat2scil wird -c benötigt"
#: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran unterstützt nicht -E ohne -cpp"
#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C unterstützt keine traditionelle Übersetzung mehr"
#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c-cpp-output verwenden"
#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c++-cpp-output verwenden"
#: fortran/lang.opt:146
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen."
#: fortran/lang.opt:198
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen."
#: fortran/lang.opt:202
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr "Bei Ausrichtung von COMMON-Blöcken warnen."
#: fortran/lang.opt:206
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "Bei fehlendem »&« in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen."
#: fortran/lang.opt:210
msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "Bei Erzeugung temporärer Felder warnen."
#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
msgstr "Warnen, wenn der Rang oder Typ von Argumenten und Parametern nicht übereinstimmt."
#: fortran/lang.opt:218
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr "Bei Unverträglichkeit eines Variablentyps mit C warnen."
#: fortran/lang.opt:226
msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen."
#: fortran/lang.opt:230
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr "Bei Prüfung auf Gleichheit mit REAL- oder COMPLEX-Ausdrücken warnen."
#: fortran/lang.opt:238
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen."
#: fortran/lang.opt:246
msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen."
#: fortran/lang.opt:250
msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen."
#: fortran/lang.opt:254
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen."
#: fortran/lang.opt:258
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen mit abgeschnittenem Ergebnis warnen."
#: fortran/lang.opt:262
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen."
#: fortran/lang.opt:266
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr "Bei Intrinsics, die nicht im gewählten Standard vorhanden sind, warnen."
#: fortran/lang.opt:278
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "Bei USE-Anweisungen, die keinen ONLY-Qualifizierer haben, warnen."
#: fortran/lang.opt:290
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr "Bei Gleitkommakonstanten-Literalen mit Exponentenbuchstaben »q« warnen."
#: fortran/lang.opt:294
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird."
#: fortran/lang.opt:298
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird."
#: fortran/lang.opt:302
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr "Warnen, wenn der Zeiger in einer Zeigerzuweisung sein Ziel überleben könnte."
#: fortran/lang.opt:310
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen."
#: fortran/lang.opt:314
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben."
#: fortran/lang.opt:318
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr "Bei ungültigen DO-Schleifen warnen."
#: fortran/lang.opt:322
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen."
#: fortran/lang.opt:330
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr "Warnen, wenn eine Benutzer-Prozedur denselben Namen wie ein Intrinsic hat."
#: fortran/lang.opt:338
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Bei nicht verwendeten Dummy-Argumenten warnen"
#: fortran/lang.opt:342
msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "Bei DO-Schleifen mit null Durchläufen warnen."
#: fortran/lang.opt:346
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "Vorverarbeitung einschalten."
#: fortran/lang.opt:354
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Vorverarbeitung ausschalten."
#: fortran/lang.opt:362
msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr "Mehrere Funktionsaufrufe auch für unreine Funktionen entfernen."
#: fortran/lang.opt:366
msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr "Ausrichtung von COMMON-Blöcken einschalten."
#: fortran/lang.opt:370
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr "Alle intrinsischen Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar."
#: fortran/lang.opt:378
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären."
#: fortran/lang.opt:382
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr "Angeben, dass Backslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einleiten."
#: fortran/lang.opt:386
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt."
#: fortran/lang.opt:390
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tGröße der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwendet."
#: fortran/lang.opt:394
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
msgstr "Warnung zur Laufzeit erzeugen, wenn ein temporäres Feld für Prozedurargument erzeugt wurde."
#: fortran/lang.opt:398
msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Die Endianess, die für unformatierte Dateien verwendet wird."
#: fortran/lang.opt:401
#, c-format
msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "Unbekannte Option für Endianess-Wert: %qs"
#: fortran/lang.opt:417
msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden."
#: fortran/lang.opt:421
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren."
#: fortran/lang.opt:425
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln."
#: fortran/lang.opt:429
msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Alle DEC-Spracherweiterungen zulassen."
#: fortran/lang.opt:433
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr "Artspezifische Varianten der intrinsischen Ganzzahlfunktionen einschalten."
#: fortran/lang.opt:437
msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr "Intrinsische Altlasten-Mathematik-Funktionen für Kompatibilität einschaltet."
#: fortran/lang.opt:441
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr "Unterstützung für DEC STRUCTURE/RECORD einschalten."
#: fortran/lang.opt:445
msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr "STATIC- und AUTOMATIC-Attribute im DEC-Stil einschalten."
#: fortran/lang.opt:449
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:453
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Standard-Ganzzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:457
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen."
#: fortran/lang.opt:461
msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr "Dollarzeichen in Entitätsnamen erlauben."
#: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
#: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
#: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
#: common.opt:2048 common.opt:2717
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: fortran/lang.opt:469
msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen."
#: fortran/lang.opt:473
msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "Codebaum nach Frontend-Optimierung anzeigen."
#: fortran/lang.opt:477
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen; veraltete Option."
#: fortran/lang.opt:481
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte."
#: fortran/lang.opt:485
msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden."
#: fortran/lang.opt:489
msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt."
#: fortran/lang.opt:493
msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr "Erzeugen von temporären Variablen erzwingen, um Code für selten ausgeführtes »forall« zu testen."
#: fortran/lang.opt:497
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr "Jeden INTEGER(4) als INTEGER(8) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind."
#: fortran/lang.opt:509
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben."
#: fortran/lang.opt:513
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden."
#: fortran/lang.opt:517
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-trap=[…]\tBei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten."
#: fortran/lang.opt:521
msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-summary=[…]\tZusammenfassung für Gleitkommaausnahmen ausgeben."
#: fortran/lang.opt:525
msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt."
#: fortran/lang.opt:529
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben."
#: fortran/lang.opt:533
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm freien Modus n als Zeilenlänge verwenden."
#: fortran/lang.opt:537
msgid "Enable front end optimization."
msgstr "Frontend-Optimierung einschalten."
#: fortran/lang.opt:541
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben."
#: fortran/lang.opt:545
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr "-finit-character=<n>\tLokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren."
#: fortran/lang.opt:549
msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
msgstr "Komponenten von abgeleiteten Typvariablen gemäß anderer init-Schalter initialisieren."
#: fortran/lang.opt:553
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr "-finit-integer=<n>\tLokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren."
#: fortran/lang.opt:557
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)."
#: fortran/lang.opt:561
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tLokale logische Variablen initialisieren."
#: fortran/lang.opt:565
msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tLokale Real-Variablen initialisieren."
#: fortran/lang.opt:568
#, c-format
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "Unbekannte Option für Gleitkomma-Initialisierungswert: %qs"
#: fortran/lang.opt:587
msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tGröße der größten Matrix, für die matmul geinlinet wird."
#: fortran/lang.opt:591
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tHöchstzahl der Objekte in einem Feldkonstruktor."
#: fortran/lang.opt:595
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tGrößte Bezeichnerlänge."
#: fortran/lang.opt:599
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tGrößte Länge für Teildatensätze."
#: fortran/lang.opt:603
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stapel abgelegt wird, in Bytes."
#: fortran/lang.opt:607
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "Alle lokalen Felder über Stapel übergeben."
#: fortran/lang.opt:611
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
#: fortran/lang.opt:631
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen."
#: fortran/lang.opt:639
msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "Klammern in Ausdrücken schützen."
#: fortran/lang.opt:643
msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten."
#: fortran/lang.opt:647
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(8) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:651
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(10) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:655
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:659
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(4) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:663
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(10) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:667
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren."
#: fortran/lang.opt:671
msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr "LHS in Zuweisungen neu reservieren."
#: fortran/lang.opt:675
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden."
#: fortran/lang.opt:679
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden."
#: fortran/lang.opt:683
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr "Lokale Variablen auf Stapel anlegen, um indirekte Rekursion zu ermöglichen."
#: fortran/lang.opt:687
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren."
#: fortran/lang.opt:691
msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tAngeben, welche Koarray-Parallelisierung verwendet wird."
#: fortran/lang.opt:694
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "unbekannte Option %qs"
#: fortran/lang.opt:707
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr "-fcheck=[...]\tDurchgeführte Laufzeitprüfungen."
#: fortran/lang.opt:711
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält."
#: fortran/lang.opt:719
msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden."
#: fortran/lang.opt:723
msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen."
#: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1335
#: c-family/c.opt:1573 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
#: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
#: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
#: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
#: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: fortran/lang.opt:767
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden."
#: fortran/lang.opt:771
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:775
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:779
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 inkl. TS 29113 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:783
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:787
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen."
#: fortran/lang.opt:791
msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen."
#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
#: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1794 c-family/c.opt:1802 brig/lang.opt:39
#: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2940
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1790
#: c-family/c.opt:1810 c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
#: c-family/c.opt:182
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> annehmen. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus."
#: c-family/c.opt:186
msgid "Do not discard comments."
msgstr "Kommentare nicht verwerfen."
#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen."
#: c-family/c.opt:194
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt."
#: c-family/c.opt:201
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades des Frameworks anfügen."
#: c-family/c.opt:205
msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "GIMPLE-Parsen einschalten."
#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden."
#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen."
#: c-family/c.opt:221
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und Code übersetzen."
#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <Datei>\tAbhängigkeiten in angegebene Datei schreiben."
#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln."
#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren."
#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren."
#: c-family/c.opt:241
msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "Unechte Ziele für alle Header erzeugen."
#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
msgstr "-MQ <Ziel>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen."
#: c-family/c.opt:249
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
msgstr "-MT <Ziel>\tEin Ziel ohne Anführungszeichen hinzufügen."
#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen."
#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<Makro>\t<Makro>-Definition aufheben."
#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
msgstr "Bei Dingen warnen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden."
#: c-family/c.opt:265
msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
msgstr "Bei Dingen warnen, die sich zwischen der aktuellen »-fabi-version« und der angegebenen Version ändern."
#: c-family/c.opt:269
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
msgstr "Bei Teilobjekt mit Attribut abi_tag warnen, das das Gesamtobjekt nicht hat."
#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen."
#: c-family/c.opt:279
msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-Waligned-new%> nicht bekannt"
#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr "Warnen, wenn »new« für Typen mit großer Ausrichtung aufgerufen wird, ohne dass »-faligned-new« angegeben ist."
#: c-family/c.opt:296
msgid "-Waligned-new=all Warn even if 'new' uses a class member allocation function."
msgstr "-Waligned-new=all Selbst dann warnen, wenn »new« Klassenelementfunktionen verwendet."
#: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "Die meisten Warnungen einschalten."
#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr "Bei jeglicher Verwendung von alloca warnen."
#: c-family/c.opt:308
msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr "-Walloc-size-larger-than=<Bytes> Bei Aufrufen von Allozierungsfunktionen warnen, mit denen Objekte erzeugt werden, die größer als »Bytes« sind."
#: c-family/c.opt:313
msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "-Walloc-zero Bei Aufrufen von Allozierungsfunktionen warnen, bei denen als Größe 0 angegeben ist."
#: c-family/c.opt:317
msgid "-Walloca-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Walloca-larger-than=<Anzahl>\tBei Aufrufen von alloca warnen, deren Größe unbeschränkt ist oder deren Größe zwar beschränkt ist, aber mehr als <Anzahl> Bytes betragen kann."
#: c-family/c.opt:331
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird."
#: c-family/c.opt:335
msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden."
#: c-family/c.opt:339
msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
msgstr "Warnen, wenn ein boolescher Ausdruck mit einer Ganzzahl verglichen wird, deren Wert ungleich true/false ist."
#: c-family/c.opt:343
msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "Bei bestimmten Operationen auf booleschen Ausdrücken warnen."
#: c-family/c.opt:347
msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
msgstr "Warnen, wenn __builtin_frame_address oder __builtin_return_address auf unsichere Weise verwendet werden."
#: c-family/c.opt:351
msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "Warnen, wenn eine eingebaute Funktion mit der falschen Signatur deklariert wird."
#: c-family/c.opt:355
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr "Bei undefiniertem oder redefiniertem eingebauten Präprozessormakro warnen."
#: c-family/c.opt:359
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "Bei Merkmalen, die in ISO C99, aber noch nicht in ISO C90 verfügbar sind, warnen."
#: c-family/c.opt:363
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "Bei Merkmalen, die in ISO C11, aber noch nicht in ISO C99 verfügbar sind, warnen"
#: c-family/c.opt:367
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen."
#: c-family/c.opt:374
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 2011 unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:378
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2011 und ISO C++ 2014 unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:382
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 2014 und (zukünftigem) ISO C++ 201z unterscheidet, warnen."
#: c-family/c.opt:389
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen."
#: c-family/c.opt:393
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen."
#: c-family/c.opt:397
msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Warnen, wenn der Zeigergrenzenprüfer Speicherzugriffsfehler findet."
#: c-family/c.opt:401
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen."
#: c-family/c.opt:405
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen."
#: c-family/c.opt:409
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "Synonym für -Wcomment."
#: c-family/c.opt:413
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr "Bei Verwendung von bedingt unterstützten Konstrukten warnen."
#: c-family/c.opt:417
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten."
#: c-family/c.opt:421
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "Bei Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ oder umgekehrt warnen."
#: c-family/c.opt:429
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind."
#: c-family/c.opt:433
msgid "Warn about dangling else."
msgstr "Bei »hängendem else« warnen."
#: c-family/c.opt:437
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr "Bei Verwendung von __TIME__, __DATE__ oder __TIMESTAMP__ warnen."
#: c-family/c.opt:441
msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird."
#: c-family/c.opt:445
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "Warnen, wenn ein Zeiger auf unvollständigen Typen gelöscht wird."
#: c-family/c.opt:449
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "Beim Löschen polymorpher Objekte mit nicht-virtuellen Destruktoren warnen."
#: c-family/c.opt:453
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird."
#: c-family/c.opt:457
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
msgstr "Bei positioneller Initialisierung von Strukturen warnen, die designierte Initialisierungen erfordern."
#: c-family/c.opt:461
msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr "Warnen, wenn Qualifizierer von Arrays gestrichen werden, die Zeigerziele sind."
#: c-family/c.opt:465
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer von Zeigern ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:469
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen."
#: c-family/c.opt:473
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "Bei doppelten Zweigen in if-else-Anweisungen warnen."
#: c-family/c.opt:477
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr "Warnen, wenn in einer if-else-if-Kette doppelte Bedingungen auftauchen."
#: c-family/c.opt:481
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen."
#: c-family/c.opt:485
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen."
#: c-family/c.opt:489
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen."
#: c-family/c.opt:493
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Beim Vergleich verschiedener Enum-Typen warnen."
#: c-family/c.opt:501
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden."
#: c-family/c.opt:509
msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die die Präzision von Gleitkommazahlen reduzieren."
#: c-family/c.opt:513
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen."
#: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen."
#: c-family/c.opt:521
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen."
#: c-family/c.opt:525
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen."
#: c-family/c.opt:529
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen."
#: c-family/c.opt:533
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr "Bei Funktionsaufrufen mit Formatzeichenketten warnen, die hinter das Ende der Zielregion schreiben. Entspricht -Wformat-overflow=1."
#: c-family/c.opt:538
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen."
#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "Vor Vorzeichenunterschieden mit Formatfunktionen warnen."
#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr "Bei Aufrufen von snprintf und ähnlichen Funktionen warnen, wenn sie die Ausgabe abschneiden. Entspricht -Wformat-truncation=1."
#: c-family/c.opt:551
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "Bei strftime-Formaten, die 2-stellige Jahreszahlen erzeugen, warnen."
#: c-family/c.opt:555
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen."
#: c-family/c.opt:563
msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
msgstr "Bei Funktionsaufrufen mit Formatzeichenketten warnen, die hinter das Ende der Zielregion schreiben."
#: c-family/c.opt:568
msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr "Warnen, wenn Aufrufe für snprintf und ähnliche Funktionen die Ausgabe abschneiden."
#: c-family/c.opt:572
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:576
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "Warnen, wenn Attribute ignoriert werden."
#: c-family/c.opt:580
msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
msgstr "Bei Zeiger-Umwandlungen zwischen inkompatiblen Zeigertypen warnen."
#: c-family/c.opt:584
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen."
#: c-family/c.opt:588
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "Bei impliziten Deklarationen warnen."
#: c-family/c.opt:596
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von »float« nach »double« warnen."
#: c-family/c.opt:600
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "Warnen, wenn »defined« außerhalb von »#if« verwendet wird."
#: c-family/c.opt:604
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen."
#: c-family/c.opt:608
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt."
#: c-family/c.opt:615
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
msgstr "Bei vererbten Konstruktoren in C++11 warnen, wenn die Basisklasse variadischen Konstruktor hat."
#: c-family/c.opt:619
msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
msgstr "Bei inkompatiblen Umwandlungen zwischen Zahlen und Zeigern (in beide Richtungen) warnen."
#: c-family/c.opt:623
msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr "Bei verdächtigen Ganzzahl-Ausdrücken im Boolean-Kontext warnen."
#: c-family/c.opt:627
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Größe warnen."
#: c-family/c.opt:631
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "Bei ungültigen Verwendungen des Makros »offsetof« warnen."
#: c-family/c.opt:635
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht verwendet werden, warnen."
#: c-family/c.opt:639
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "Warnen, wenn ein Sprung die Initialisierung einer Variable überspringt."
#: c-family/c.opt:643
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette oder Zeichenliteral gefolgt von UD-Suffix auftritt, der nicht mit Unterstrich anfängt."
#: c-family/c.opt:647
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet."
#: c-family/c.opt:651
msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr "Warnen, wenn ein logisches Nicht im linken Operanden eines Vergleichs verwendet wird."
#: c-family/c.opt:655
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen."
#: c-family/c.opt:659
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen."
#: c-family/c.opt:667
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen von memset warnen, wenn das dritte Argument eine Null ist, das zweite jedoch nicht."
#: c-family/c.opt:671
msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen von memset warnen, wenn das dritte Argument die Anzahl der Elemente enthält, aber nicht mit der Elementgröße multipliziert."
#: c-family/c.opt:675
msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "Warnen, wenn die Einrückung des Codes nicht der Blockstruktur entspricht."
#: c-family/c.opt:679
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen."
#: c-family/c.opt:683
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen."
#: c-family/c.opt:687
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen."
#: c-family/c.opt:691
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr "Bei direkter Mehrfachvererbung warnen."
#: c-family/c.opt:695
msgid "Warn on namespace definition."
msgstr "Bei Namensraum-Definition warnen."
#: c-family/c.opt:699
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "Warnen, wenn Deallokationsfunktionen mit expliziter Größenangabe fehlen."
#: c-family/c.opt:703
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
msgstr "Bei verdächtigen Aufrufen bestimmter Zeichenkettenfunktionen warnen, wenn im Argument sizeof vorkommt."
#: c-family/c.opt:707
msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr "Warnen, wenn sizeof auf einen Funktionsparameter angewendet wird, der als Array deklariert ist."
#: c-family/c.opt:711
msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr "Bei Pufferüberlauf in Stringfunktionen wie memcpy und strcpy warnen."
#: c-family/c.opt:716
msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr "Unter der Kontrolle des Object-Size-Typs warnen, wenn Pufferüberläufe in Stringmanipulationsfunktionen wie memcpy und strcpy auftreten."
#: c-family/c.opt:721
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen."
#: c-family/c.opt:725
msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
msgstr "Vorschlagen, dass das Schlüsselwort »override« für Deklarationen von virtuellen Funktionen verwendet wird, die andere Funktionen übersteuern."
#: c-family/c.opt:730
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr "Bei »switch«-Anweisungen auf Aufzählungen, denen ein Fall fehlt und die kein »default:« haben, warnen."
#: c-family/c.opt:734
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "Bei »switch«-Anweisungen auf Aufzählungen ohne »default:«-Fall warnen."
#: c-family/c.opt:738
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "Bei »switch«-Anweisungen auf Aufzählungen, denen ein Fall fehlt, warnen."
#: c-family/c.opt:742
msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "Bei switch-Anweisungen mit booleschem Steuerausdruck warnen."
#: c-family/c.opt:746
msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "Bei primärer Deklaration von Templates warnen."
#: c-family/c.opt:754
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen."
#: c-family/c.opt:758
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
msgstr "Bei Funktionen im K&R-Stil, die Parameter ohne Typangabe haben, warnen."
#: c-family/c.opt:762
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen."
#: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1177
#: c-family/c.opt:1361 c-family/c.opt:1380 c-family/c.opt:1403
#: c-family/c.opt:1409 c-family/c.opt:1416 c-family/c.opt:1444
#: c-family/c.opt:1455 c-family/c.opt:1458 c-family/c.opt:1461
#: c-family/c.opt:1464 c-family/c.opt:1467 c-family/c.opt:1508
#: c-family/c.opt:1643 c-family/c.opt:1670 c-family/c.opt:1710
#: c-family/c.opt:1741 c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1761
#: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
#: c-family/c.opt:769
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen."
#: c-family/c.opt:773
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr "Bei verengenden Umwandlungen innerhalb von { }, die in C++11 unzulässig sind, warnen."
#: c-family/c.opt:777
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen."
#: c-family/c.opt:781
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
msgstr "Warnen, wenn ein »noexcept«-Ausdruck zu »falsch« auswertet, obwohl der Ausdruck nicht werfen kann."
#: c-family/c.opt:785
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates deklariert werden."
#: c-family/c.opt:789
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen."
#: c-family/c.opt:793
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird."
#: c-family/c.opt:809
msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tBei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen."
#: c-family/c.opt:816
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
#: c-family/c.opt:832
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird."
#: c-family/c.opt:836
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen."
#: c-family/c.opt:840
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird."
#: c-family/c.opt:844
msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr "Warnen, wenn eine SIMD-Direktive vom Vektorisierer-Kostenmodell übersteuert wird."
#: c-family/c.opt:848
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als die größte vom Standard angegebene portable Länge ist."
#: c-family/c.opt:852
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen."
#: c-family/c.opt:856
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen."
#: c-family/c.opt:860
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen mit Seiteneffekten warnen."
#: c-family/c.opt:864
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "Bei gepackten Bitfeldern, deren Offset sich in GCC 4.4 geändert hat, warnen."
#: c-family/c.opt:868
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen."
#: c-family/c.opt:876
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen."
#: c-family/c.opt:880
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen."
#: c-family/c.opt:884
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet."
#: c-family/c.opt:888
msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "Warnen, wenn ein Zeiger mit '\\0' verglichen wird."
#: c-family/c.opt:892
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen."
#: c-family/c.opt:896
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "Bei Missbrauch von Pragmas warnen."
#: c-family/c.opt:900
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
msgstr "Warnen, wenn für eine Eigenschaft eines Objective-C-Objektes keine Zuweisungssemantik spezifiert ist."
#: c-family/c.opt:904
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind."
#: c-family/c.opt:908 c-family/c.opt:912
msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr "Bei Placement-New-Ausdrücken mit undefiniertem Verhalten warnen."
#: c-family/c.opt:916
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "Bei mehreren Deklarationen desselben Objektes warnen."
#: c-family/c.opt:920
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "Bei Verwendung der Speicherklassenangabe »register« warnen."
#: c-family/c.opt:924
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert."
#: c-family/c.opt:928
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen."
#: c-family/c.opt:932
msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr "Bei verdächtigen Konstrukten waren, an denen die umgekehrte skalare Speicherreihenfolge beteiligt ist."
#: c-family/c.opt:936
msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat."
#: c-family/c.opt:940
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen."
#: c-family/c.opt:944
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Deklaration von %qE eine Instanzvariable verdeckt."
#: c-family/c.opt:948 c-family/c.opt:952
msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr "Warnen, wenn das Linksschieben eines vorzeichenbehafteten Werts überläuft."
#: c-family/c.opt:956
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "Warnen, wenn Schiebe-Anzahl negativ ist."
#: c-family/c.opt:960
msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "Warnen, wenn Rechts-Schiebe-Anzahl >= Breite des Typs ist."
#: c-family/c.opt:964
msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "Warnen, wenn eine negative Zahl nach links geschoben wird."
#: c-family/c.opt:968
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen."
#: c-family/c.opt:976
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen."
#: c-family/c.opt:980
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "Warnen, wenn Überladung zur Umwandlung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt."
#: c-family/c.opt:984
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen."
#: c-family/c.opt:988
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen."
#: c-family/c.opt:1000
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen."
#: c-family/c.opt:1004
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
msgstr "Warnen, wenn die eingebauten Funktionen __sync_fetch_and_nand und __sync_nand_and_fetch verwendet werden."
#: c-family/c.opt:1008
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
#: c-family/c.opt:1016
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet."
#: c-family/c.opt:1020
msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr "Warnen, wenn ein throw-Ausdruck garantiert in einem Aufruf von terminate() endet."
#: c-family/c.opt:1024
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen."
#: c-family/c.opt:1028
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
msgstr "Bei Prototypen warnen, die zu anderen Typumwandlungen führen würden, wenn der Prototyp nicht angegeben wäre."
#: c-family/c.opt:1032
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
msgstr "Warnen, wenn Trigraphen auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten."
#: c-family/c.opt:1036
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen."
#: c-family/c.opt:1040
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1052
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen."
#: c-family/c.opt:1056
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "Bei Gleitkommakonstanten ohne Suffix warnen."
#: c-family/c.opt:1064
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "Bei lokal in Funktionen definierten, aber nicht verwendeten Typedefs warnen."
#: c-family/c.opt:1068
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen."
#: c-family/c.opt:1072
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
msgstr "Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird."
#: c-family/c.opt:1080 c-family/c.opt:1084
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine konstante Variable nicht verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1088
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "Bei Verwendung variadischer Makros warnen."
#: c-family/c.opt:1092
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
msgstr "Bei fragwürdiger Verwendung der Makros, die variable Argumente ermitteln, warnen."
#: c-family/c.opt:1096
msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "Warnen, wenn ein Array variabler Länge verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1100
msgid "-Wvla-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr "-Wvla-larger-than=<Anzahl> Bei unbeschränkten Verwendungen von Arrays variabler Länge warnen, und bei Verwendung von Arrays variabler Länge, wenn die Länge <Anzahl> überschreiten kann."
#: c-family/c.opt:1106
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "Warnen, wenn eine Registervariable als »volatile« deklariert ist."
#: c-family/c.opt:1110
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr "Bei direkter virtueller Vererbung warnen."
#: c-family/c.opt:1114
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr "Warnen, wenn virtuelle Basis einen nicht trivialen Zuweisungsoperator (move) hat."
#: c-family/c.opt:1118
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt eine ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
#: c-family/c.opt:1122
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "Warnen, wenn ein Literal 0 als NULL-Zeiger verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1126
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "Bei unnützen Typumwandlungen warnen."
#: c-family/c.opt:1130
msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr "Warnen, wenn ein Klassentyp eine Basis oder ein Feld hat, deren Typ den unbenannten Namensraum verwendet oder von einem Typen ohne Bindung abhängt."
#: c-family/c.opt:1134
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
msgstr "Warnen, wenn in einer Deklaration const, volatile, restrict oder _Atomic doppelt angegeben ist."
#: c-family/c.opt:1138
msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
msgstr "Warnen, wenn ein Argument für einen »restrict«-Parameter auch in einem anderen Argument vorkommt."
#: c-family/c.opt:1143
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)."
#: c-family/c.opt:1151
msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
msgstr "Die Version der C++-ABI, die für »-Wabi«-Warnungen und Bindungskompatibilitätsaliase verwendet wird."
#: c-family/c.opt:1155
msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen."
#: c-family/c.opt:1159
msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
msgstr "-fada-spec-parent=Einheit Ada-Spezifikationen als Kind-Einheiten der angegebenen Elterneinheit ausgeben."
#: c-family/c.opt:1163
msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr "C++17-Allozierung von überausgerichteten Typen unterstützen."
#: c-family/c.opt:1167
msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
msgstr "-faligned-new=<N> Überausgerichtete Typallozierung aus C++17 für Typen mit Ausrichtung größer N verwenden."
#: c-family/c.opt:1174
msgid "Allow variadic functions without named parameter."
msgstr "Variadische Funktionen ohne benannte Parameter erlauben."
#: c-family/c.opt:1178 c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1742
#: c-family/c.opt:1746 c-family/c.opt:1762
msgid "No longer supported."
msgstr "Wird nicht mehr unterstützt."
#: c-family/c.opt:1182
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen."
#: c-family/c.opt:1190
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen."
#: c-family/c.opt:1197
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr "Falls kürzer, kanonische Pfade zu System-Headern verwenden."
#: c-family/c.opt:1201
msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
msgstr "Instrumentierung durch Zeigergrenzenprüfer hinzufügen. Die »-fchkp-*«-Schalter steuern die Instrumentierung. Derzeit verfügbar für C, C++ und Objective-C."
#: c-family/c.opt:1206
msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
msgstr "Zeigergrenzenprüfungen für Variablen mit unvollständigem Typ erzeugen."
#: c-family/c.opt:1210
msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
msgstr "Grenze 0 für alle ankommenden Argumente in »main« verwenden. Das hilft, wenn instrumentierte Programme mit Altbibliotheken verwendet werden."
#: c-family/c.opt:1215
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
msgstr "Den Zeigergrenzenprüfer zwingen, eingeengte Grenzen für Adressen des ersten Feldes in der Struktur zu verwenden. Die Standardeinstellung ist, dass der Zeiger auf das erste Feld dieselben Grenzen wie Zeiger auf die ganze Struktur haben."
#: c-family/c.opt:1221
msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
msgstr "Steuern, wie der Zeigergrenzenprüfer Zeiger auf Objektfelder behandelt. Wenn das Einengen eingeschaltet ist, werden die Feldgrenzen verwendet. Ansonsten werden die Grenzen des ganzen Objekts verwendet."
#: c-family/c.opt:1226
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
msgstr "Den Zeigergrenzenprüfer zwingen, die Grenzen des innersten Arrays im Fall von geschachteltem Zugriff auf statische Arrays zu verwenden. Standardverhalten ist, das äußerste Array zu verwenden."
#: c-family/c.opt:1231
msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
msgstr "Zwingt den Zeigergrenzenprüfer, alle angehängten Arrays in Strukturen als potenziell flexibel anzusehen. Standardeinstellung ist, dass nur Arrayfelder der Länge 0 oder die mit dem Attribut »bnd_variable_size« markiert sind, als flexibel angesehen werden."
#: c-family/c.opt:1237
msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
msgstr "Zeigergrenzenprüfer-Optimierungen erlauben. Standardeinstellung ist erlaubt bei Optimierungsstufe > 0."
#: c-family/c.opt:1242
msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Erlauben, die »*_nobnd«-Versionen der Stringfunktionen des Zeigergrenzenprüfers zu verwenden."
#: c-family/c.opt:1246
msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
msgstr "Erlauben, die »*_nochk«-Versionen der Stringfunktionen des Zeigergrenzenprüfers zu verwenden."
#: c-family/c.opt:1250
msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr "Statisch initialisierte Variable für Variablengrenzen verwenden, anstatt sie jedes Mal neu zu erzeugen."
#: c-family/c.opt:1255
msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
msgstr "Statisch initialisierte Variable für Konstantengrenzen verwenden, anstatt sie jedes Mal neu zu erzeugen."
#: c-family/c.opt:1260
msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
msgstr "Bewirkt, dass Objekte von unvollständigem Typ, deren dynamische Größe 0 ist, als unendlich groß behandelt werden."
#: c-family/c.opt:1265
msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
msgstr "Prüfungen für alle Lesezugriffe im Speicher erzeugen."
#: c-family/c.opt:1269
msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
msgstr "Prüfungen für alle Schreibzugriffe im Speicher erzeugen."
#: c-family/c.opt:1273
msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
msgstr "Speicherung der Grenzen für Schreibzugriffe auf Zeiger erzeugen."
#: c-family/c.opt:1277
msgid "Generate bounds passing for calls."
msgstr "Übergabe der Grenzen für Aufrufe erzeugen."
#: c-family/c.opt:1281
msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
msgstr "Nur solche Funktionen instrumentieren, die mit dem Attribut »bnd_instrument« gekennzeichnet sind."
#: c-family/c.opt:1285
msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
msgstr "Aufrufe von instrumentierten eingebauten Funktionen in Aufrufe der Wrapper verwandeln."
#: c-family/c.opt:1295
msgid "Enable Cilk Plus."
msgstr "Cilk-Plus einschalten."
#: c-family/c.opt:1299
msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Unterstützung für C++-Konzepte einschalten."
#: c-family/c.opt:1303
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben."
#: c-family/c.opt:1310
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
#: c-family/c.opt:1311
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden."
#: c-family/c.opt:1315
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben."
#: c-family/c.opt:1319
msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<Anzahl>\tMaximale Anzahl der Schleifeniterationen für »constexpr« angeben."
#: c-family/c.opt:1323
msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "Debug-Kommentare während der Vorverarbeitung ausgeben."
#: c-family/c.opt:1327
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
msgstr "-fdeduce-init-list\tAbleitung einer std::initializer_list für den Typ-Parameter eines Templates von einer in Klammern eingeschlossenen Initialisierungsliste einschalten."
#: c-family/c.opt:1331
msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr "Komplexe Konstruktoren und Destruktoren ausfaktorisieren, um Speicherplatz gegenüber Geschwindigkeit zu gewinnen."
#: c-family/c.opt:1339
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
#: c-family/c.opt:1343
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen."
#: c-family/c.opt:1347
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code transitiv schreiben."
#: c-family/c.opt:1351
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code nur für angegebene Datei schreiben."
#: c-family/c.opt:1358
msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen."
#: c-family/c.opt:1365
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln."
#: c-family/c.opt:1369
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen."
#: c-family/c.opt:1373
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben."
#: c-family/c.opt:1377
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
msgstr "Dynamische Initialisierung thread-lokaler Variablen in anderer Übersetzungseinheit unterstützen."
#: c-family/c.opt:1384
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal."
#: c-family/c.opt:1388
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind."
#: c-family/c.opt:1392
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen."
#: c-family/c.opt:1396
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen."
#: c-family/c.opt:1400
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden."
#: c-family/c.opt:1406
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
#: c-family/c.opt:1413
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten."
#: c-family/c.opt:1421
msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können."
#: c-family/c.opt:1425
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "Implizite Instanziierungen von »inline«-Templates ausgeben."
#: c-family/c.opt:1429
msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "Implizite Instanziierungen von Templates ausgeben."
#: c-family/c.opt:1433
msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr "C++17-Semantik für erbende Konstruktoren umsetzen."
#: c-family/c.opt:1437
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen."
#: c-family/c.opt:1441
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "Keine DLL-exportierten Inline-Funktionen erzeugen, außer wenn nötig."
#: c-family/c.opt:1448
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
#: c-family/c.opt:1452
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen."
#: c-family/c.opt:1471
msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr "Auflösung von DR 150 für Mustervergleich von Template-Template-Argumenten umsetzen."
#: c-family/c.opt:1475
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "Code für die NeXT-(Apple macOS X)-Laufzeitumgebung erzeugen."
#: c-family/c.opt:1479
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten nil sein können."
#: c-family/c.opt:1483
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
msgstr "Zugriff auf Instanzvariablen erlauben, als ob sie lokale Deklarationen innerhalb der Instanzmethoden-Implementierungen wären."
#: c-family/c.opt:1487
msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tStandard-Symbolsichtbarkeit festlegen."
#: c-family/c.opt:1490
#, c-format
msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "unbekannter ivar-Sichtbarkeitswert %qs"
#: c-family/c.opt:1512
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr "Um Codegröße zu verbessern, eine throw()-Ausnahmespezifikation als »noexcept« behandeln."
#: c-family/c.opt:1516
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "Zu verwendendes ABI für Code der Objective-C-Familie und Metadaten angeben"
#: c-family/c.opt:1522
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen."
#: c-family/c.opt:1526
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben."
#: c-family/c.opt:1532
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten."
#: c-family/c.opt:1536
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten."
#: c-family/c.opt:1540
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "»inline«-Prüfungen für NIL-Empfänger mit NeXT-Laufzeitumgebung und ABI-Version 2 einschalten"
#: c-family/c.opt:1545
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten."
#: c-family/c.opt:1549
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "Mit der in GCC 4.0 implementierten Version Objective-C 1.0 übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1553
msgid "Enable OpenACC."
msgstr "OpenACC einschalten."
#: c-family/c.opt:1557
msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr "Standard-OpenACC-Berechnungsdimensionen angeben."
#: c-family/c.opt:1561
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "OpenMP einschalten (bringt »-frecursive« in Fortran mit sich)."
#: c-family/c.opt:1565
msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr "SIMD-Direktiven von OpenMP einschalten."
#: c-family/c.opt:1569
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen."
#: c-family/c.opt:1580
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung."
#: c-family/c.opt:1584
msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren."
#: c-family/c.opt:1588
msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Plan-9-Spracherweiterungen einschalten."
#: c-family/c.opt:1592
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln."
#: c-family/c.opt:1600
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Orte der aus Makroersetzung entstehenden Zeichen verfolgen und in Fehlermeldungen anzeigen."
#: c-family/c.opt:1604
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
msgstr "-fno-pretty-templates Template-Spezialisierungen nicht für die Ausgabe umformatieren als Template-Signatur gefolgt von den Argumenten."
#: c-family/c.opt:1608
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr "Bekannte sprintf-Rückgabewerte als Konstanten behandeln."
#: c-family/c.opt:1612
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)."
#: c-family/c.opt:1616
msgid "Enable automatic template instantiation."
msgstr "Automatische Template-Instanziierung einschalten."
#: c-family/c.opt:1620
msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen."
#: c-family/c.opt:1624 ada/gcc-interface/lang.opt:77
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden."
#: c-family/c.opt:1628
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen."
#: c-family/c.opt:1632
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "Wenn weder »signed« noch »unsigned« angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen."
#: c-family/c.opt:1636 ada/gcc-interface/lang.opt:81
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Macht »char« standardmäßig vorzeichenbehaftet."
#: c-family/c.opt:1640
msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "Unterstützung für Deallozierung mit Größenangabe aus C++14 einschalten."
#: c-family/c.opt:1647
msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tStandardspeicherreihenfolge für Skalare festlegen."
#: c-family/c.opt:1650
#, c-format
msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "unbekannter Wert %qs für Speicherreihenfolge von Skalaren"
#: c-family/c.opt:1663
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen."
#: c-family/c.opt:1667
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
msgstr "Annehmen, dass die Werte einer Aufzählung immer im kleinsten Bereich des Typs liegen."
#: c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1679
msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
msgstr "Die C++17-Anforderungen für die Auswertungsreihenfolge von Zuweisungsausdrücken, Bitverschiebungen, Elementfunktionsaufrufe, etc. befolgen."
#: c-family/c.opt:1696
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
msgstr "-ftabstop=<Zahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen."
#: c-family/c.opt:1700
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
msgstr "Höchstzahl der Template-Instanziierungshinweise für einzelne Warnung oder Fehler festlegen."
#: c-family/c.opt:1707
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr "-ftemplate-depth=<Zahl>\tGrößte Template-Instanziierungstiefe angeben."
#: c-family/c.opt:1714
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen."
#: c-family/c.opt:1718
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "Wenn weder »signed« noch »unsigned« angegeben ist, das Bitfeld vorzeichenlos machen."
#: c-family/c.opt:1722
msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenlos machen."
#: c-family/c.opt:1726
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren."
#: c-family/c.opt:1730
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden."
#: c-family/c.opt:1734
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "Alle inline-Funktionen und -Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren."
#: c-family/c.opt:1738
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen."
#: c-family/c.opt:1750
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben."
#: c-family/c.opt:1754
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
msgstr "-fwide-exec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichensatz <Zeichensatz> umwandeln."
#: c-family/c.opt:1758
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen."
#: c-family/c.opt:1766
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen."
#: c-family/c.opt:1770
msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben."
#: c-family/c.opt:1774
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressiv reduzierte Debuginfo für Strukturen."
#: c-family/c.opt:1778
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativ reduzierte Debuginfo für Strukturen."
#: c-family/c.opt:1782
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>Ausführliche reduzierte Debuginfo für Strukturen."
#: c-family/c.opt:1786
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr "Imaginäre, Festkomma, oder andere GNU-Zahlenauffixe als das korrespondieren Zahlenliteral statt eines benutzerdefinierten Zahlenliterals interpretieren."
#: c-family/c.opt:1791
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-idirafter <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:1795
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <Datei>\tDefinition von Makros in <Datei> akzeptieren."
#: c-family/c.opt:1799
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr "-imultilib <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multilib-include-Verzeichnis setzen."
#: c-family/c.opt:1803
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <Datei>\tInhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen."
#: c-family/c.opt:1807
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Präfix für die nächsten zwei Optionen angeben."
#: c-family/c.opt:1811
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als System-Wurzelverzeichnis setzen."
#: c-family/c.opt:1815
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr "-isystem <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:1819
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr "-iquote <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> am Ende des Einfügepfades für »#include \"…\"« anfügen."
#: c-family/c.opt:1823
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr "-iwithprefix <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:1827
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen."
#: c-family/c.opt:1837
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)."
#: c-family/c.opt:1841
msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen."
#: c-family/c.opt:1853
msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen."
#: c-family/c.opt:1857
msgid "Remap file names when including files."
msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden."
#: c-family/c.opt:1861 c-family/c.opt:1865
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (inclusive technischer Korrekturen von 2003) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1869
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1873
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++11."
#: c-family/c.opt:1877
msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++14."
#: c-family/c.opt:1881
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO 2014 C++ übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1885
msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem ISO-C++-Standardentwurf 2017(?) übereinstimmen (experimentelle und unvollständige Unterstützung)."
#: c-family/c.opt:1892 c-family/c.opt:1989
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1896
msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c11."
#: c-family/c.opt:1900 c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1973
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1981
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1912
msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99."
#: c-family/c.opt:1916 c-family/c.opt:1921
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (inclusive technischer Korrekturen von 2003 sowie GNU-Erweiterungen) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1926
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1930
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++11."
#: c-family/c.opt:1934
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++14."
#: c-family/c.opt:1938
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem Standard ISO 2014 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1942
msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201z(7?) C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1949
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1953
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu11."
#: c-family/c.opt:1957 c-family/c.opt:1961
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1965
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1969
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99."
#: c-family/c.opt:1977
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 ergänzt, übereinstimmen."
#: c-family/c.opt:1985
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999."
#: c-family/c.opt:1996
msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten."
#: c-family/c.opt:2000
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\tTrigraphen nach ISO C unterstützen."
#: c-family/c.opt:2004
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "Synonym für -gnatk8."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:69
msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr "Nicht nach Objekten im Standardverzeichnis suchen."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:73
msgid "Select the runtime."
msgstr "Laufzeitumgebung auswählen."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:85
msgid "Catch typos."
msgstr "Tippfehler abfangen."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:89
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr "Namen der ALI-Ausgabedatei setzen (interner Schalter)."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<Optionen>\tOptionen für GNAT angeben."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
msgid "Ignored."
msgstr "Ignoriert."
#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr "-fgo-c-header=<Datei>\tGo-struct-Definitionen als C-Code in <Datei> schreiben."
#: go/lang.opt:46
msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Division durch Null hinzufügen."
#: go/lang.opt:50
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Divisionsüberlauf in INT_MIN / -1 hinzufügen."
#: go/lang.opt:54
msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr "Besondere Regeln anwenden, um Paket für die Laufzeitumgebung zu kompilieren."
#: go/lang.opt:58
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<Typ>\tInterne Information des Go-Frontends in Datei ausgeben."
#: go/lang.opt:62
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr "-fgo-optimize-<type>\tOptimierungsdurchläufe im Frontend einschalten."
#: go/lang.opt:66
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr "-fgo-pkgpath=<Zeichenkette>\tGo-Paketpfad festlegen."
#: go/lang.opt:70
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr "-fgo-prefix=<Zeichenkette>\tPaketspezifisches Präfix für exportierte Go-Namen festlegen."
#: go/lang.opt:74
msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
msgstr "-fgo-relative-import-path=<Pfad>\tRelativen Import als relativ zum Pfad behandeln."
#: go/lang.opt:78
msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "Funktionen, die Werte zurückgeben, müssen mit return-Anweisungen enden."
#: go/lang.opt:82
msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
msgstr "Debuginformation für den Escape-Analyse-Durchlauf ausgeben, wenn mit -fgo-optimize-allocs aufgerufen."
#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr "Daten im P2-Raum reservieren."
#: config/vms/vms.opt:31
msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "Name der Hauptroutine für den Debugger festlegen."
#: config/vms/vms.opt:35
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr "Exitcodes von VMS statt POSIX verwenden."
#: config/vms/vms.opt:39
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tStandardgröße für Zeiger festlegen."
#: config/vms/vms.opt:42
#, c-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen."
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information."
msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben."
#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction."
msgstr "Divisionsbefehl verwenden."
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht."
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
msgstr "Annehmen, dass Laufzeitunterstützung vorhanden ist, und daher -lsim von Linker-Kommandozeile auslassen."
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen."
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)."
#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation festlegen."
#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "Bitfelder immer als gleichgroß wie »int« ansehen."
#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Erzeugt Code für die Android-Plattform"
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben."
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde."
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)."
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen."
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format zu erzeugen (statt mmo)."
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr "Adressen verwenden, die globale Register belegen."
#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "Adressen, die globale Register belegen, nicht verwenden."
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen."
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program."
msgstr "Start-Adresse des Programmes festlegen."
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data."
msgstr "Start-Adresse der Daten festlegen."
#: config/darwin.opt:117
msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "CFString-Objekte zum Kompilierungszeitpunkt generieren."
#: config/darwin.opt:214
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "Warnen, wenn konstante CFString-Objekte unportable Zeichen enthalten."
#: config/darwin.opt:219
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "Stubs im AT&T-Stil für Mach-O erzeugen."
#: config/darwin.opt:223
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen."
#: config/darwin.opt:227
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen."
#: config/darwin.opt:235
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
msgstr "Die älteste macOS-X-Version, auf der dieses Programm laufen wird."
#: config/darwin.opt:239
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "sizeof(bool) auf 1 festlegen."
#: config/darwin.opt:243
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen."
#: config/darwin.opt:247
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen."
#: config/darwin.opt:251
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr "-iframework <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen."
#: config/darwin.opt:401
msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
msgstr "Die Version von ld64, die für diese Toolchain verwendet wird."
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
msgid "Use simulator runtime."
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben."
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen."
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers."
#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
msgstr "Hardwarebesonderheit umgehen, indem jedem CSYNC und SSYNC mehrere NOPs vorangestellt werden."
#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde, aber als Shared Library verwendet werden kann."
#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ID der zu bauenden Shared Library."
#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
msgid "Enable separate data segment."
msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden."
#: config/bfin/bfin.opt:86
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken."
#: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr "Stapel-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen."
#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support."
msgstr "Multicore-Unterstützung einschalten."
#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A."
msgstr "Für Kern A bauen."
#: config/bfin/bfin.opt:110
msgid "Build for Core B."
msgstr "Für Kern B bauen."
#: config/bfin/bfin.opt:114
msgid "Build for SDRAM."
msgstr "Für SDRAM bauen."
#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Annahme, dass ICPLBs zur Laufzeit eingeschaltet sind."
#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte M68K-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Bekannte M68K-Mikroarchitekturen (für Verwendung mit Option -mtune=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte M68K-ISAs (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:30
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "Code für einen 520X erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:34
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "Code für einen 5206e erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:38
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "Code für einen 528x erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:42
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "Code für einen 5307 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:46
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "Code für einen 5407 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "Code für 68000 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:54
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "Code für 68010 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "Code für 68020 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:62
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:66
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:70
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "Code für einen 68030 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:74
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "Code für einen 68040 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:78
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "Code für einen 68060 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:82
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "Code für einen 68302 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:86
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "Code für einen 68332 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:91
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "Code für einen 68851 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:95
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet."
#: config/m68k/m68k.opt:99
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten."
#: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
#: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben."
#: config/m68k/m68k.opt:107
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:119
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:123
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "Die Ziel-CPU auswählen."
#: config/m68k/m68k.opt:127
msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:131
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf ColdFire verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:135
msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Code für Fido A erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:139
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet."
#: config/m68k/m68k.opt:143
msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten."
#: config/m68k/m68k.opt:147
msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr "In Sprungtabellen 32-Bit-Offsets statt 16-Bit-Offsets verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:151
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:155
msgid "Use normal calling convention."
msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:159
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen."
#: config/m68k/m68k.opt:163
msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "PC-relativen Code erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:167
msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:179
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen."
#: config/m68k/m68k.opt:183
msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen."
#: config/m68k/m68k.opt:187
msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden."
#: config/m68k/m68k.opt:191
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren."
#: config/m68k/m68k.opt:195
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "Mehr als 8192 GOT-Einträge auf ColdFire unterstützen."
#: config/m68k/m68k.opt:199
msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "TLS-Segment größer als 64K unterstützen."
#: config/riscv/riscv.opt:26
msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr "-mbranch-cost=N\tSprungkosten auf ungefähr N Befehle setzen."
#: config/riscv/riscv.opt:30
msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr "Bei Erzeugung von »-fpic«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs zu verwenden. Ignoriert für »-fno-pic«."
#: config/riscv/riscv.opt:34
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "Aufrufkonventionen für Ganzzahl und Gleitkomma angeben."
#: config/riscv/riscv.opt:38
msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Unterstützte ABIs (für Verwendung mit Option »-mabi=«):"
#: config/riscv/riscv.opt:60
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle für Division und Quadratwurzel verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:64
msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "Hardwarebefehle für Ganzzahldivision verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:68
msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
msgstr "-march=\tCode für die angegebene RISC-V-ISA (z.B. RV64IM) erzeugen. ISA-Zeichenketten müssen in Kleinbuchstaben angegeben werden."
#: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROZESSOR\tAusgabe für PROZESSOR optimieren."
#: config/riscv/riscv.opt:77
msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-msmall-data-limit=N\tGlobale und statische Daten kleiner als <N> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)."
#: config/riscv/riscv.opt:81
msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "Kleineren, aber langsameren Code für Funktionsprologe und -epiloge verwenden."
#: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
msgid "Specify the code model."
msgstr "Codemodell angeben."
#: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
#: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
#: config/tilegx/tilegx.opt:57
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
#: config/riscv/riscv.opt:99
msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr "%reloc()-Operatoren statt Assemblermakros verwenden, um Adressen zu laden."
#: config/m32c/m32c.opt:23
msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\tSimulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#: config/m32c/m32c.opt:27
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\tCode für R8C-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:31
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\tCode für M16C-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:35
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32cm\tCode für M32CM-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:39
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\tCode für M32C-Varianten kompilieren."
#: config/m32c/m32c.opt:43
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\tAnzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)."
#: config/msp430/msp430.opt:7
msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr "Erzwingen, dass die Assembler-Ausgabe immer Hexadezimalkonstanten verwendet."
#: config/msp430/msp430.opt:11
msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr "MCU angeben, für die gebaut wird."
#: config/msp430/msp430.opt:15
msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
msgstr "Warnen, wenn ein MCU-Name unbekannt ist oder mit anderen Optionen unverträglich ist (Vorgabe: eingeschaltet)."
#: config/msp430/msp430.opt:19
msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr "ISA angeben, für die gebaut wird: msp430, msp430x, msp430xv2."
#: config/msp430/msp430.opt:23
msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr "Großes Speichermodell wählen 20-Bit-Adressen/-Zeiger."
#: config/msp430/msp430.opt:27
msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr "Kleines Speichermodell wählen 16-Bit-Adressen/-Zeiger (Voreinstellung)."
#: config/msp430/msp430.opt:31
msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr "Opcodegrößen zur Linkzeit optimieren."
#: config/msp430/msp430.opt:38
msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
msgstr "Minimale Laufzeitumgebung (keine statischen Initialisierer oder Konstruktoren) für speicherarme Geräte verwenden"
#: config/msp430/msp430.opt:45
msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr "Art der Hardware-Multiplikation angeben."
#: config/msp430/msp430.opt:67
msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
msgstr "Angabe, ob Funktionen in den niedrigen oder hohen Speicherbereich platziert werden."
#: config/msp430/msp430.opt:71
msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
msgstr "Angeben, ob Variablen in den niedrigen oder hohen Speicher platziert werden."
#: config/msp430/msp430.opt:90
msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
msgstr "Gibt an den Assembler eine Anforderung weiter, damit dieser diverse Chipfehler umgeht."
#: config/msp430/msp430.opt:94
msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr "Gibt an den Assembler eine Anforderung weiter, damit dieser bei diversen Chipfehlern warnt."
#: config/aarch64/aarch64.opt:40
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr "Mögliche TLS-Dialekte:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:52
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr "Codemodell-Optionsnamen für -mcmodel:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "Code erzeugen, der nur die allgemeinen Register verwendet."
#: config/aarch64/aarch64.opt:73
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr "Umgehung von Erratum 835769 für ARM-Cortex-A53."
#: config/aarch64/aarch64.opt:77
msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr "Umgehung von Erratum 843419 für ARM-Cortex-A53."
#: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:89
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Nicht annehmen, dass unausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden."
#: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:97
msgid "Specify TLS dialect."
msgstr "TLS-Dialekt angeben."
#: config/aarch64/aarch64.opt:101
msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben. Gültige Werte sind 12, 24, 32, 48."
#: config/aarch64/aarch64.opt:120
msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
msgstr "-march=ARCH\tEigenschaften der Architektur ARCH verwenden."
#: config/aarch64/aarch64.opt:124
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und dafür optimieren."
#: config/aarch64/aarch64.opt:128
msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
msgstr "-mtune=CPU\tFür CPU optimieren."
#: config/aarch64/aarch64.opt:132
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt."
#: config/aarch64/aarch64.opt:136
msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr "-moverride=ZEICHENKETTE\tNur für Powernutzer! CPU-Optimierungsparameter übersteuern."
#: config/aarch64/aarch64.opt:140
msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte AArch64-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/aarch64/aarch64.opt:150
msgid "PC relative literal loads."
msgstr "Ladebefehle relativ zum PC."
#: config/aarch64/aarch64.opt:154
msgid "Select return address signing scope."
msgstr "Gültigkeitsbereich der signierten Rückgabeadressen."
#: config/aarch64/aarch64.opt:158
msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
msgstr "Unterstützte Rückgabeadress-Signierbereiche für AArch64 (für die Option »-msign-return-address=«):"
#: config/aarch64/aarch64.opt:171
msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr "Annäherung der reziproken Quadratwurzel einschalten. Dies reduziert die Genauigkeit der reziproken Quadratwurzelergebnisse auf etwa 16 Bits für einfache Genauigkeit und 32 Bits für doppelte Genauigkeit."
#: config/aarch64/aarch64.opt:177
msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr "Annäherung der Quadratwurzel einschalten. Dies reduziert die Genauigkeit der Quadratwurzelergebnisse auf etwa 16 Bits für einfache Genauigkeit und 32 Bits für doppelte Genauigkeit. Wenn eingeschaltet, bringt es »-mlow-precition-recip-sqrt« mit sich."
#: config/aarch64/aarch64.opt:184
msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
msgstr "Annäherung der Division einschalten. Dies reduziert die Genauigkeit der Division auf etwa 16 Bits für einfache Genauigkeit und 32 Bits für doppelte Genauigkeit."
#: config/aarch64/aarch64.opt:190
msgid "Enables verbose cost model dummping in the debug dump files."
msgstr "Ausführliche Ausgabe des Kostenmodells in den Debug-Dumpdateien einschalten."
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library."
msgstr "Bionic-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library."
msgstr "GNU-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library."
msgstr "uClibc-C-Bibliothek verwenden."
#: config/linux.opt:36
msgid "Use musl C library."
msgstr "musl-C-Bibliothek verwenden."
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "ILP32-Code erzeugen."
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "LP64-Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:28
msgid "Generate big endian code."
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:32
msgid "Generate little endian code."
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:36
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "Code für GNU as erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:40
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "Code für GNU ld erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:44
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "Vor und nach »volatile extended«-asms Stopp-Bits ausgeben."
#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben."
#: config/ia64/ia64.opt:55
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten."
#: config/ia64/ia64.opt:59
msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "Code ohne Register für globalen Zeiger erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:63
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "Globaler Zeiger ist konstant (trotzdem bei indirekten Aufrufen sichern/wiederherstellen)."
#: config/ia64/ia64.opt:67
msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen."
#: config/ia64/ia64.opt:71
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:75
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:82
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:86
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:90
msgid "Do not inline integer division."
msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren."
#: config/ia64/ia64.opt:94
msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "Quadratwurzel »inline« erzeugen, auf Wartezeit optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:98
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "Quadratwurzel »inline« erzeugen, auf Durchsatz optimieren."
#: config/ia64/ia64.opt:102
msgid "Do not inline square root."
msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren."
#: config/ia64/ia64.opt:106
msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "Dwarf-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten."
#: config/ia64/ia64.opt:110
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "Frühere Stopp-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten."
#: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
#: config/sh/sh.opt:227
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
#: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben."
#: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
#: config/s390/s390.opt:194 config/sparc/sparc.opt:138
#: config/visium/visium.opt:49
msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "Code für die gegebene CPU planen."
#: config/ia64/ia64.opt:126
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Bekannte Itanium-CPUs (für Verwendung mit Option -mtune=):"
#: config/ia64/ia64.opt:136
msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:140
msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:144
msgid "Use control speculation."
msgstr "Steuerungsspekulation verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:148
msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "Blockweise Datenspekulation vor Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:152
msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "Blockweise Datenspekulation nach Neuladen verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:156
msgid "Use in block control speculation."
msgstr "Blockweise Steuerungsspekulation verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:160
msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:164
msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden."
#: config/ia64/ia64.opt:174
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Befehle zählen."
#: config/ia64/ia64.opt:178
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "Bei Planung ein Stopp-Bit nach jedem Takt einfügen."
#: config/ia64/ia64.opt:182
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
msgstr "Annehmen, dass Gleitkomma-Speichern und -Laden wahrscheinlich keinen Konflikt verursachen, wenn sie in dieselbe Befehlsgruppe gelegt werden."
#: config/ia64/ia64.opt:186
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
msgstr "Weiche Grenzen für Anzahl der Speicherzugriffsbefehle pro Befehlsgruppe. Späteren Speicherbefehlen, die versuchen, in gleicher Befehlsgruppe zu planen, wird niedrigere Priorität gegeben. Oft hilfreich, um Konflikte von Cachebänken zu vermeiden. Standard: 1."
#: config/ia64/ia64.opt:190
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
msgstr "Mehr als »msched-max-memory-insns« in Befehlsgruppe verbieten. Ansonsten ist Grenze »weich« (Nicht-Speicheroperationen beim Erreichen der Grenze bevorzugen)."
#: config/ia64/ia64.opt:194
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr "Keine Prüfungen für Steuerungs-Spekulation in selektiver Planung."
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden."
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden."
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)."
#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird."
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
msgstr "»volatile« muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird."
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
msgstr "NOPs einfügen, wenn es die Leistung durch Doppelausführung erhöht (Standard)."
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup."
msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden."
#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches."
msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen."
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
msgstr "Höchstzahl der für einen Hinweis einzufügenden NOPs (Standard: 2)."
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
msgstr "Ungefähre Höchstzahl der zwischen einem Hinweis und seinem Zweig erlaubten Befehlen [125]."
#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing."
msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen."
#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing."
msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen."
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
msgstr "HBRP-Befehle nach angedeuteten Sprungzielen einfügen, um SPU-Hängeproblem zu vermeiden."
#: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "Code für die angegebene CPU erzeugen."
#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
msgstr "Auf Variablen in 32-Bit-PPU-Objekten zugreifen (Standard)."
#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
msgstr "Auf Variablen in 64-Bit-PPU-Objekten zugreifen."
#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
msgstr "Umwandlungen zwischen __ea und allgemeinen Zeigern erlauben (Standard)."
#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache."
msgstr "Größe (in KB) des Software-Datencache."
#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
msgstr "Zeilen des Software-Datencache atomar zurückschreiben (Standard)."
#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "r32..r63 nicht verwenden"
#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr "vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen"
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
msgid "Set branch cost."
msgstr "Sprungkosten festlegen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge festlegen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden."
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr "Anzahl der reservierten Bytes für die aufgerufene Funktion auf dem Stapel."
#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Rundung zur nächsten Ganzzahl für Zwecke der Planung annehmen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "Annahme, dass Marken und Symbole mit absoluten 16-Bit-Adressen adressiert werden können."
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
msgstr "Abschneiden von Gleitkomma- zu Ganzzahl darf durch Rundung ersetzt werden, um Modusumschaltung zu verhindern."
#: config/epiphany/epiphany.opt:112
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Für Doppelwort-Operationen vektorisieren."
#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr "Nicht ausgerichtete 8-Byte-Vektor-Bewegungen vor Nach-Bewegungs-Adresserzeugung aufteilen"
#: config/epiphany/epiphany.opt:132
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "Gleitkommaeinheit für Ganzzahladdition und -subtraktion verwenden"
#: config/epiphany/epiphany.opt:136
msgid "Set register to hold -1."
msgstr "Register auf -1 setzen"
#: config/ft32/ft32.opt:23
msgid "target the software simulator."
msgstr "Auf den Software-Simulator abzielen."
#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:225 config/mips/mips.opt:389
msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "LRA statt »reload« verwenden."
#: config/ft32/ft32.opt:31
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
msgstr "Verwendung von DIV- und MOD-Befehlen erlauben."
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code."
msgstr "H8S-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "H8SX-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "H8S/2600-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen."
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden."
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten."
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "Binderlockerung einschalten."
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "H8/300H-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "Normalen Modus einschalten."
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden."
#: config/h8300/h8300.opt:66
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register auf Stapel sichern."
#: config/h8300/h8300.opt:70
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register nicht auf Stapel sichern."
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "Code für eine 11/10 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "Code für eine 11/40 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "Code für eine 11/45 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)."
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory."
msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive."
msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind."
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive."
msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind."
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float."
msgstr "32-Bit float verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float."
msgstr "64-Bit float verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
#: config/frv/frv.opt:158
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "16-Bit int verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "32-Bit int verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D."
msgstr "Ziel hat separates I&D."
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten."
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern."
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr "Im »text«-Abschnitt Literalbereiche mit Codebereichen verweben."
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr "Literale in Assembler lockern und automatisch in den »text«-Abschnitt platzieren."
#: config/xtensa/xtensa.opt:47
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren."
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application."
msgstr "Konsolenanwendung erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "Code für DLL erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "dllimport für Funktionen ignorieren."
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines."
msgstr "Windows-defines festlegen."
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application."
msgstr "GUI-Anwendung erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt, um C++-Operator new/delete zu ersetzen."
#: config/i386/cygming.opt:58
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr "Umgelagerte Nur-Lese-Daten in .data-Abschnitt legen"
#: config/i386/mingw.opt:29
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen."
#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "Für geschachtelte Funktionen auf dem Stapel werden Ausführrechte gesetzt."
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren."
#: config/i386/i386.opt:188
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) ist 16."
#: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
msgid "Use hardware fp."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/i386/i386.opt:196
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) ist 12."
#: config/i386/i386.opt:200
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "80-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:154
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "64-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:150
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "128-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren."
#: config/i386/i386.opt:216
msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "Einige Doubles auf DWord-Grenze ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:220
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "Funktionsanfänge werden an dieser Potenz von 2 ausgerichtet."
#: config/i386/i386.opt:224
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "Sprungziele werden an dieser Potenz von 2 ausgerichtet."
#: config/i386/i386.opt:228
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "Schleifen an dieser Potenz von 2 ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:232
msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:236
msgid "Use the given data alignment."
msgstr "Die angegebene Datenausrichtung verwenden."
#: config/i386/i386.opt:240
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr "Bekannte Datenausrichtungen (für Verwendung mit Option -malign-data=):"
#: config/i386/i386.opt:257
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "Angegebenen Assemblerdialekt verwenden."
#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr "Bekannte Assemblerdialekte (für Verwendung mit Option »-masm=«):"
#: config/i386/i386.opt:271
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)."
#: config/i386/i386.opt:275
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen."
#: config/i386/i386.opt:279
msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden."
#: config/i386/i386.opt:302
msgid "Use given address mode."
msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden."
#: config/i386/i386.opt:306
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr "Bekannter Adressmodus (für Verwendung mit Option -maddress-mode=):"
#: config/i386/i386.opt:315
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen %<-mtune=%> oder %<-march=%>"
#: config/i386/i386.opt:319
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:323
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stapel neu auszurichten."
#: config/i386/i386.opt:327
msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:331
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:335
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mfpmath=:"
#: config/i386/i386.opt:368
msgid "Inline all known string operations."
msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)."
#: config/i386/i386.opt:372
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen."
#: config/i386/i386.opt:375
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> und %<-mno-intel-syntax%> sind veraltet; stattdessen %<-masm=intel%> und %<-masm=att%> verwenden"
#: config/i386/i386.opt:380
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr "Native MS-Bitfeld-Anordnung verwenden."
#: config/i386/i386.opt:400
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:404
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:408
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:412
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "Versuch, den Stapel an dieser Potenz von 2 auszurichten."
#: config/i386/i386.opt:416
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Annehmen, dass der ankommende Stapel an dieser Potenz von 2 ausgerichtet ist."
#: config/i386/i386.opt:420
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern."
#: config/i386/i386.opt:424
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden."
#: config/i386/i386.opt:428
msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register."
#: config/i386/i386.opt:432
msgid "Alternate calling convention."
msgstr "Alternative Aufrufkonvention."
#: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/i386/i386.opt:440
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden."
#: config/i386/i386.opt:444
msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "Stapel in Prolog neu ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:448
msgid "Enable stack probing."
msgstr "Stapelsondierung einschalten."
#: config/i386/i386.opt:452
msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr "Expansionsstrategie für memcpy bei bekannter erwarteter Größe angeben."
#: config/i386/i386.opt:456
msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr "Expansionsstrategie für memset bei bekannter erwarteter Größe angeben."
#: config/i386/i386.opt:460
msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen."
#: config/i386/i386.opt:464
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "Gültige Arguments für -mstringop-strategy=:"
#: config/i386/i386.opt:492
msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden."
#: config/i386/i386.opt:496
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "Bekannte TLS-Dialekte (für Verwendung mit Option -mtls-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:506
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden."
#: config/i386/i386.opt:514
msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr "Detaillierte Steuerung der Tuningfeatures."
#: config/i386/i386.opt:518
msgid "Clear all tune features."
msgstr "Alle Tuningfeatures zurücksetzen."
#: config/i386/i386.opt:525
msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "Code erzeugen, der zum Intel-MCU-psABI passt."
#: config/i386/i386.opt:529
msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt."
#: config/i386/i386.opt:533
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI."
#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "Bekannte ABIs für Vektorisierungs-Bibliothek (für Verwendung mit Schalter -mveclibabi=):"
#: config/i386/i386.opt:557
msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "8-Byte-Vektoren über Speicher zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:561
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:565
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen."
#: config/i386/i386.opt:569
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Im Funktionsprolog cld-Befehle erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:573
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
msgstr "»vzeroupper«-Befehl erzeugen, bevor der Ablauf die Funktion verlässt."
#: config/i386/i386.opt:578
msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
msgstr "Durchlauf für Skalar-nach-Vektor-Optimierung ausschalten, der 64-Bit-Ganzzahlberechnungen in Vektorberechnungen umwandelt."
#: config/i386/i386.opt:583
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr "Dispatch-Planung durchführen, wenn Prozessor bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 oder znver1 ist und Haifa-Planung ausgewählt ist."
#: config/i386/i386.opt:588
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "128-Bit-AVX-Befehle statt 256-Bit-AVX-Befehlen in Auto-Vektorisierer verwenden."
#: config/i386/i386.opt:594
msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:598
msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:602
msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "32-Bit-x86-64-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:606
msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "16-Bit-i386-Code erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:610
msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:614
msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:618
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Eingebaute Athlon-3Dnow!-Funktionen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:622
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:626
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:630
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:634
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:638
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:650
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:653
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> wurde entfernt"
#: config/i386/i386.opt:658
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- und AVX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:662
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:666
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2- und AVX512F-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:670
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512PF-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:674
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512ER-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:678
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512CD-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:682
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512DQ-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:686
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512BW-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:690
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512VL-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:694
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512IFMA-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:698
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512VBMI-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:702
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX5124FMAPS-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:706
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX5124VNNIW-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:710
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, AVX2-, AVX512F- und AVX512VPOPCNTDQ-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:714
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und FMA-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:718
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:722
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute FMA4-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:726
msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute XOP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:730
msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute LWP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:734
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:738
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:742
msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute SGX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:746
msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute RDPID-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:750
msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute BMI-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:754
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute BMI2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:758
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "Eingebaute LZCNT-Funktion und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:762
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr "Präfixe für Hardware-Lock-Auslassung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:766
msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "RDSEED-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:770
msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr "PREFETCHW-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:774
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "Flag-erhaltende Add-Carry-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:778
msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr "CLFLUSHOPT-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:782
msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "CLWB-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:785
msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
msgstr "%<-mpcommit%> ist veraltet"
#: config/i386/i386.opt:790
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr "FXSAVE- und FXRSTOR-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:794
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "XSAVE- und XRSTOR-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:798
msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "XSAVEOPT-Befehl unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:802
msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "XSAVEC-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:806
msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr "XSAVES- und XRSTORS-Befehle unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:810
msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute TBM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:814
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:818
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:822
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Codeerzeugung von movbe-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:826
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Codeerzeugung von crc32-Befehlen unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:830
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute AES-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:834
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute SHA1- und SHA256-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:838
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PCLMUL-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:842
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "SSE-Befehle mit VEX-Präfix kodieren."
#: config/i386/i386.opt:846
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute FSGSBASE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:850
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute RDRND-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:854
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute F16C-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:858
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PREFETCHWT1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:862
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Profiling-Zähleraufruf am Funktionsanfang vor Prolog ausgeben."
#: config/i386/i386.opt:866
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr "Separaten »__mcount_loc«-Abschnitt erzeugen, der alle Aufrufe von »mcount« und »__fentry__« enthält."
#: config/i386/i386.opt:870
msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
msgstr "Aufrufe von »mcount«/»__fentry__« als NOPs erzeugen. Um sie einzuschalten, müssen sie hineingepatcht werden."
#: config/i386/i386.opt:875
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr "Beim Übergeben von variablen Argumenten das Einrichten des RAX-Registers überspringen."
#: config/i386/i386.opt:879
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
msgstr "32-/64-Bit-Ganzzahldivision in vorzeichenlose 8-Bit-Ganzzahldivision mit Laufzeitprüfung erweitern."
#: config/i386/i386.opt:883
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Laden auftrennen."
#: config/i386/i386.opt:887
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Speichern auftrennen."
#: config/i386/i386.opt:891
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute RTM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:895
msgid "Support MPX code generation."
msgstr "Eingebaute MPX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:899
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute MWAITX- und MONITORX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:903
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute CLZERO-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:907
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "Eingebaute PKU-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen."
#: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr "Angegebenen Stapelschutz-Wächter verwenden."
#: config/i386/i386.opt:915
msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
msgstr "Bekannte Stapelschutz-Wächter (für Verwendung mit Option -mstack-protector-guard=):"
#: config/i386/i386.opt:925
msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
msgstr "Möglichst Befehlsfolgen erzeugen, die keine RET-Bytes enthalten."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "Annehmen, dass der Code später mit GNU ld gebunden wird."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "Annehmen, dass der Code später mit HP ld gebunden wird."
#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben."
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen."
#: config/pa/pa-hpux.opt:35
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "PA1.0-Code erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "PA1.1-Code erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)."
#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr "Der Aufrufer kopiert Funktionsargumente, die über versteckte Referenzen übergeben werden."
#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Disable FP regs."
msgstr "Gleitkommaregister ausschalten."
#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten."
#: config/pa/pa.opt:58
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:66
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "Annehmen, dass der Code mit GAS assembliert wird."
#: config/pa/pa.opt:75
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "Binder-Optimierungen einschalten."
#: config/pa/pa.opt:79
msgid "Always generate long calls."
msgstr "Immer weite Aufrufe erzeugen."
#: config/pa/pa.opt:83
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben."
#: config/pa/pa.opt:91
msgid "Disable space regs."
msgstr "Leerregister ausschalten."
#: config/pa/pa.opt:107
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden."
#: config/pa/pa.opt:111
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
msgstr "CPU für Planungszwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000."
#: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
msgid "Use software floating point."
msgstr "Software-Gleitkomma verwenden."
#: config/pa/pa.opt:144
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "Leerregister nicht ausschalten."
#: config/v850/v850.opt:29
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "Register r2 und r5 verwenden."
#: config/v850/v850.opt:33
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden."
#: config/v850/v850.opt:37
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten."
#: config/v850/v850.opt:41
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden (Standard)."
#: config/v850/v850.opt:45
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden."
#: config/v850/v850.opt:52
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten."
#: config/v850/v850.opt:56
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden."
#: config/v850/v850.opt:60
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten festlegen."
#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten."
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function."
#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten festlegen."
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "Strenge Ausrichtung nicht erzwingen."
#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
msgstr "Sprungtabellen für »switch«-Anweisungen in den .data-Abschnitt statt in den .code-Abschnitt einfügen."
#: config/v850/v850.opt:93
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:97
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:101
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:105
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "Für die v850es-Variante des v850e1 übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:109
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "Für v850e2-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:113
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "Für v850e2v3-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:117
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "Für v850e3v5-Prozessor übersetzen."
#: config/v850/v850.opt:124
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "Schleifenbefehle für v850e3v5 einschalten."
#: config/v850/v850.opt:128
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen."
#: config/v850/v850.opt:135
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr "Lockerung im Assembler einschalten."
#: config/v850/v850.opt:139
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "PC-relative Sprünge verbieten."
#: config/v850/v850.opt:143
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen unterdrücken."
#: config/v850/v850.opt:147
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen für V850E2V3 und aufwärts erlauben."
#: config/v850/v850.opt:151
msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
msgstr "Unterstützung für RH850-ABI einschalten. Dies ist der Standard."
#: config/v850/v850.opt:155
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Unterstützung für altes GCC-ABI einschalten."
#: config/v850/v850.opt:159
msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr "Ausrichtungen von bis zu 64 Bits unterstützen."
#: config/g.opt:27
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)."
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen."
#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries."
msgstr "Shared Libraries verwenden."
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading."
msgstr "Multi-Threading unterstützen."
#: config/nvptx/nvptx.opt:22
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Code für 32-Bit-ABI erzeugen."
#: config/nvptx/nvptx.opt:26
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Code für 64-Bit-ABI erzeugen."
#: config/nvptx/nvptx.opt:30
msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr "Code für einen __main-Kernel einbinden."
#: config/nvptx/nvptx.opt:34
msgid "Optimize partition neutering."
msgstr "Partitionsneutralisierung optimieren."
#: config/nvptx/nvptx.opt:38
msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr "Eigene Stacks statt lokalem Speicher für automatischen Speicher verwenden."
#: config/nvptx/nvptx.opt:42
msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr "Code erzeugen, der lokalen Zustand in allen Bahnen einheitlich halten kann."
#: config/nvptx/nvptx.opt:46
msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr "Code für OpenMP-Auslagerung erzeugen: schaltet »-msoft-stack« und »-muniform-simt« ein."
#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten."
#: config/vxworks.opt:43
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten."
#: config/cr16/cr16.opt:23
msgid "-msim Use simulator runtime."
msgstr "-msim Simulator-Laufzeitumgebung verwenden."
#: config/cr16/cr16.opt:27
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
msgstr "SBIT, CBIT-Befehle erzeugen."
#: config/cr16/cr16.opt:31
msgid "Support multiply accumulate instructions."
msgstr "Multiplizier-Addier-Befehle unterstützen."
#: config/cr16/cr16.opt:38
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
msgstr "Datenreferenzen als near, far oder medium behandeln. Standard ist medium."
#: config/cr16/cr16.opt:42
msgid "Generate code for CR16C architecture."
msgstr "Code für CR16C-Architektur erzeugen."
#: config/cr16/cr16.opt:46
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
msgstr "Code für CR16C+-Architektur erzeugen (Standard)."
#: config/cr16/cr16.opt:50
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "Ganzzahlen als 32 Bit behandeln"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden."
#: config/avr/avr.opt:26
#, c-format
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "fehlendes Gerät oder Architektur hinter %qs"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\tDie Ziel-MCU auswählen."
#: config/avr/avr.opt:31
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr "Anzahl der 64-KiB-Flash-Segmente festlegen."
#: config/avr/avr.opt:35
msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr "Auf Anwesenheit von Prozessorfehlern hinweisen."
#: config/avr/avr.opt:39
msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr "Verwendung von Read-Modify-Write-Befehlen (RMW) einschalten."
#: config/avr/avr.opt:49
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden."
#: config/avr/avr.opt:53
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "Stapelzeiger ändern, ohne Unterbrechungen (Interrupts) auszuschalten."
#: config/avr/avr.opt:57
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Standard: 0"
#: config/avr/avr.opt:67
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern."
#: config/avr/avr.opt:71
msgid "Relax branches."
msgstr "Zweige entspannen."
#: config/avr/avr.opt:75
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."
#: config/avr/avr.opt:79
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr "Ausgehende Funktionsargumente sammeln und den nötigen Stapelspeicher für ausgehende Argumente im Prolog/Epilog der Funktion reservieren/freigeben. Ohne diese Option werden ausgehende Argumente auf den Stapel geschoben und hinter zurückgeholt. Diese Option kann für Funktionen, die viele Funktionen mit Argumentübergabe über den Stapel aufrufen, z.B. printf, zu kleinerem Code führen."
#: config/avr/avr.opt:83
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr "Bei RAM-Zugriff X wie durch Hardware vorgegeben verwenden, d.h. Pre-Dekrement, Post-Inkrement und indirekte Adressierung mit dem X-Register. Ohne diese Option nimmt der Compiler an, dass es einen Adressierungsmodus X+const, ähnlich zu Y+const und Z+const gibt und erzeugt Befehle, die diesen Adressierungsmodus für X emulieren."
#: config/avr/avr.opt:88
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr "Das Gerät hat kein Spezialfunktionsregister SPH. Diese Option wird vom Compilertreiber mit dem korrekten Wert überschrieben, wenn An-/Abwesenheit von SPH von -mmcu=MCU abgeleitet werden kann."
#: config/avr/avr.opt:92
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "Warnen, wenn sich der Adressraum einer Adresse ändert."
#: config/avr/avr.opt:96
msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
msgstr "Warnen, wenn die ISR falschgeschrieben ist, beispielsweise ohne __vector-Präfix. Voreinstellung: eingeschaltet."
#: config/avr/avr.opt:100
msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
msgstr "Für Festkomma-Bruchzahlen das Abschneiden statt Runden erlauben."
#: config/avr/avr.opt:104
msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr "Annemhne, dass auf alle Daten im statischen Speicher via LDS/STS zugegriffen werden kann. Diese Option ist nur für eingeschränkte Tiny-Geräte sinnvoll."
#: config/avr/avr.opt:108
msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr "Nicht gegen die Geräte-spezifische Bibliothek lib<MCU>.a binden."
#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "Für m32rx übersetzen."
#: config/m32r/m32r.opt:38
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "Für m32r2 übersetzen."
#: config/m32r/m32r.opt:42
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "Für m32r übersetzen."
#: config/m32r/m32r.opt:46
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten."
#: config/m32r/m32r.opt:50
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen."
#: config/m32r/m32r.opt:54
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen."
#: config/m32r/m32r.opt:58
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen."
#: config/m32r/m32r.opt:62
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben."
#: config/m32r/m32r.opt:66
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben."
#: config/m32r/m32r.opt:70
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "Nur einen Befehl pro Taktzyklus ausgeben."
#: config/m32r/m32r.opt:74
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "Zwei Befehle pro Taktzyklus erlauben."
#: config/m32r/m32r.opt:78
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Code-Größe: small, medium oder large."
#: config/m32r/m32r.opt:94
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen."
#: config/m32r/m32r.opt:98
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen."
#: config/m32r/m32r.opt:105
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "Bereich für kleine Daten: none, sdata, use."
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "TPF-OS-Tracing-Code einschalten."
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben."
#: config/s390/s390.opt:48
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-Bit-ABI."
#: config/s390/s390.opt:52
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-Bit-ABI."
#: config/s390/s390.opt:120
msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen."
#: config/s390/s390.opt:124
msgid "Additional debug prints."
msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke."
#: config/s390/s390.opt:128
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390-Architektur."
#: config/s390/s390.opt:132
msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten."
#: config/s390/s390.opt:136
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle einschalten."
#: config/s390/s390.opt:140
msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr "Akzeptiert zwei durch Komma getrennte nichtnegative ganze Zahlen. Die erste Zahl gibt an, wie viele Zwei-Byte-NOP-Befehle vor der Funktionssprungmarke eingefügt werden. Die zweite Zahl gibt an, wie viele Halbwörter nach der Funktionssprungmarke mit NOP-Befehlen aufgefüllt werden. Es werden immer die größtmöglichen NOP-Befehle (6, 4 oder 2 Bytes) verwendet. Die Angabe von »0,0« schaltet das Hotpatching aus."
#: config/s390/s390.opt:158
msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "Hardware-Transaktionsausführungs-Befehle verwenden."
#: config/s390/s390.opt:162
msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr "Hardware-Vektorbefehle verwenden und die Vektor-ABI einschalten."
#: config/s390/s390.opt:166
msgid "Use packed stack layout."
msgstr "Gepacktes Stapellayout verwenden."
#: config/s390/s390.opt:170
msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden."
#: config/s390/s390.opt:174
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle ausschalten."
#: config/s390/s390.opt:178
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stapel übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird."
#: config/s390/s390.opt:182
msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr "Die Option »-mstack-guard« ausschalten."
#: config/s390/s390.opt:186
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stapelgröße abzufangen (trap)."
#: config/s390/s390.opt:190
msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr "Die Option »-mstack-size« ausschalten."
#: config/s390/s390.opt:198
msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "mvcle-Befehl für Blockkopieroperationen verwenden."
#: config/s390/s390.opt:202
msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr "Die z-Vektor-Spracherweiterung einschalten, die das kontextabhängige Vektormakro einschaltet und eingebaute Funktionen im Altivec-Stil aus vecintrin.h einschaltet."
#: config/s390/s390.opt:207
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Array dynamischer Größe erzeugt."
#: config/s390/s390.opt:211
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die angegebene Rahmengröße überschreitet."
#: config/s390/s390.opt:215
msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Architektur."
#: config/s390/s390.opt:219
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Standard ist 1."
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden"
#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
msgstr "Wählt die zu verwendende Art der Hardware-Multiplikation und -division aus (none/g13/g14)."
#: config/rl78/rl78.opt:50
msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "Alle Register verwenden, dadurch keine für Interrupthandler reservieren."
#: config/rl78/rl78.opt:54
msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
msgstr "Lockerung des Assemblers und Linkers einschalten. Per Vorgabe eingeschaltet bei -Os."
#: config/rl78/rl78.opt:58
msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr "Wählt die Art der Ziel-RL78-Kerne aus (g10/g13/g14). Voreinstellung ist der G14. Wenn angegeben, wird auch die verwendete Hardwaremultiplikation ausgewählt."
#: config/rl78/rl78.opt:77
msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "Alias für --mcpu=g10."
#: config/rl78/rl78.opt:81
msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "Alias für -mcpu=g13."
#: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "Alias für -mcpu=g14."
#: config/rl78/rl78.opt:93
msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr "Annehmen, dass ES während der gesamten Laufzeit 0 ist; verwenden Sie ES: für schreibgeschützte Daten."
#: config/rl78/rl78.opt:97
msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr "Sichert die MDUC-Register in Interrupt-Handlern für die G13-Zielarchitektur."
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "Bibliotheken für den Simulator bereitstellen."
#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte ARM-CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:359
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte ARM-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:471
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Bekannte ARM-FPUs (für Verwendung mit Option -mfpu=):"
#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "Zu verwendende TLS-Dialekte:"
#: config/arm/arm.opt:36
msgid "Specify an ABI."
msgstr "ABI angeben."
#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte ARM-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/arm/arm.opt:59
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "Die Funktion »abort« aufrufen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt."
#: config/arm/arm.opt:66
msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:70
msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:86
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Code im 32-Bit-ARM-Zustand erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Thumb: Annehmen, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können."
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Thumb: Annehmen, dass Funktionszeiger an Code übergeben werden können, der nichts von Thumb weiß."
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte."
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
msgstr "Angeben, dass der Compiler auf sicheren Code gemäß ARMv8-M-Security-Extensions abzielen soll."
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "Bekannte Gleitkomma-ABIs (für Verwendung mit Option -mfloat-abi=):"
#: config/arm/arm.opt:127
msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr "ARM/Thumb-Modus pro Funktion abwechselnd an- und ausschalten, um den Compiler zu testen."
#: config/arm/arm.opt:131
msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "Gleitkommaformat __fp16 angeben."
#: config/arm/arm.opt:135
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "Bekannte __fp16-Formate (für Verwendung mit der Option -mfp16-format=):"
#: config/arm/arm.opt:148
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben."
#: config/arm/arm.opt:159
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "Falls nötig, »call«-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:163
msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr "Annehmen, dass Datensegmente relativ zum Textsegment liegen."
#: config/arm/arm.opt:167
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben."
#: config/arm/arm.opt:171
msgid "Store function names in object code."
msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern."
#: config/arm/arm.opt:175
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben."
#: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprologen laden."
#: config/arm/arm.opt:186
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
msgstr "Minimale Bitausrichtung von Strukturen angeben."
#: config/arm/arm.opt:190
msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "Code für Thumb-Zustand erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:194
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen."
#: config/arm/arm.opt:198
msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "Schema für thread-lokalen Speicher angeben."
#: config/arm/arm.opt:202
msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "Angeben, wie auf den Threadzeiger zugegriffen wird."
#: config/arm/arm.opt:206
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mtp=:"
#: config/arm/arm.opt:219
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: (Nicht-Blatt-)Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich."
#: config/arm/arm.opt:223
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: (Blatt-)Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich."
#: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "Code für angegebenen Prozessor optimieren."
#: config/arm/arm.opt:231
msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
msgstr "CPU-Feinabstimmung als Kommentar in Assemblerdatei ausgeben. Diese Option wird nur für Regressionstest des Compilers verwendet und ist nicht für den normalen Betrieb vorgesehen."
#: config/arm/arm.opt:242
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden."
#: config/arm/arm.opt:246
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr "Neon-Double-Word (statt Quad-Word) Register für Vektorisierung verwenden."
#: config/arm/arm.opt:250
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Absolute Auslagerungen nur bei Werten mit Wordgrößen erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:254
msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr "Für den ARMv8 angemessene IT-Blöcke erzeugen."
#: config/arm/arm.opt:258
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr "Sich überschneidende Ziel- und Adressregister bei solchen LDRD-Befehlen vermeiden, die Cortex-M3-Errata auslösen können."
#: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "Nicht ausgerichtete Wort- und Halbwortzugriffe auf gepackte Daten einschalten"
#: config/arm/arm.opt:267
msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
msgstr "Neon statt Kernregistern für 64-Bit-Operationen verwenden."
#: config/arm/arm.opt:271
msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr "Annehmen, dass das Datenladen aus dem Flashspeicher langsamer ist als Befehle zu laden."
#: config/arm/arm.opt:275
msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr "Einheitliche Syntax für Inline-Assemblercode annehmen."
#: config/arm/arm.opt:279
msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr "Verbieten, dass konstante Daten in Codeabschnitten platziert werden."
#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
#: config/visium/visium.opt:37
msgid "Use hardware FP."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:42
msgid "Use flat register window model."
msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:46
msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen."
#: config/sparc/sparc.opt:50
msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "ABI-reservierte Register verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:54
msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:58
msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "Lokale Registerzuordnung einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:66
msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen."
#: config/sparc/sparc.opt:70
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 1.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:74
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 2.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:78
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 3.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:82
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 4.0 für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "Vergleich-und-Sprung-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:90
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "Multiplizier-Addier-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:94
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "Bitzähl-Befehl für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:98
msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr "Befehl für erweitertes Subtrahieren mit Übertrag für UltraSPARC verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:102
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "Zeiger sind 64 Bit."
#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "Zeiger sind 32 Bit."
#: config/sparc/sparc.opt:110
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "64-Bit-ABI verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:114
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "32-Bit-ABI verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:118
msgid "Use stack bias."
msgstr "Stapelversatz verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:122
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "Structs an stärkeren Grenzen ausrichten, um Daten doppelwortweise zu kopieren."
#: config/sparc/sparc.opt:126
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren."
#: config/sparc/sparc.opt:130
msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr "Keinen Code generieren, der nur im Supervisor-Modus läuft (Standard)."
#: config/sparc/sparc.opt:134 config/visium/visium.opt:45
msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/sparc/sparc.opt:214
msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden."
#: config/sparc/sparc.opt:218
msgid "Enable debug output."
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:222
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
#: config/sparc/sparc.opt:226
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr "Workaround für einzelnes Erratum des AT697F-Prozessors einschalten (entspricht Erratum #13 des Prozessors AT697E)."
#: config/sparc/sparc.opt:231
msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr "Workaround für Errata des UT699-Prozessors einschalten."
#: config/sparc/sparc.opt:260
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "Für Programm zu verwendendes Speichermodell angeben"
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "64-Bit-Code erzeugen."
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "32-Bit-Code erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"
#: config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
msgstr "Bindestapel des PowerPC 476 durch Anpassen eines blr an bcl/bl-Befehle für GOT-Zugriffe beibehalten."
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren."
#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren."
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model."
msgstr "Codemodell auswählen."
#: config/rs6000/aix64.opt:49
msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "Message-Passing mit der Parallel Environment unterstützen."
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:109
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:113
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:117
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:121
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl des PowerPC V2.01 verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:125
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:129
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:133
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:137
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma in/aus Allzweckregister bei PowerPC V2.05 verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:141
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "AltiVec-Befehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:145
msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
msgstr "AltiVec-Befehle mit Little-Endian-Element-Reihenfolge generieren."
#: config/rs6000/rs6000.opt:149
msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
msgstr "AltiVec-Befehle mit Big-Endian-Element-Reihenfolge generieren."
#: config/rs6000/rs6000.opt:153
msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:157
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "4xx-Halbwort-Multiplikationsbefehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:161
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "4xx-dlmzb-Befehl zur Zeichenkettensuche verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:165
msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "Befehle zum gleichzeitigen Laden/Speichern mehrerer Daten erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:169
msgid "Generate string instructions for block moves."
msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:181
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "PowerPC V2.06 popcntd-Befehl verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:185
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
msgstr "Unter -ffast-math einen FRIZ-Befehl für (double)(long long)-Umwandlungen erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:193
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:240
msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "Keine Befehle für Laden/Speichern mit Aktualisierung erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:244
msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "Befehle für Laden/Speichern mit Aktualisierung erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:252
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr "Erzeugung indizierter Laden/Speichern-Befehle verhindern, wo möglich."
#: config/rs6000/rs6000.opt:256
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
msgstr "__tls_get_addr-Aufrufe mit Argumentinfo markieren."
#: config/rs6000/rs6000.opt:263
msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:267
msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:271
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:275
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Reziproke Division und Quadratwurzel in Software für besseren Durchsatz erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:287
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "Annahme, dass die reziproken abschätzenden Befehle höhere Genauigkeit bieten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:291
msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:295
msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:314
msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:318
msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "Alles in reguläres TOC legen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:322
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:326
msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-vrsave verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:330
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
msgstr "Angabe, wie viele Bytes inline kopiert werden, bevor memcpy/memmove aufgerufen wird."
#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
msgstr "Die Höchstzahl an Befehlspaaren angeben, die für den Vergleich inline erzeugt wird. Wenn mehr benötigt werden, wird stattdessen die Funktion »memcmp« aufgerufen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:342
msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
msgstr "Die Höchstzahl an Befehlspaaren angeben, die für den Vergleich inline erzeugt wird. Wenn mehr benötigt werden, wird stattdessen die Funktion »strncmp« aufgerufen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Generate isel instructions."
msgstr "isel-Befehle erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-isel verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
msgstr "Paarweise Befehle für einfach genaue Gleitkommazahlen für PPC750CL erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:366
msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-spe verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:374
msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\tAusgaben zur Fehlersuche einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:378
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Die AltiVec-ABI-Erweiterungen verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "AltiVec-ABI-Erweiterungen nicht verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
msgid "Use the SPE ABI extensions."
msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:390
msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen nicht verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:394
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "ELFv1-ABI verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:398
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "ELFv2-ABI verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:405
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:408
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:411
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "IEEE long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:414
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "IBM long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:418
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:422
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\tCode für die angegebene CPU planen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
msgstr "-mtraceback=\tVoll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle (full, part, no)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:446
msgid "Generate Cell microcode."
msgstr "Cell-Mikrocode erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:450
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
msgstr "Warnen, wenn mikrocodierte Cell-Befehle ausgegeben werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:454
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:458
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
msgstr "-mfloat-gprs=\tGPR-Gleitkommamethode auswählen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:462
msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mfloat-gprs=:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:478
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
msgstr "-mlong-double-<n>\tGröße von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:486
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:490
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von NOPs nach der Planung angewendet werden soll."
#: config/rs6000/rs6000.opt:494
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:498
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "Gültige Argumente für -malign-:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:508
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:512
msgid "Single-precision floating point unit."
msgstr "Gleitkommaeinheit mit einfacher Genauigkeit."
#: config/rs6000/rs6000.opt:516
msgid "Double-precision floating point unit."
msgstr "Gleitkommaeinheit mit doppelter Genauigkeit."
#: config/rs6000/rs6000.opt:520
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
msgstr "Gleitkommaeinheit unterstützt nicht Division und Quadratwurzel."
#: config/rs6000/rs6000.opt:524
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
msgstr "-mfpu=\tFP angeben (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (bringt »-mxilinx-fpu« mit sich)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:546
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Xilinx-FPU angeben"
#: config/rs6000/rs6000.opt:550
msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr "r11 verwenden/nicht verwenden, um die statische Bindung in Funktionsaufrufen über Zeiger zu speichern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:554
msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
msgstr "TOC für indirekte Aufrufe im Prolog sichern, statt vor jedem Aufruf."
#: config/rs6000/rs6000.opt:558
msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
msgstr "128-Bit-Ganzzahlen in VSX-Registern zulassen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:562
msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
msgstr "Bestimmte Ganzzahloperationen verschmelzen, um die Performance auf power8 zu steigern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:566
msgid "Allow sign extension in fusion operations."
msgstr "Vorzeichenerweiterung in Fusionsoperationen erlauben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:570
msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden, die in ISA 2.07 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:574
msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
msgstr "Befehle aus ISA 2.07 Category:Vector.AES und Category:Vector.SHA2 verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:578
msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
msgstr "Befehle für direktes Kopieren zwischen GPR- und VSX-Registern verwenden, wie in ISA 2.07 angegeben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:582
msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
msgstr "Befehle aus ISA 2.07 für transaktionalen Speicher (HTM) verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:586
msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgstr "Befehle zum Laden/Speichern von Quadwords (lq/stq) erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:590
msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
msgstr "Atomare Quadword-Befehle zum Speicherzugriff verwenden (lqarx/stqcx)."
#: config/rs6000/rs6000.opt:594
msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
msgstr "Code zum Übergeben von Aggregaten mit maximal 64-Bit-Ausrichtung erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:598
msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
msgstr "Mit den Optionen »-mcpu=power7« oder »-mvsx« »double«-Variablen in oberen Registern erlauben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:602
msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
msgstr "Mit den Optionen »-mcpu=power8« oder »-mpower8-vector« »float«-Variablen in oberen Registern erlauben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:606
msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
msgstr "»float«- und »double«-Variablen in oberen Registern erlauben, wenn die CPU es erlaubt."
#: config/rs6000/rs6000.opt:610
msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
msgstr "Mit den Optionen »-mcpu=power7« oder »-mvsx« 64-Bit-Ganzzahlvariablen in oberen Registern erlauben."
#: config/rs6000/rs6000.opt:614
msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
msgstr "Doppelwort-Vertauschungen aus VSX-Berechnungen analysieren und entfernen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:618
msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
msgstr "Bestimmte Operationen verschmelzen, um die Performance auf power9 zu steigern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:622
msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Bestimmte skalare Befehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:626
msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Vektor-Befehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:630
msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Skalare Register+Offset-Speicherzugriffsbefehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:634
msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Vektorielle Register+Offset-Speicherzugriffsbefehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:638
msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Register+Offset-Speicherzugriffsbefehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:642
msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
msgstr "Min-/Max-Befehle verwenden, die in ISA 3.0 hinzugefügt wurden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:646
msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
msgstr "Verweise auf das Inhaltsverzeichnis für medium/large-Codemodell mit Speicherzugriffsbefehlen verschmelzen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:650
msgid "Generate the integer modulo instructions."
msgstr "Ganzzahl-Modulo-Befehle erzeugen."
#: config/rs6000/rs6000.opt:658
msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
msgstr "Die IEEE-128-Bit-Typen erlauben, ohne das Schlüsselwort »__float128« zu erfordern."
#: config/rs6000/rs6000.opt:662
msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
msgstr "IEEE-128-Bit-Gleitkommazahlen mittels Schlüsselwort »__float128« einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:666
msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
msgstr "IEEE-128-Bit-Gleitkomma-Befehle einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:670
msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
msgstr "Standardumwandlungen zwischen »__float128« und »long double« einschalten."
#: config/rs6000/rs6000.opt:674
msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
msgstr "Zulassen, dass kleine Ganzzahlen in VSX-Registern gespeichert werden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:682
msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mstack-protector-guart=:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:692
msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Angegebenes Basisregister zur Adressierung des Stapelschutz-Wächters verwenden."
#: config/rs6000/rs6000.opt:699
msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Angegebenen Offset zur Addressierung des Stapelschutz-Wächters verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention."
msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:48
msgid "Align to the base type of the bit-field."
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten."
#: config/rs6000/sysv4.opt:52
msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten. Nicht annehmen, dass unausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "Code erzeugen, der zur Laufzeit verschiebbar ist."
#: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
msgid "Produce little endian code."
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
msgid "Produce big endian code."
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
#: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
#: config/rs6000/sysv4.opt:149
msgid "no description yet."
msgstr "Noch keine Beschreibung."
#: config/rs6000/sysv4.opt:90
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben."
#: config/rs6000/sysv4.opt:99
msgid "Use EABI."
msgstr "EABI verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:103
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:107
msgid "Use alternate register names."
msgstr "Alternative Registernamen verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:113
msgid "Use default method for sdata handling."
msgstr "Standardmethode für sdata-Behandlung verwenden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:125
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:129
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden."
#: config/rs6000/sysv4.opt:133
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:153
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält."
#: config/rs6000/sysv4.opt:157
msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen."
#: config/rs6000/sysv4.opt:161
msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr "».gnu_attribute«-Etiketten erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers."
msgstr "FP-Register verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern."
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen."
#: config/alpha/alpha.opt:46
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Use VAX fp."
msgstr "VAX-FP verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Do not use VAX fp."
msgstr "VAX-FP nicht verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the counting ISA extension."
msgstr "Code für die Zählen-ISA-Erweiterung erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code using explicit relocation directives."
msgstr "Code mit expliziten Adressverschiebungsbefehlen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
msgstr "16-bit-Adressverschiebungen in kleinen Datenbereichen ablegen."
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
msgstr "32-bit-Adressverschiebungen in kleinen Datenbereichen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit direct branches to local functions."
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit indirect branches to local functions."
msgstr "Indirekte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen."
#: config/alpha/alpha.opt:106
msgid "Use features of and schedule given CPU."
msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden."
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Schedule given CPU."
msgstr "Für angegebene CPU planen."
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Control the generated fp rounding mode."
msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern."
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the IEEE trap mode."
msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern."
#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the precision given to fp exceptions."
msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern."
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Tune expected memory latency."
msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen."
#: config/tilepro/tilepro.opt:23
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren (einzige unterstützte Option)."
#: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/tilepro/tilepro.opt:32
msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte TILEPro-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions."
msgstr "Multiplikationsbefehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:28
msgid "Enable divide and modulus instructions."
msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:32
msgid "Enable barrel shift instructions."
msgstr "Rohr-Bitschiebebefehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:36
msgid "Enable sign extend instructions."
msgstr "Vorzeichenerweiternde Befehle einschalten."
#: config/lm32/lm32.opt:40
msgid "Enable user-defined instructions."
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten."
#: config/nios2/elf.opt:26
msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "Mit eingeschränkter Version der C-Bibliothek linken."
#: config/nios2/elf.opt:30
msgid "Name of system library to link against."
msgstr "Name der Systembibliothek, gegen die gelinkt wird."
#: config/nios2/elf.opt:34
msgid "Name of the startfile."
msgstr "Name der Startdatei."
#: config/nios2/elf.opt:38
msgid "Link with HAL BSP."
msgstr "Mit HAL BSP verlinken."
#: config/nios2/nios2.opt:35
msgid "Enable DIV, DIVU."
msgstr "DIV und DIVU einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:39
msgid "Enable MUL instructions."
msgstr "MUL-Befehle einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:43
msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
msgstr "MULX-Befehle einschalten, schnelle Bitverschiebung annehmen."
#: config/nios2/nios2.opt:47
msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
msgstr "Tabellenbasierte schnelle Division verwenden (Standard bei -O3)."
#: config/nios2/nios2.opt:51
msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Alle Speicherzugriffe nutzen I/O-load/store-Befehle."
#: config/nios2/nios2.opt:55
msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Zugriffe auf flüchtigen Speicher nutzen I/O-load/store-Befehle."
#: config/nios2/nios2.opt:59
msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
msgstr "Zugriffe auf flüchtigen Speicher nutzen I/O-load/store-Befehle nicht."
#: config/nios2/nios2.opt:63
msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
msgstr "Adressierung relativ zu GP ein-/ausschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:67
msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
msgstr "Gültige Optionen für GP-relative Adressierung (für -mgpopt):"
#: config/nios2/nios2.opt:86
msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
msgstr "Äquivalent zu »-mgpopt=local«."
#: config/nios2/nios2.opt:90
msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
msgstr "Äquivalent zu »-mgpopt=none«."
#: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
#: config/tilegx/tilegx.opt:45
msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
#: config/tilegx/tilegx.opt:49
msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:102
msgid "Floating point custom instruction configuration name."
msgstr "Name der Konfiguration für eigene Gleitkommabefehle."
#: config/nios2/nios2.opt:106
msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
msgstr "Den eigenen Befehl ftruncds nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:110
msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »ftruncds«."
#: config/nios2/nios2.opt:114
msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fextsd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:118
msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fextsd«."
#: config/nios2/nios2.opt:122
msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixdu« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:126
msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixdu«."
#: config/nios2/nios2.opt:130
msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixdi« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:134
msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixdi«."
#: config/nios2/nios2.opt:138
msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixsu« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:142
msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixsu«."
#: config/nios2/nios2.opt:146
msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fixsi« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:150
msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fixsi«."
#: config/nios2/nios2.opt:154
msgid "Do not use the floatud custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatud« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:158
msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatud«."
#: config/nios2/nios2.opt:162
msgid "Do not use the floatid custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatid« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:166
msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatid«."
#: config/nios2/nios2.opt:170
msgid "Do not use the floatus custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatus« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:174
msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatus«."
#: config/nios2/nios2.opt:178
msgid "Do not use the floatis custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »floatis« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:182
msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »floatis«."
#: config/nios2/nios2.opt:186
msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpned« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:190
msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpned«."
#: config/nios2/nios2.opt:194
msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpeqd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:198
msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpeqd«."
#: config/nios2/nios2.opt:202
msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpged« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:206
msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpged«."
#: config/nios2/nios2.opt:210
msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpgtd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:214
msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpgtd«."
#: config/nios2/nios2.opt:218
msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpled« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:222
msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpled«."
#: config/nios2/nios2.opt:226
msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpltd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:230
msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpltd«."
#: config/nios2/nios2.opt:234
msgid "Do not use the flogd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »flogd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:238
msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »flogd«."
#: config/nios2/nios2.opt:242
msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fexpd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:246
msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fexpd«."
#: config/nios2/nios2.opt:250
msgid "Do not use the fatand custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fatand« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:254
msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fatand«."
#: config/nios2/nios2.opt:258
msgid "Do not use the ftand custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »ftand« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:262
msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »ftand«."
#: config/nios2/nios2.opt:266
msgid "Do not use the fsind custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsind« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:270
msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsind«."
#: config/nios2/nios2.opt:274
msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcosd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:278
msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcosd«."
#: config/nios2/nios2.opt:282
msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsqrtd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:286
msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsqrtd«."
#: config/nios2/nios2.opt:290
msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fabsd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:294
msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fabsd«."
#: config/nios2/nios2.opt:298
msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fnegd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:302
msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fnegd«."
#: config/nios2/nios2.opt:306
msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmaxd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:310
msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmaxd«."
#: config/nios2/nios2.opt:314
msgid "Do not use the fmind custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmind« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:318
msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmind«."
#: config/nios2/nios2.opt:322
msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fdivd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:326
msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fdivd«."
#: config/nios2/nios2.opt:330
msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmuld« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:334
msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmuld«."
#: config/nios2/nios2.opt:338
msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsubd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:342
msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsubd«."
#: config/nios2/nios2.opt:346
msgid "Do not use the faddd custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »faddd« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:350
msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »faddd«."
#: config/nios2/nios2.opt:354
msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpnes« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:358
msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpnes«."
#: config/nios2/nios2.opt:362
msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpeqs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:366
msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpeqs«."
#: config/nios2/nios2.opt:370
msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpges« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:374
msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpges«."
#: config/nios2/nios2.opt:378
msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmpgts« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:382
msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmpgts«."
#: config/nios2/nios2.opt:386
msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmples« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:390
msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmples«."
#: config/nios2/nios2.opt:394
msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcmplts« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:398
msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcmplts«."
#: config/nios2/nios2.opt:402
msgid "Do not use the flogs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »flogs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:406
msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »flogs«."
#: config/nios2/nios2.opt:410
msgid "Do not use the fexps custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fexps« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:414
msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fexps«."
#: config/nios2/nios2.opt:418
msgid "Do not use the fatans custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fatans« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:422
msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fatans«."
#: config/nios2/nios2.opt:426
msgid "Do not use the ftans custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »ftans« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:430
msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »ftans«."
#: config/nios2/nios2.opt:434
msgid "Do not use the fsins custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsins« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:438
msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsins«."
#: config/nios2/nios2.opt:442
msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fcoss« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:446
msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fcoss«."
#: config/nios2/nios2.opt:450
msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsqrts« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:454
msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsqrts«."
#: config/nios2/nios2.opt:458
msgid "Do not use the fabss custom instr."
msgstr "Spezifischen Befehl »fabss« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:462
msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fabss«."
#: config/nios2/nios2.opt:466
msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fnegs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:470
msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fnegs«."
#: config/nios2/nios2.opt:474
msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmaxs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:478
msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmaxs«."
#: config/nios2/nios2.opt:482
msgid "Do not use the fmins custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmins« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:486
msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmins«."
#: config/nios2/nios2.opt:490
msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fdivs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:494
msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fdivs«."
#: config/nios2/nios2.opt:498
msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fmuls« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:502
msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fmuls«."
#: config/nios2/nios2.opt:506
msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fsubs« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:510
msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fsubs«."
#: config/nios2/nios2.opt:514
msgid "Do not use the fadds custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fadds« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:518
msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fadds«."
#: config/nios2/nios2.opt:522
msgid "Do not use the frdy custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »frdy« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:526
msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »frdy«."
#: config/nios2/nios2.opt:530
msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »frdxhi« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:534
msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »frdxhi«."
#: config/nios2/nios2.opt:538
msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »frdxlo« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:542
msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »frdxlo«."
#: config/nios2/nios2.opt:546
msgid "Do not use the fwry custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fwry« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:550
msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fwry«."
#: config/nios2/nios2.opt:554
msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »fwrx« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:558
msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »fwrx«."
#: config/nios2/nios2.opt:562
msgid "Do not use the round custom instruction."
msgstr "Spezifischen Befehl »round« nicht verwenden."
#: config/nios2/nios2.opt:566
msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
msgstr "Ganzzahlige ID (N) des spezifischen Befehls »round«."
#: config/nios2/nios2.opt:574
msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
msgstr "Gültige Stufen für Nios-II-ISA (für -march):"
#: config/nios2/nios2.opt:584
msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
msgstr "Erzeugen von R2-BMX-Befehlen einschalten."
#: config/nios2/nios2.opt:588
msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
msgstr "Erzeugen von R2-CDX-Befehlen einschalten."
#: config/rx/rx.opt:29
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Doubles in 64 Bits speichern."
#: config/rx/rx.opt:33
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard."
#: config/rx/rx.opt:37
msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
msgstr "Verwendung der RX-FPU-Befehle ausschalten."
#: config/rx/rx.opt:44
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "Verwendung des RX-FPU-Befehls einschalten. Dies ist Standard."
#: config/rx/rx.opt:50
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Typ der Ziel-RX-CPU auswählen."
#: config/rx/rx.opt:71
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Daten werden im Big-Endian-Format gespeichert."
#: config/rx/rx.opt:75
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "Daten werden im Little-Endian-Format gespeichert (Standard)."
#: config/rx/rx.opt:81
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "Maximalgröße einer globalen oder statischen Variable, die in kleine Datenbereiche gelegt wird."
#: config/rx/rx.opt:93
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Compilerfähigkeiten ein. Standard: GAS-verträgliche Syntax."
#: config/rx/rx.opt:99
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Binderlockerung einschalten."
#: config/rx/rx.opt:105
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximalgröße der als Operanden erlaubten Konstantenwerte in Bytes."
#: config/rx/rx.opt:111
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anzahl der für Interrupthandler zu reservierenden Register."
#: config/rx/rx.opt:117
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "Angabe, ob Interruptfunktionen das Akkumulator-Register sichern und wiederherstellen sollen."
#: config/rx/rx.opt:123
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "Betriebsart für positionsunabhängige Daten (PID) einschalten"
#: config/rx/rx.opt:129
msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
msgstr "Warnen, wenn mehrere unterschiedliche schnelle Interruptbehandlungsroutinen in Übersetzungseinheit sind"
#: config/rx/rx.opt:135
msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
msgstr "Verwendung des alten, defekten ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stapel auf 32 Bits ausgerichtet sind"
#: config/rx/rx.opt:139
msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
msgstr "Verwendung des Standard-RX-ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stapel natürlich ausgerichtet sind. (Voreinstellung.)"
#: config/rx/rx.opt:145
msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
msgstr "Verwendung des LRA-Registerallozierers einschalten."
#: config/rx/rx.opt:151
msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
msgstr "Ein-/ausschalten der Verwendung der Befehle SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE und RMPA. Vorgabe: eingeschaltet."
#: config/rx/rx.opt:157
msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
msgstr "Immer JSR für Aufrufe verwenden, niemals BSR."
#: config/visium/visium.opt:25
msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
msgstr "Mit libc.a und libdebug.a binden."
#: config/visium/visium.opt:29
msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "Mit libc.a und libsim.a binden."
#: config/visium/visium.opt:33
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden (Standard)."
#: config/visium/visium.opt:65
msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "Code für Supervisor-Modus generieren (Standard)."
#: config/visium/visium.opt:69
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Code für User-Modus generieren."
#: config/visium/visium.opt:73
msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "Nur für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: config/fused-madd.opt:22
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> ist veraltet; stattdessen %<-ffp-contract=%> verwenden"
#: config/sol2.opt:32
msgid "Clear hardware capabilities when linking."
msgstr "Hardwarefähigkeiten beim Linken löschen."
#: config/sol2.opt:36
msgid "Pass -z text to linker."
msgstr "»-z text« an den Linker übergeben."
#: config/moxie/moxie.opt:31
msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
msgstr "Befehle MUL.X und UMUL.X einschalten."
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "Software-Gleitkomma-Emulation verwenden (Standard)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
msgstr "Tabellenbasierte Optimierung für die Division kleiner vorzeichenbehafteter Ganzzahlen verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\t\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen."
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
msgstr "Blockverschiebungen nicht optimieren, sondern »memcpy« verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "Verwendet die Software-Multiplikationsemulation (Vorgabe)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr "Umverteilungsbefehle verwenden (Austausch und umgekehrte Bytereihenfolge beim Laden/Speichern; Voreinstellung)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "Softwareemulation für Divisionen verwenden (Vorgabe)."
#: config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
msgstr "Hardware-Barrel-Shifter statt der Emulation verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Use pattern compare instructions."
msgstr "Mustervergleichsbefehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fstack-check verwenden"
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Check for stack overflow at runtime."
msgstr "Zur Laufzeit auf Stapelüberlauf prüfen."
#: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
msgstr "sdata/sbss-Abschnitte relativ zum GP verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fno-zero-initialized-in-bss verwenden"
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
msgstr "BSS komplett löschen und mit Null initialisierte Werte in BSS platzieren."
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr "Verwendet »multiply high«-Befehle für den oberen Teil einer 32×32-Multiplikation."
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "Hardware-Gleitkommakonvertierungsbefehle verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "Hardware-Gleitkomma-Wurzel-Befehl verwenden."
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar."
#: config/microblaze/microblaze.opt:128
msgid "Use hardware prefetch instruction"
msgstr "Hardware-»prefetch«-Befehle verwenden."
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "DFLOAT-Code mit doppelter Genauigkeit generieren."
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "GFLOAT-Code mit doppelter Genauigkeit generieren."
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen."
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "Code für UNIX-Assembler erzeugen."
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden."
#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "Neue adddi3/subdi3-Muster verwenden."
#: config/frv/frv.opt:30
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "4 Medien-Register verwenden."
#: config/frv/frv.opt:34
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "8 Medien-Register verwenden."
#: config/frv/frv.opt:38
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Sprungmarkenausrichtungs-Optimierungen einschalten."
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "CC-Register dynamisch belegen."
#: config/frv/frv.opt:49
msgid "Set the cost of branches."
msgstr "Sprungkosten festlegen."
#: config/frv/frv.opt:53
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "Bedingte Ausführung (für andere Befehle als Kopieren/scc) einschalten."
#: config/frv/frv.opt:57
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern."
#: config/frv/frv.opt:61
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen."
#: config/frv/frv.opt:65
msgid "Enable conditional moves."
msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten."
#: config/frv/frv.opt:69
msgid "Set the target CPU type."
msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben."
#: config/frv/frv.opt:73
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte FR-V-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/frv/frv.opt:122
msgid "Use fp double instructions."
msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden."
#: config/frv/frv.opt:126
msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "ABI ändern, um Doppelwortbefehle zuzulassen."
#: config/frv/frv.opt:134
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden."
#: config/frv/frv.opt:138
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Nur 32 FPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:142
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "64 FPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:146
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Nur 32 GPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:150
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "64 GPRs verwenden."
#: config/frv/frv.opt:154
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten."
#: config/frv/frv.opt:166
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten."
#: config/frv/frv.opt:170
msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr "EABI-Bindeanforderungen befolgen."
#: config/frv/frv.opt:174
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten."
#: config/frv/frv.opt:178
msgid "Use media instructions."
msgstr "Media-Befehle verwenden."
#: config/frv/frv.opt:182
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden."
#: config/frv/frv.opt:186
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten."
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten."
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren."
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Redundante Membars entfernen."
#: config/frv/frv.opt:203
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "VLIW-Befehle packen."
#: config/frv/frv.opt:207
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten."
#: config/frv/frv.opt:211
msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr "Menge der Vorausplanung ändern."
#: config/frv/frv.opt:219
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Von einem großen TLS-Segment ausgehen."
#: config/frv/frv.opt:223
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "Nicht von einem großen TLS-Segment ausgehen."
#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben."
#: config/frv/frv.opt:233
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken."
#: config/frv/frv.opt:237
msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Auf AM34-Prozessor abzielen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen."
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
msgid "Enable linker relaxations."
msgstr "Binderlockerungen einschalten."
#: config/mn10300/mn10300.opt:59
msgid "Return pointers in both a0 and d0."
msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurückgeben."
#: config/mn10300/mn10300.opt:63
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "GCC erlauben, LIW-Befehle zu verwenden."
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "GCC erlauben, SETLB- und Lcc-Befehle zu verwenden."
#: config/nds32/nds32.opt:26
msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:30
msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:34
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "Eingeschränkten Registersatz für die Allozierung verwenden."
#: config/nds32/nds32.opt:38
msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "Vollständigen Registersatz für die Allozierung verwenden."
#: config/nds32/nds32.opt:42
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:46
msgid "Generate performance extension instructions."
msgstr "Performance-Erweiterungsbefehle einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:50
msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
msgstr "v3-push25/pop25-Befehle erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:54
msgid "Generate 16-bit instructions."
msgstr "16-Bit-Befehle erzeugen."
#: config/nds32/nds32.opt:58
msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
msgstr "Die Größe jedes Interrupt-Vektors (muss 4 oder 16 sein)."
#: config/nds32/nds32.opt:62
msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
msgstr "Die Größe jedes Cache-Blocks (muss eine Zweierpotenz zwischen 4 und 512 sein)."
#: config/nds32/nds32.opt:70
msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
#: config/nds32/nds32.opt:83
msgid "Specify the address generation strategy for code model."
msgstr "Strategie zur Adresserzeugung für das Codemodell angeben."
#: config/nds32/nds32.opt:87
msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
#: config/nds32/nds32.opt:100
msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "Konstruktor-/Destruktor-Feature einschalten."
#: config/nds32/nds32.opt:104
msgid "Guide linker to relax instructions."
msgstr "Linker anweisen, Befehle zu lockern."
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes."
msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben."
#: config/iq2000/iq2000.opt:47
msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
#: config/iq2000/iq2000.opt:51
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte IQ2000-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
msgid "Use ROM instead of RAM."
msgstr "ROM statt RAM verwenden."
#: config/iq2000/iq2000.opt:70
msgid "No default crt0.o."
msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o."
#: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)."
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte C6X ISAs (für Verwendung mit der Option -march=):"
#: config/c6x/c6x.opt:46
msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
msgstr "Gültige Argumente für die Option -msdata=."
#: config/c6x/c6x.opt:59
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
msgstr "Für das DSBT-Shared-Library-ABI kompilieren."
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden."
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction."
msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen."
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen."
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen."
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben."
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden."
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen erzeugen."
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment."
msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren."
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment."
msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren."
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren."
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits."
msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten."
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data."
msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten."
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog erzeugen."
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind."
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options."
msgstr "-mbest-lib-options überschreiben."
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
msgstr "-march=ARCH\tCode für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen."
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
msgstr "-mtune=ARCH\tAusrichtung für angegebene Chip- oder CPU-Version optimieren."
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
msgstr "-mmax-stackframe=GRÖẞE\tWarnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist."
#: config/cris/cris.opt:180
msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
msgstr "Traps als »break 8« ausgeben, voreingestellt für CRIS v3 und aufwärts. Wenn ausgeschaltet, werden Aufrufe von abort() verwendet."
#: config/cris/cris.opt:184
msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
msgstr "Prüfungen generieren, die bei Anwendung atomarer eingebauter Operationen auf unausgerichtetem Speicher zu »break 8«-Befehlen führen."
#: config/cris/cris.opt:188
msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr "Bibliotheksfunktionen aufrufen, wenn atomare eingebaute Operationen auf unausgerichteten Speicher angewendet werden können. Hebt -mtrap-unaligned-atomic auf."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Laufzeitname."
#: config/sh/sh.opt:42
msgid "Generate SH1 code."
msgstr "SH1-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:46
msgid "Generate SH2 code."
msgstr "SH2-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:50
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:54
msgid "Generate SH2a FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:58
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:62
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "SH2a-FPU-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:66
msgid "Generate SH2e code."
msgstr "SH2e-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:70
msgid "Generate SH3 code."
msgstr "SH3-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:74
msgid "Generate SH3e code."
msgstr "SH3e-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:78
msgid "Generate SH4 code."
msgstr "SH4-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:82
msgid "Generate SH4-100 code."
msgstr "SH4-100-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:86
msgid "Generate SH4-200 code."
msgstr "SH4-200-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:92
msgid "Generate SH4-300 code."
msgstr "SH4-300-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:96
msgid "Generate SH4 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:100
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:104
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:108
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:112
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)."
#: config/sh/sh.opt:117
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)."
#: config/sh/sh.opt:122
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
#: config/sh/sh.opt:127
msgid "Generate default single-precision SH4 code."
msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:131
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:135
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:139
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:143
msgid "Generate only single-precision SH4 code."
msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:147
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:151
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:155
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:159
msgid "Generate SH4a code."
msgstr "SH4a-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:163
msgid "Generate SH4a FPU-less code."
msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:167
msgid "Generate default single-precision SH4a code."
msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:171
msgid "Generate only single-precision SH4a code."
msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:175
msgid "Generate SH4al-dsp code."
msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:183
msgid "Generate code in big endian mode."
msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:187
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:191
msgid "Generate bit instructions."
msgstr "Bit-Befehle erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:195
msgid "Cost to assume for a branch insn."
msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten."
#: config/sh/sh.opt:199
msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
msgstr "Annehmen, dass bedingte Sprünge mit Weite Null schnell sind."
#: config/sh/sh.opt:203
msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
msgstr "Verwendung der Delay-Slots für bedingte Sprünge erzwingen."
#: config/sh/sh.opt:207
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten."
#: config/sh/sh.opt:211
msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call-div1, call-fp, call-table."
#: config/sh/sh.opt:215
msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
msgstr "Namen für die Funktion zur vorzeichenbehafteten 32-Bit-Division angeben."
#: config/sh/sh.opt:219
msgid "Generate ELF FDPIC code."
msgstr "ELF-FDPIC-Code erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:223
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "Verwendung von 64-Bit Gleitkommaregistern in FMOV-Befehlen einschalten. Siehe auch -mdalign, wenn 64-Bit-Ausrichtung benötigt wird."
#: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
msgstr "Renesas-(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen."
#: config/sh/sh.opt:235
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommavergleiche erhöhen."
#: config/sh/sh.opt:239
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampoline zu verwerfen."
#: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren."
#: config/sh/sh.opt:247
msgid "Generate code in little endian mode."
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen."
#: config/sh/sh.opt:251
msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren."
#: config/sh/sh.opt:257
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
msgstr "Structs auf Vielfache von 4 Bytes vergrößern (Warnung: ABI geändert)."
#: config/sh/sh.opt:261
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden."
#: config/sh/sh.opt:265
msgid "Shorten address references during linking."
msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen."
#: config/sh/sh.opt:273
msgid "Specify the model for atomic operations."
msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben."
#: config/sh/sh.opt:277
msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
msgstr "Befehl tas.b für __atomic_test_and_set verwenden."
#: config/sh/sh.opt:281
msgid "Cost to assume for a multiply insn."
msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten."
#: config/sh/sh.opt:285
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; bringt »-mno-inline-ic_invalidate« mit sich, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
#: config/sh/sh.opt:291
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
#: config/sh/sh.opt:295
msgid "Enable the use of the fsca instruction."
msgstr "Verwendung des fsca-Befehls einschalten."
#: config/sh/sh.opt:299
msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
msgstr "Verwendung des fsrra-Befehls einschalten."
#: config/sh/sh.opt:303
msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
msgstr "LRA statt Neuladen verwenden (übergangsweise)."
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space."
msgstr "Kleinen Adressraum annehmen."
#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt."
#: config/mips/mips.opt:36
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte MIPS-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann."
#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden."
#: config/mips/mips.opt:63
msgid "Use integer madd/msub instructions."
msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden."
#: config/mips/mips.opt:67
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
msgstr "-march=ISA\tCode für das gegebene ISA erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
msgstr "-mbranch-cost=KOSTEN\tSprungkosten auf ungefähr KOSTEN Befehle setzen."
#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben."
#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten."
#: config/mips/mips.opt:83
msgid "Trap on integer divide by zero."
msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen."
#: config/mips/mips.opt:87
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
msgstr "-mcode-readable=SETTING\tAngeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind."
#: config/mips/mips.opt:91
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mcode-readable=:"
#: config/mips/mips.opt:104
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen."
#: config/mips/mips.opt:108
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen."
#: config/mips/mips.opt:112
msgid "Allow the use of MDMX instructions."
msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben."
#: config/mips/mips.opt:116
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken."
#: config/mips/mips.opt:120
msgid "Use MIPS-DSP instructions."
msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:124
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden."
#: config/mips/mips.opt:146
msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
msgstr "Befehle zur Erweiterten Virtuellen Adressierung verwenden."
#: config/mips/mips.opt:150
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden."
#: config/mips/mips.opt:154
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden."
#: config/mips/mips.opt:158
msgid "Work around certain 24K errata."
msgstr "Bestimmte 24K-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:162
msgid "Work around certain R4000 errata."
msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:166
msgid "Work around certain R4400 errata."
msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:170
msgid "Work around certain RM7000 errata."
msgstr "Bestimmte RM7000-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:174
msgid "Work around certain R10000 errata."
msgstr "Bestimmte R10000-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:178
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen."
#: config/mips/mips.opt:182
msgid "Work around certain VR4120 errata."
msgstr "Bestimmte VR4120-Errata umgehen."
#: config/mips/mips.opt:186
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi umgehen."
#: config/mips/mips.opt:190
msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen."
#: config/mips/mips.opt:194
msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet."
#: config/mips/mips.opt:198
msgid "Use 32-bit floating-point registers."
msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden."
#: config/mips/mips.opt:202
msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr "Der ABI o32-FPXX entsprechen."
#: config/mips/mips.opt:206
msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden."
#: config/mips/mips.opt:210
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
msgstr "-mflush-func=FUNC\tFUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stapel-Trampoline aufgerufen werden."
#: config/mips/mips.opt:214
msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
msgstr "-mabs=MODUS\tDen Modus für IEEE-754-ABS/NEG-Befehle auswählen."
#: config/mips/mips.opt:218
msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
msgstr "-mnan=CODIERUNG\tDatencodierung für IEEE-754-NaN angeben."
#: config/mips/mips.opt:222
msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
msgstr "Bekannte MIPS-IEEE-754-Einstellungen (für Verwendung mit Optionen -mabs= und -mnan=):"
#: config/mips/mips.opt:232
msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden."
#: config/mips/mips.opt:236
msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden."
#: config/mips/mips.opt:240
msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen."
#: config/mips/mips.opt:244
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
msgstr "Bei Erzeugung von »-mabicalls«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs und Kopierauslagerungen zu verwenden."
#: config/mips/mips.opt:248
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben."
#: config/mips/mips.opt:252
msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16- und microMIPS-Code gebunden werden kann."
#: config/mips/mips.opt:256
msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
msgstr "Alias für -minterlink-compressed; für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: config/mips/mips.opt:260
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
msgstr "-mipsN\tCode für ISA Stufe N erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:264
msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "MIPS16-Code erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:268
msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:272
msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden."
#: config/mips/mips.opt:276
msgid "Use -G for object-local data."
msgstr "-G für objekt-lokale Daten verwenden."
#: config/mips/mips.opt:280
msgid "Use indirect calls."
msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden."
#: config/mips/mips.opt:284
msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden."
#: config/mips/mips.opt:288
msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden."
#: config/mips/mips.opt:292
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
msgstr "Adresse der RA-Speicherstelle an _mcount in $12 übergeben."
#: config/mips/mips.opt:296
msgid "Don't optimize block moves."
msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren."
#: config/mips/mips.opt:300
msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "microMIPS-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:304
msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
msgstr "Befehle der MIPS-MSA-Erweiterung verwenden."
#: config/mips/mips.opt:308
msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben."
#: config/mips/mips.opt:312
msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern."
#: config/mips/mips.opt:316
msgid "Use MCU instructions."
msgstr "MCU-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:320
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stapel-Trampoline aufgerufen werden."
#: config/mips/mips.opt:324
msgid "Do not use MDMX instructions."
msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:328
msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "Code im normalen Modus erzeugen."
#: config/mips/mips.opt:332
msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:336
msgid "Use paired-single floating-point instructions."
msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:340
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
msgstr "-mr10k-cache-barrier=EINSTELLUNG\tAngabe, wann r10k-Cachegrenzen eingefügt werden sollen."
#: config/mips/mips.opt:344
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mr10k-cache-barrier=:"
#: config/mips/mips.opt:357
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
msgstr "Dem Linker erlauben, PIC-Aufrufe in direkte Aufrufe umzuwandeln."
#: config/mips/mips.opt:361
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls den Code tauglich für gemeinsam genutzte Bibliotheken machen."
#: config/mips/mips.opt:365
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken."
#: config/mips/mips.opt:369
msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:373
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern."
#: config/mips/mips.opt:377
msgid "Optimize lui/addiu address loads."
msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren."
#: config/mips/mips.opt:381
msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben."
#: config/mips/mips.opt:385
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
msgstr "synci-Befehl verwenden, um i-Cache ungültig zu machen."
#: config/mips/mips.opt:393
msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
msgstr "Die Befehle lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 verwenden, wo möglich."
#: config/mips/mips.opt:397
msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
msgstr "Die 4-Operanden-Befehle madd.s/madd.d und ähnliche verwenden, wo möglich."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80057
#: config/mips/mips.opt:409
msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
msgstr "Virtualisierungsbefehle verwenden."
#: config/mips/mips.opt:413
msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
msgstr "Befehle für Erweiterte Physikalische Adresse (XPA) verwenden."
#: config/mips/mips.opt:417
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen."
#: config/mips/mips.opt:421
msgid "Lift restrictions on GOT size."
msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben."
#: config/mips/mips.opt:425
msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
msgstr "Verwendung der ungeraden Register für Gleitkomma einfacher Genauigkeit erlauben."
#: config/mips/mips.opt:429
msgid "Optimize frame header."
msgstr "Code für Rahmenkopf optimieren."
#: config/mips/mips.opt:436
msgid "Enable load/store bonding."
msgstr "Zusammenfassen von benachbarten Lade-/Speicherbefehlen einschalten."
#: config/mips/mips.opt:440
msgid "Specify the compact branch usage policy."
msgstr "Verwendungsrichtlinie für kompakte Verzweigungen angeben."
#: config/mips/mips.opt:444
msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
msgstr "Mögliche Richtlinien für »-mcompact-branches=«:"
#: config/mips/mips-tables.opt:24
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte MIPS-CPUs (für Verwendung mit Optionen -march= und -mtune=):"
#: config/mips/mips-tables.opt:28
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "Bekannte MIPS-ISA-Stufen (für Verwendung mit Option -mips):"
#: config/tilegx/tilegx.opt:30
msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte TILE-Gx CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/tilegx/tilegx.opt:37
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren"
#: config/tilegx/tilegx.opt:41
msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
msgstr "Mit 64-Bit Longs und Zeigern kompilieren"
#: config/tilegx/tilegx.opt:53
msgid "Use given TILE-Gx code model."
msgstr "Gegebenes Codemodell TILE-Gx verwenden."
#: config/arc/arc-tables.opt:25
msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte ARC-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
#: config/arc/arc.opt:26
msgid "Compile code for big endian mode."
msgstr "Code für »Big Endian«-Modus erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:30
msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
msgstr "Code für »Little Endian-Modus erzeugen. Dies ist der Standard."
#: config/arc/arc.opt:34
msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
msgstr "ARCompact-spezifischen Durchlauf, um Befehle für bedingte Ausführung zu erzeugen, ausschalten."
#: config/arc/arc.opt:38
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
msgstr "ARCompact-32-Bit-Code für ARC600-Prozessor erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:42
msgid "Same as -mA6."
msgstr "Identisch zu -mA6."
#: config/arc/arc.opt:46
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
msgstr "ARCompact-32-Bit-Code für ARC601-Prozessor erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:50
msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
msgstr "ARCompact-32-Bit-Code für ARC700-Prozessor erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:54
msgid "Same as -mA7."
msgstr "Identisch zu -mA7."
#: config/arc/arc.opt:58
msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
msgstr "-mmpy-option=MPY ARCv2-Code mit einer Option für das Multiplizierer-Design kompilieren."
#: config/arc/arc.opt:128
msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
msgstr "DIV-REM-Befehle für ARCv2 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:132
msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
msgstr "Codedichte-Befehle für ARCv2 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:136
msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
msgstr "Registerbelegung feinkalibrieren, um 16-Bit-Befehle zu generieren."
#: config/arc/arc.opt:146
msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
msgstr "Gewöhnlich gecachete Speicherzugriffe für flüchtige Referenzen verwenden."
#: config/arc/arc.opt:150
msgid "Enable cache bypass for volatile references."
msgstr "Cache-Umgehung für flüchtige Referenzen umgehen."
#: config/arc/arc.opt:154
msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
msgstr "Befehle generieren, die vom Barrel-Shifter unterstützt werden."
#: config/arc/arc.opt:158
msgid "Generate norm instruction."
msgstr "norm-Befehl erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:162
msgid "Generate swap instruction."
msgstr "swap-Befehl erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:166
msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "mul64- und mulu64-Befehle erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
#: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
#: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
#, c-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs ist veraltet"
#: config/arc/arc.opt:170
msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
msgstr "Keine mpy-Befehle für ARC700 erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:174
msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
msgstr "Erweiterte arithmetische Befehle erzeugen. Derzeit werden nur divaw, adds, subs und sat16 unterstützt."
#: config/arc/arc.opt:178
msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
msgstr "Dummyflag. Dies ist die Voreinstellung, außer wenn FPX-Schalter explizit angegeben werden."
#: config/arc/arc.opt:182
msgid "Generate call insns as register indirect calls."
msgstr "Aufrufbefehle als indirekte Registeraufrufe erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:186
msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
msgstr "Keine BRcc-Befehle in arc_reorg erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:190
msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
msgstr "SData-Referenzen erzeugen. Dies ist die Voreinstellung, außer wenn PIC erzeugt wird."
#: config/arc/arc.opt:194
msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
msgstr "Keine Millicode-Thunks erzeugen (nur bei -Os nötig)."
#: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: kompakte FPX-Befehle für einfache Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:206
msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: schnelle FPX-Befehle für einfache Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:210
msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
msgstr "FPX: Gleitkommaerweiterungen für doppelte Genauigkeit für Argonaut-ARC-CPU einschalten."
#: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: kompakte FPX-Befehle für doppelte Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:222
msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: schnelle FPX-Befehle für doppelte Genauigkeit erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:226
msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
msgstr "LR- und SR-Befehle davon abhalten, FPX-Erweiterungsregister zu verwenden."
#: config/arc/arc.opt:230
msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
msgstr "Erzeugen von ARC-SIMD-Befehlen mithilfe von zielspezifischen eingebauten Funktionen zu erzeugen."
#: config/arc/arc.opt:234
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tCode für ARC-Variante CPU planen."
#: config/arc/arc.opt:238
msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
msgstr "Größenoptimierungsstufe: 0:keine 1:vorteilhaft 2:regalloc 3:drop align, -Os."
#: config/arc/arc.opt:246
msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten; 4 entspricht einem normalen Befehl."
#: config/arc/arc.opt:250
msgid "Tune for ARC600 cpu."
msgstr "Für ARC600-CPU feintunen."
#: config/arc/arc.opt:254
msgid "Tune for ARC601 cpu."
msgstr "Für ARC601-CPU feintunen."
#: config/arc/arc.opt:258
msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
msgstr "Für ARC700-R4.2-CPU mit Standard-Multiplizier-Block feintunen."
#: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
msgstr "Für ARC700-R4.2-CPU mit XMAC-Block feintunen."
#: config/arc/arc.opt:274
msgid "Enable the use of indexed loads."
msgstr "Verwendung von indexierten Ladebefehlen einschalten."
#: config/arc/arc.opt:278
msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
msgstr "Verwendung von Pre-/Post-Modifikationen mit Registerversatz einschalten."
#: config/arc/arc.opt:282
msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
msgstr "32x16-Multiplizier sowie Multiplizier+Addier-Befehle generieren."
#: config/arc/arc.opt:288
msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
msgstr "Wahrscheinlichkeitsgrenze für unausgerichtete Zweige festlegen."
#: config/arc/arc.opt:292
msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
msgstr "Mindestens 25-Bit-Addressraum für Aufrufe verwenden."
#: config/arc/arc.opt:296
msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
msgstr "Erläutern, welche Ausrichtungsüberlegungen zu der Entscheidung führen, einen Befehl lang oder kurz zu machen."
#: config/arc/arc.opt:300
msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
msgstr "Adressausrichtung von Aufrufbefehlen durchführen."
#: config/arc/arc.opt:304
msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
msgstr "Rcq-Constraint-Handling einschalten der Großteil der Kurzcodeerzeugung hängt davon ab."
#: config/arc/arc.opt:308
msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
msgstr "Rcq-Constraint-Handling einschalten ccfsm-condexec hängt zum großen Teil davon ab."
#: config/arc/arc.opt:312
msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
msgstr "Vorausschauende Verwendung von »cbranchsi«-Mustern einschalten."
#: config/arc/arc.opt:316
msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr "Bbit-Peephole2 einschalten."
#: config/arc/arc.opt:320
msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
msgstr "PC-relative switch-Tabellen verwenden dies erlaubt kürzere Fallunterscheidungs-Tabellen."
#: config/arc/arc.opt:324
msgid "Enable compact casesi pattern."
msgstr "Kompakte casesi-Muster einschalten."
#: config/arc/arc.opt:328
msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
msgstr "Alternativen für q-Befehl einschalten."
#: config/arc/arc.opt:332
msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
msgstr "Im Zuge der RTL-Erzeugung die Befehle adddi3 und subdi3 in add.f/adc usw. expandieren."
#: config/arc/arc.opt:339
msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
msgstr "Variable polynomiale CRC-Erweiterung einschalten."
#: config/arc/arc.opt:343
msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
msgstr "DSP-3.1-Paket-A-Erweiterungen einschalten."
#: config/arc/arc.opt:347
msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
msgstr "Erweiterung Dual-Virterbi-Butterfly einschalten."
#: config/arc/arc.opt:357
msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
msgstr "Befehle mit einem oder zwei Operanden für Telefonie einschalten."
#: config/arc/arc.opt:361
msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
msgstr "XY-Speicher-Erweiterung (DSP Version 3) einschalten."
#: config/arc/arc.opt:366
msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
msgstr "Erweiterung für gesperrte Load/Store-Conditional-Befehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:370
msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
msgstr "Erweiterung für Bytevertauschbefehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:374
msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
msgstr "Erweiterung für 64-Bit-Zeitstempel-Befehl einschalten."
#: config/arc/arc.opt:378
msgid "Pass -EB option through to linker."
msgstr "Option -EB an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:382
msgid "Pass -EL option through to linker."
msgstr "Option -EL an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:386
msgid "Pass -marclinux option through to linker."
msgstr "Option -marclinux an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:390
msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
msgstr "Option -marclinux_prof an den Linker übergeben."
#: config/arc/arc.opt:398
msgid "Enable lra."
msgstr "LRA einschalten."
#: config/arc/arc.opt:402
msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Keine Priorität mit TARGET_REGISTER_PRIORITY ausdrücken."
#: config/arc/arc.opt:406
msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Priorität für r0..r3 / r12..r15 mit TARGET_REGISTER_PRIORITY ausdrücken."
#: config/arc/arc.opt:410
msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Priorität für r0..r3 / r12..r15 mit TARGET_REGISTER_PRIORITY reduzieren."
#: config/arc/arc.opt:422
msgid "Enable atomic instructions."
msgstr "Atomare Befehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:426
msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
msgstr "Doppelte Load/Store-Befehle für ARC HS einschalten."
#: config/arc/arc.opt:430
msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
msgstr "Name der Gleitkommakonfiguration des Ziels angeben."
#: config/arc/arc.opt:473
msgid "Specify thread pointer register number."
msgstr "Registernummer für Threadzeiger angeben."
#: config/arc/arc.opt:480
msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
msgstr "Verwendung der NPS400-Bitbefehle einschalten."
#: config/arc/arc.opt:484
msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
msgstr "Erweiterung für xld/xst für NPS400 einschalten."
#: lto/lang.opt:28
#, c-format
msgid "unknown linker output %qs"
msgstr "unbekannte Linkerausgabe %qs"
#: lto/lang.opt:47
msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
msgstr "Ausgabeart des Linkers festlegen (wird intern während der LTO-Optimierung verwendet)."
#: lto/lang.opt:52
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "Den Bindezeitoptimierer im lokalen Transformationsmodus (LTRANS) laufen lassen."
#: lto/lang.opt:56
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "Gibt die Datei an, welche die Liste der von LTRANS ausgegebenen Dateien geschrieben wird."
#: lto/lang.opt:60
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Den Bindezeitoptimierer im Modus »komplettes Programm« (WPA) laufen lassen."
#: lto/lang.opt:64
msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
msgstr "Modus für Ganzprogrammanalyse (WPA) mit Anzahl der parallelen Jobs angegeben."
#: lto/lang.opt:68
msgid "The resolution file."
msgstr "Die Datei mit den Auflösungen."
#: common.opt:231
msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
msgstr "Fuzzing-Codeinstrumentierung anhand der Codeabdeckung einschalten. Fügt Aufruf von __sanitizer_cov_trace_pc in jeden Basisblock ein."
#: common.opt:298
msgid "Display this information."
msgstr "Diese Informationen anzeigen."
#: common.opt:302
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr "--help=<Klasse>\tBeschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <Klasse> ist ein oder mehrere Elemente aus optimizers, target, warnings, undocumented, param."
#: common.opt:420
msgid "Alias for --help=target."
msgstr "Alias für --help=target."
#: common.opt:445
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste."
#: common.opt:473
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen."
#: common.opt:477
msgid "Optimize for space rather than speed."
msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren."
#: common.opt:481
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr "Auf Geschwindigkeit optimieren, unter Missachtung genauer Standardkonformität."
#: common.opt:485
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
msgstr "Auf Fehlersuchmöglichkeiten statt Geschwindigkeit oder Größe optimieren."
#: common.opt:525
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden."
#: common.opt:538
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Arrays warnen."
#: common.opt:542
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
msgstr "Warnen, wenn Schleife mit konstanter Anzahl von Durchläufen zu undefiniertem Verhalten führt."
#: common.opt:546 common.opt:550
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "Warnen, wenn auf ein Array außerhalb der Grenzen zugegriffen wird."
#: common.opt:554
msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen."
#: common.opt:558
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern."
#: common.opt:562
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "Warnen, wenn eine #warning-Direktive verwendet wird."
#: common.opt:566
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen."
#: common.opt:570
msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist."
#: common.opt:574
msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln."
#: common.opt:578
msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln."
#: common.opt:582
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben."
#: common.opt:586
msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden."
#: common.opt:590
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
msgstr "-Wframe-larger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn der Stapelrahmen einer Funktion mehr als <Anzahl> Bytes benötigt."
#: common.opt:594
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
msgstr "Beim Versuch der Freigabe eines Nicht-Heap-Objektes warnen."
#: common.opt:598
msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion nicht zu HSAIL expandiert werden kann."
#: common.opt:605
msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr "Warnen, wenn in einem switch-Block ein case durchfällt."
#: common.opt:609
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann."
#: common.opt:613
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr "Warnen, wenn ein Parameter des atomaren Speichermodells erkennbar außerhalb des Wertebereiches ist"
#: common.opt:620
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
msgstr "-Wlarger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist."
#: common.opt:624
msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
msgstr "Warnen, wenn ein Zeiger mit »nonnull«-Attribut mit NULL verglichen wird."
#: common.opt:628
msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
msgstr "Warnen, wenn das Dereferenzieren eines Nullzeigers zu fehlerhaftem oder undefiniertem Verhalten führen kann."
#: common.opt:632
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
#: common.opt:639
msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
msgstr "Während der Optimierungen zur Linkzeit bei einigen Verletzungen der One-Definition-Rule aus C++ warnen."
#: common.opt:643
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen."
#: common.opt:647
msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
msgstr "Während der Optimierungen zur Linkzeit bei unpassenden Typen von globalen Deklarationen warnen."
#: common.opt:651
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat."
#: common.opt:655
msgid "Warn when padding is required to align structure members."
msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten."
#: common.opt:659
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben."
#: common.opt:663
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr "Bei Rückgabe eines Zeigers/Referenz an lokale oder temporäre Variable warnen."
#: common.opt:667
msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable eine andere überdeckt. Entspricht -Wshadow=global."
#: common.opt:671
msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable eine andere überdeckt (global)."
#: common.opt:675
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere lokale Variable oder einen Parameter überdeckt."
#: common.opt:682
msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere lokale Variable oder einen Parameter mit gleichem Typ überdeckt."
#: common.opt:689
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
msgstr "Warnen, wenn Stapelzerstörungsschutz aus irgendeinem Grund nicht erzeugt wird."
#: common.opt:693
msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
msgstr "Warnen, wenn Stapelverwendung den angegebenen Betrag überschreitet."
#: common.opt:697 common.opt:701
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte."
#: common.opt:705 common.opt:709
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen."
#: common.opt:713
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((const)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:717
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((pure)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:721
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sein könnten, warnen."
#: common.opt:725
msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
msgstr "Bei polymorphen Typen in C++ warnen, bei denen das Schlüsselwort »final« die Codequalität verbessern würde."
#: common.opt:729
msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
msgstr "Bei virtuellen Methoden in C++ warnen, bei denen das Schlüsselwort »final« die Codequalität verbessern würde."
#: common.opt:733
msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
msgstr "Bei Anweisungen warnen, die zwischen »switch (...)« und dem ersten »case:« stehen."
#: common.opt:738
msgid "Do not suppress warnings from system headers."
msgstr "Warnungen aus System-Headern nicht unterdrücken."
#: common.opt:742
msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
msgstr "Warnen, wenn ein Trampolin generiert wird."
#: common.opt:746
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist."
#: common.opt:750
msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen."
#: common.opt:754
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
msgstr "Bei möglicherweise nicht initialisierten automatischen Variablen warnen."
#: common.opt:762
msgid "Enable all -Wunused- warnings."
msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten."
#: common.opt:766
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter zwar gesetzt, aber nicht verwendet wird."
#: common.opt:770
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable zwar gesetzt, aber nicht verwendet wird."
#: common.opt:774
msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt."
#: common.opt:778
msgid "Warn when a label is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Sprungmarke ungenutzt bleibt."
#: common.opt:782
msgid "Warn when a function parameter is unused."
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird."
#: common.opt:786
msgid "Warn when an expression value is unused."
msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird."
#: common.opt:790
msgid "Warn when a variable is unused."
msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird."
#: common.opt:794
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
msgstr "Warnen, wenn Profile in -fprofile-use nicht zueinander passen."
#: common.opt:798
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
msgstr "Warnen, wenn Vektoroperation außerhalb von SIMD kompiliert wird."
#: common.opt:814
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben."
#: common.opt:833
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<Buchstaben>\tAusgaben von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten."
#: common.opt:837
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Ausgaben setzen."
#: common.opt:841
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <Verzeichnis>\tDen Basis-Verzeichnisnamen für Ausgaben setzen."
#: common.opt:917
msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr "Die Version der C++-ABI, die verwendet wird."
#: common.opt:921
msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr "Schleifen aggressiv optimieren, dabei sprachspezifische Einschränkungen einbeziehen."
#: common.opt:925
msgid "Align the start of functions."
msgstr "Funktionsanfänge ausrichten."
#: common.opt:935
msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können."
#: common.opt:942
msgid "Align all labels."
msgstr "Alle Marken ausrichten."
#: common.opt:949
msgid "Align the start of loops."
msgstr "Schleifenanfänge ausrichten."
#: common.opt:972
msgid "Select what to sanitize."
msgstr "Auswählen, was bereinigt werden soll."
#: common.opt:976
msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr "-fasan-shadow-offset=<Zahl>\tSpezifischen Offset für Schattenspeicher verwenden."
#: common.opt:980
msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tGlobale Variablen in benutzerdefinierten Abschnitten bereinigen."
#: common.opt:985
msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr "Nach dem Erkennen von undefiniertem Verhalten versuchen, die Ausführung fortzusetzen."
#: common.opt:989
msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -fsanitize-recover= verwenden."
#: common.opt:996
msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
msgstr "Für das Bereinigen von undefiniertem Verhalten eine Trap statt einer Bibliotheksfunktion verwenden."
#: common.opt:1000
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen."
#: common.opt:1004
msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "Auto-inc/dec-Befehle erzeugen."
#: common.opt:1008
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr "Profilierungsinformationen für Aufrufgraph-Knotengewichtungen verwenden. Vorgabe ist die Datei fbdata.afdo im aktuellen Arbeitsverzeichnis."
#: common.opt:1013
msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
msgstr "Profilierungsinformationen für Aufrufgraph-Knotengewichtungen verwenden. Die Profilierungsdatei ist im Argument angegeben."
#: common.opt:1022
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Arrayindizierung erzeugen."
#: common.opt:1026
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen."
#: common.opt:1030
msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden."
#: common.opt:1034
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen."
#: common.opt:1038
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen."
#: common.opt:1042
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden."
#: common.opt:1046
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren."
#: common.opt:1050
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren."
#: common.opt:1057
msgid "Save registers around function calls."
msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern."
#: common.opt:1061
msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; nicht verwenden."
#: common.opt:1065
msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "Rückgabewert des C++-Operators new prüfen."
#: common.opt:1069 common.opt:1073
msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "Interne Konsistenzprüfungen durchführen."
#: common.opt:1077
msgid "Enable code hoisting."
msgstr "Codeanhebung einschalten."
#: common.opt:1081
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "Sucht Möglichkeiten, Stapel-Anpassungen und Stapel-Referenzen zu reduzieren."
#: common.opt:1085
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen."
#: common.opt:1093
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
msgstr "-fcompare-debug[=<Optionen>]\tMit und ohne z.B. -gtoggle kompilieren, und den Dump der »final-insns« vergleichen."
#: common.opt:1097
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "Nur die zweite Kompilierung von -fcompare-debug laufen lassen."
#: common.opt:1101
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr "Beseitigung von Vergleichen nach Registerreservierung durchführen."
#: common.opt:1105
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "Keine Optimierungen durchführen, die die Stapelverwendung deutlich erhöhen."
#: common.opt:1109
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen."
#: common.opt:1113
msgid "Perform cross-jumping optimization."
msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen."
#: common.opt:1117
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen."
#: common.opt:1125
msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird."
#: common.opt:1129
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
msgstr "Komplexe Multiplikation und Division befolgen Fortran-Regeln."
#: common.opt:1133
msgid "Place data items into their own section."
msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen."
#: common.opt:1137
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
#: common.opt:1141
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...]\tGrenze des Fehlersuchzählers setzen."
#: common.opt:1145
msgid "Map one directory name to another in debug information."
msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden."
#: common.opt:1149
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr ".debug_types-Abschnitt ausgeben, wenn DWARF v4-Debuginfo verwendet wird"
#: common.opt:1155
msgid "Defer popping functions args from stack until later."
msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern."
#: common.opt:1159
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
msgstr "Versuchen, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen."
#: common.opt:1163
msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
msgstr "Unerreichbare Befehle löschen, die Ausnahmen werfen können."
#: common.opt:1167
msgid "Delete useless null pointer checks."
msgstr "Unnötige Nullzeigerprüfungen löschen."
#: common.opt:1171
msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
msgstr "Zusätzliche Daten verarbeiten, um in LTO-lokalem Umwandlungsmodus aggressiver zu devirtualisieren."
#: common.opt:1175
msgid "Perform speculative devirtualization."
msgstr "Spekulative Devirtualisierung durchführen."
#: common.opt:1179
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Versuchen, virtuelle Sprünge in direkte umzuwandeln."
#: common.opt:1183
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft die Quelltext-Position am Zeilenanfang ausgegeben wird, wenn die Diagnose über mehrere Zeilen geht."
#: common.opt:1200
msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
msgstr "Quellzeile mit Einschaltungszeichen anzeigen, um die Spalte zu kennzeichnen."
#: common.opt:1208
msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tDiagnosemeldungen einfärben."
#: common.opt:1228
msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
msgstr "Behebungshinweise in maschinenlesbarer Form ausgeben."
#: common.opt:1232
msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr "Behebungshinweise in vereinheitlichtem Diff-Format auf stderr ausgeben."
#: common.opt:1236
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption anreichern, die sie steuert."
#: common.opt:1240
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang aus."
#: common.opt:1244
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang ein."
#: common.opt:1248
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
msgstr "-fdump-<type>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen."
#: common.opt:1255
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
msgstr "-fdump-final-insns=<Datei>\tDie Befehle am Ende der Übersetzung in Datei abziehen."
#: common.opt:1259
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
msgstr "-fdump-go-spec=<Datei>\tAlle Deklarationen als Go-Code in <Datei> schreiben."
#: common.opt:1263
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken."
#: common.opt:1267
msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
msgstr "Im Falle eines internen Fehlers im C/C++-Compiler die Debuginformationen sammeln und in temporäre Datei ausgeben."
#: common.opt:1272
msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
msgstr "Detaillierte Informationen über die GCC-interne Repräsentation von Quellcode-Stellen ausgeben."
#: common.opt:1276
msgid "Dump optimization passes."
msgstr "Optimierungsdurchläufe ausgeben."
#: common.opt:1280
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken."
#: common.opt:1284
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
msgstr "Ausgabe der vorigen und nächsten Befehlsnummern in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken."
#: common.opt:1288
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "CFI-Tabellen über GAS-Assembler-Direktiven einschalten"
#: common.opt:1292
msgid "Perform early inlining."
msgstr "Frühes Inlining durchführen."
#: common.opt:1296
msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
msgstr "DWARF-Doppelungsbeseitigung durchführen."
#: common.opt:1300
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
msgstr "Zwischenprozedurale Reduktion von Aggregaten durchführen."
#: common.opt:1304
msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
msgstr "Ungenutzte Symbole aus Info zur Fehlersuche entfernen."
#: common.opt:1308
msgid "Perform unused type elimination in debug info."
msgstr "Ungenutzte Typen aus Info zur Fehlersuche entfernen."
#: common.opt:1312
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
#: common.opt:1316
msgid "Enable exception handling."
msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten."
#: common.opt:1320
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen."
#: common.opt:1324
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tBehandlung überschüssiger Gleitkommagenauigkeit bestimmen."
#: common.opt:1327
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "unbekannte Art überschüssiger Genauigkeit %qs"
#: common.opt:1339
msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tAngeben, welche Werte von FLT_EVAL_METHOD erlaubt sind."
#: common.opt:1342
#, c-format
msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr "unbekannte Spezifikation für die Menge der FLT_EVAL_METHOD-Werte, um %qs zu erlauben"
#: common.opt:1355
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr "LTO-Objekte ausgeben, die sowohl Zwischensprache als auch Binärausgabe enthalten"
#: common.opt:1359
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
msgstr "Annehmen, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden."
#: common.opt:1363
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren."
#: common.opt:1367
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren."
#: common.opt:1375
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen."
#: common.opt:1379
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Schrumpfung von Gleitkommaausdrücken durchführen"
#: common.opt:1382
#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "unbekannte Art der Gleitkomma-Kürzung %qs"
#: common.opt:1396
msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
msgstr "Den eingebauten Funktionen ceil, floor, round, trunc erlauben, »inexact«-Exceptions zu werfen."
#: common.opt:1403
msgid "Allow function addresses to be held in registers."
msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben."
#: common.opt:1407
msgid "Place each function into its own section."
msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren."
#: common.opt:1411
msgid "Perform global common subexpression elimination."
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen."
#: common.opt:1415
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen."
#: common.opt:1419
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen."
#: common.opt:1423
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen."
#: common.opt:1428
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen."
#: common.opt:1445
msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tGleichgewicht zwischen GNAT-Encodings und Standard-DWARF auswählen, die in den Debuginformationen landen"
#: common.opt:1450
msgid "Enable in and out of Graphite representation."
msgstr "Ein- und Ausgabe der Graphite-Repräsentierung einschalten."
#: common.opt:1454
msgid "Enable Graphite Identity transformation."
msgstr "Transformation der Graphite-Identität einschalten."
#: common.opt:1458
msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
msgstr "Herausziehen aufeinanderfolgender Ladeoperationen einschalten, um Erzeugung bedingter Kopieroperationen zu fördern."
#: common.opt:1467
msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "Alle Schleifen als parallel markieren."
#: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
#: common.opt:2514
msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
msgstr "Schleifenschachtelungs-Umwandlungen einschalten. Entspricht -floop-next-optimize."
#: common.opt:1487
msgid "Enable support for GNU transactional memory."
msgstr "Unterstützung für GNU-Transaktionsspeicher einschalten."
#: common.opt:1491
msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
msgstr "STB_GNU_UNIQUE verwenden, sofern der Assembler es unterstützt."
#: common.opt:1499
msgid "Enable the loop nest optimizer."
msgstr "Optimierer für geschachtelte Schleifen einschalten."
#: common.opt:1503
msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
msgstr "Bitfeld-Zugriffe zwingen, zu ihrer Typbreite zu passen."
#: common.opt:1507
msgid "Merge adjacent stores."
msgstr "Nebeneinanderliegende Speicheroperationen zusammenfassen."
#: common.opt:1511
msgid "Enable guessing of branch probabilities."
msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten."
#: common.opt:1519
msgid "Process #ident directives."
msgstr "#ident-Direktiven verarbeiten."
#: common.opt:1523
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen."
#: common.opt:1527
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen."
#: common.opt:1531
msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Stufe der Stapel-Wiederverwendung für lokale Variablen setzen"
#: common.opt:1534
#, c-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "Unbekannte Stufe %qs für Stapel-Wiederverwendung"
#: common.opt:1547
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in innersten Schleifen in zweiglose Äquivalente durchführen."
#: common.opt:1559
msgid "Do not generate .size directives."
msgstr "Keine .size-Direktiven erzeugen."
#: common.opt:1563
msgid "Perform indirect inlining."
msgstr "Indirektes Inlining durchführen."
#: common.opt:1569
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
msgstr "Einschalten des Inlining von »inline«-Funktionen, ansonsten wird jegliches Inlining ausgeschaltet."
#: common.opt:1573
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
msgstr "Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist."
#: common.opt:1577
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
msgstr "Nicht als »inline« deklarierte Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn gewinnbringend."
#: common.opt:1581
msgid "Integrate functions only required by their single caller."
msgstr "Nur an einer Stelle aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen."
#: common.opt:1588
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken."
#: common.opt:1592
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "__atomic-Operationen »inline« erzeugen, wenn Lock-freie Befehlssequenz verfügbar ist"
#: common.opt:1596
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden."
#: common.opt:1600
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht instrumentieren."
#: common.opt:1604
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht instrumentieren."
#: common.opt:1608
msgid "Perform interprocedural constant propagation."
msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen."
#: common.opt:1612
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken."
#: common.opt:1620
msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
msgstr "Zwischenprozedurale bitweise Konstantenweitergabe durchführen."
#: common.opt:1624
msgid "Perform interprocedural profile propagation."
msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen."
#: common.opt:1628
msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
msgstr "Zwischenprozedurale Zeigt-auf-Analyse durchführen."
#: common.opt:1632
msgid "Discover pure and const functions."
msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken."
#: common.opt:1636
msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
msgstr "Identischen Code für Funktionen und schreibgeschützte Variablen zusammenfassen."
#: common.opt:1640
msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
msgstr "Identischen Code für Funktionen zusammenfassen."
#: common.opt:1644
msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
msgstr "Identischen Code für Variablen zusammenfassen."
#: common.opt:1648
msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken."
#: common.opt:1660
msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
msgstr "Informationen über IPA-Wertebereiche weitergeben."
#: common.opt:1664
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Verwendeten IRA-Algorithmus festlegen."
#: common.opt:1667
#, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs"
#: common.opt:1677
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Regionen für IRA festlegen."
#: common.opt:1680
#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "unbekannte IRA-Region %qs"
#: common.opt:1693
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
msgstr "IRA-basierte Registerdruckberechnungen in RTL-Optimierungen zum Anheben verwenden."
#: common.opt:1698
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
msgstr "IRA-basierte Registerdruckberechnungen in RTL-Schleifenoptimierungen verwenden."
#: common.opt:1703
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Schlitze gemeinsam verwenden, um verschiedene harte Register zu sichern."
#: common.opt:1707
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Stapel-Schlitze für übergelaufene Pseudo-Register gemeinsam verwenden."
#: common.opt:1711
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<Zahl<\tStufe der IRA Diagnosemeldungen steuern."
#: common.opt:1715
msgid "Optimize induction variables on trees."
msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren."
#: common.opt:1719
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden."
#: common.opt:1723
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind."
#: common.opt:1727
msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
msgstr "Code für static-Funktionen erzeugen, auch wenn sie nie aufgerufen werden."
#: common.opt:1731
msgid "Emit static const variables even if they are not used."
msgstr "static-const-Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden."
#: common.opt:1735
msgid "Give external symbols a leading underscore."
msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben."
#: common.opt:1743
msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
msgstr "In LRA die ablaufsensitive Rematerialisierung durchführen."
#: common.opt:1747
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Optimierungen zur Bindezeit einschalten"
#: common.opt:1751
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimierungen zur Bindezeit mit Anzahl paralleler Jobs oder Jobserver."
#: common.opt:1754
#, c-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
msgstr "Unbekanntes LTO-Partitionierungs-Modell %qs."
#: common.opt:1773
msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr "Algorithmus, mit dem Symbole und Variablen zur Linkzeit partitioniert werden."
#: common.opt:1778
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib-Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden."
#: common.opt:1782
msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
msgstr "C++-Typen mithilfe der One-Definition-Rule zusammenfassen."
#: common.opt:1786
msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben."
#: common.opt:1790
msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
msgstr "Nur in WPA verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben."
#: common.opt:1794
msgid "Set errno after built-in math functions."
msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen."
#: common.opt:1798
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler."
#: common.opt:1802
msgid "Report on permanent memory allocation."
msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten."
#: common.opt:1806
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
msgstr "Nur in WPA über dauerhafte Speicherreservierung berichten."
#: common.opt:1813
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen."
#: common.opt:1817
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen."
#: common.opt:1821
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen."
#: common.opt:1825
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch."
#: common.opt:1829
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen."
#: common.opt:1833
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Verschiebungen durchführen."
#: common.opt:1837
msgid "Move loop invariant computations out of loops."
msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen."
#: common.opt:1841
msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
msgstr "Den RTL-Durchlauf zur Entfernung toten Codes verwenden."
#: common.opt:1845
msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
msgstr "Den RTL-Durchlauf zur Entfernung toter Speicherungen verwenden."
#: common.opt:1849
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten."
#: common.opt:1853
msgid "Support synchronous non-call exceptions."
msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen."
#: common.opt:1856
#, c-format
msgid "options or targets missing after %qs"
msgstr "Optionen oder Zielarchitekturen fehlen hinter %qs"
#: common.opt:1857
msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
msgstr "-foffload=<Ziele>=<Optionen> Offloading-Ziele und deren Optionen angeben."
#: common.opt:1861
msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler."
msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Festlegen, welche ABI in einem Offload-Compiler verwendet wird."
#: common.opt:1864
#, c-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
msgstr "Unbekannte Offload-ABI %qs"
#: common.opt:1874
msgid "When possible do not generate stack frames."
msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen."
#: common.opt:1878
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
msgstr "Alle Informationen über Optimierungen auf stderr einschalten."
#: common.opt:1882
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
msgstr "-fopt-info[-<Typ>=Dateiname]\tOptimierungsdetails des Compilers ausgeben."
#: common.opt:1890
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren."
#: common.opt:1894
msgid "Perform partial inlining."
msgstr "Teilweises Inlining durchführen."
#: common.opt:1898 common.opt:1902
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten."
#: common.opt:1906
msgid "Pack structure members together without holes."
msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken."
#: common.opt:1910
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen."
#: common.opt:1914
msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben."
#: common.opt:1918
msgid "Perform loop peeling."
msgstr "Schleifen-Schälung durchführen."
#: common.opt:1922
msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten."
#: common.opt:1926
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten."
#: common.opt:1930
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)."
#: common.opt:1934
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)."
#: common.opt:1938
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)."
#: common.opt:1942
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)."
#: common.opt:1946
msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr "PLT für PIC-Aufrufe verwenden (-fno-plt: die Adresse beim Aufrufer aus der GOT laden)."
#: common.opt:1950
msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "Zu ladendes Plugin angeben."
#: common.opt:1954
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben."
#: common.opt:1958
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
#: common.opt:1962
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Arrays in Schleifen erzeugen."
#: common.opt:1966
msgid "Enable basic program profiling code."
msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten."
#: common.opt:1970
msgid "Insert arc-based program profiling code."
msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen."
#: common.opt:1974
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
msgstr "Basisverzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen. Vorgabe ist das aktuelle Verzeichnis."
#: common.opt:1979
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten."
#: common.opt:1983
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tMethode für Profilupdates festlegen."
#: common.opt:1986
#, c-format
msgid "unknown profile update method %qs"
msgstr "Unbekannte Profil-Aktualisierungs-Methode %qs"
#: common.opt:1999
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2003
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen."
#: common.opt:2007
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2011
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen."
#: common.opt:2015
msgid "Insert code to profile values of expressions."
msgstr "Code einfügen, um Ausdrücke zu profilen."
#: common.opt:2019
msgid "Report on consistency of profile."
msgstr "Über Konsistenz des Profils berichten."
#: common.opt:2023
msgid "Enable function reordering that improves code placement."
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2030
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen."
#: common.opt:2040
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
#: common.opt:2044
msgid "Return small aggregates in registers."
msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben."
#: common.opt:2052
msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
msgstr "DSE mitteilen, dass der Speicher für ein C++-Objekt tot ist, wenn der Konstruktor anfängt und wenn der Destruktor aufhört."
#: common.opt:2060
msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "Entlastung des Registerdrucks durch Live-Bereichs-Schrumpfung."
#: common.opt:2064
msgid "Perform a register renaming optimization pass."
msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen."
#: common.opt:2068
msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
msgstr "Einen zielabhängigen Optimierungsdurchgang zur Befehlsfusion durchführen."
#: common.opt:2072
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2076
msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Algorithmus zum Anordnen der Basisblöcke festlegen."
#: common.opt:2079
#, c-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
msgstr "unbekannter Basisblock-Umsortierungs-Algorithmus %qs"
#: common.opt:2089
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
msgstr "Basisblöcke und in heiße und kalte Abschnitte umordnen und partitionieren."
#: common.opt:2093
msgid "Reorder functions to improve code placement."
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2097
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
msgstr "Einen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen."
#: common.opt:2105
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten."
#: common.opt:2109
msgid "Enable scheduling across basic blocks."
msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten."
#: common.opt:2113
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten."
#: common.opt:2117
msgid "Allow speculative motion of non-loads."
msgstr "Spekulative Bewegung von Nicht-Lade-Befehlen erlauben."
#: common.opt:2121
msgid "Allow speculative motion of some loads."
msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladebefehlen erlauben."
#: common.opt:2125
msgid "Allow speculative motion of more loads."
msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladebefehlen erlauben."
#: common.opt:2129
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben."
#: common.opt:2133
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung."
#: common.opt:2141
msgid "Reschedule instructions before register allocation."
msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen."
#: common.opt:2145
msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen."
#: common.opt:2152
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen."
#: common.opt:2156
msgid "Run selective scheduling after reload."
msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen durchführen."
#: common.opt:2160
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr "Selbsttests durchführen, mit dem angegebenen Pfad, um die Testdateien zu finden."
#: common.opt:2164
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen."
#: common.opt:2168
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen."
#: common.opt:2172
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen."
#: common.opt:2176
msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr "Erlauben, dass der dynamische Linker Funktionen und Variablen mit solchen unterschiedlicher Semantik (oder Initialisierungen) gemischt platzieren darf."
#: common.opt:2182
msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben."
#: common.opt:2186
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle festlegen, die unausgereift geplant werden können."
#: common.opt:2194
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen festlegen."
#: common.opt:2198
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tAbhängigkeitsentfernung für Prüfung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen festlegen."
#: common.opt:2202
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2206
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2210
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten."
#: common.opt:2214
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2218
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten."
#: common.opt:2222
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
msgstr "Heuristik für Abhängigkeits-Zähler bei Planung einschalten."
#: common.opt:2226
msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam verwendeten Ankerpunkten zugreifen."
#: common.opt:2238
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Redundante Erweiterungsentfernung einschalten"
#: common.opt:2242
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein."
#: common.opt:2246
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt, statt am Anfang der Funktion."
#: common.opt:2251
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr "Teile des Prologs und Epilogs separat an den nötigen Stellen erzeugen."
#: common.opt:2255
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten."
#: common.opt:2259
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten."
#: common.opt:2263
msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln."
#: common.opt:2267
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden."
#: common.opt:2271
msgid "Generate discontiguous stack frames."
msgstr "Nicht zusammenhängende Stapelrahmen erzeugen."
#: common.opt:2275
msgid "Split wide types into independent registers."
msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen."
#: common.opt:2279
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgstr "Rückwärtsübermittlung von Nutzungseigenschaften auf SSA-Ebene einschalten."
#: common.opt:2283
msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr "Bedingte Ausdrücke mittels SSA-PHI-Knoten optimieren."
#: common.opt:2287
msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
msgstr "Anzahl der stdarg-Register optimieren, die am Anfang einer Funktion auf dem Stapel gespeichert werden."
#: common.opt:2291
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden."
#: common.opt:2295
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tCode zur Stapelprüfung in das Programm einfügen."
#: common.opt:2299
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
msgstr "Code zur Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific."
#: common.opt:2306
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2310
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2314
msgid "Use propolice as a stack protection method."
msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden."
#: common.opt:2318
msgid "Use a stack protection method for every function."
msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden."
#: common.opt:2322
msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
msgstr "Eine schlaue Stapelschutzmethode für gewisse Funktionen verwenden."
#: common.opt:2326
msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
msgstr "Stapelschutzmethode nur für Funktionen mit dem Attribut »stack_protect« verwenden."
#: common.opt:2330
msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgstr "Information über Stapelverwendung auf Funktionsbasis ausgeben."
#: common.opt:2342
msgid "Assume strict aliasing rules apply."
msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten."
#: common.opt:2346
msgid "Treat signed overflow as undefined."
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniertes Verhalten behandeln."
#: common.opt:2350
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
msgstr "__atomic-Operationen über Bibliotheksaufrufe alter __sync-Funktionen durchführen."
#: common.opt:2354
msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen, dann anhalten."
#: common.opt:2358
msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen."
#: common.opt:2362
msgid "Perform jump threading optimizations."
msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen."
#: common.opt:2366
msgid "Report the time taken by each compiler pass."
msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben."
#: common.opt:2370
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr "Dauer der Teilphasen separat aufzeichnen."
#: common.opt:2374
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben."
#: common.opt:2377
#, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
#: common.opt:2393
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen."
#: common.opt:2397
msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen."
#: common.opt:2401
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr "Für Ziele, die normalerweise Trampoline für geschachtelte Funktionen benötigen, diese stets generieren, statt Deskriptoren zu verwenden."
#: common.opt:2409
msgid "Assume floating-point operations can trap."
msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)."
#: common.opt:2413
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2417
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2421
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2429
msgid "Enable loop header copying on trees."
msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2437
msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "Zusammenfassen von nutzersichtbaren Variablen während des SSA-Durchlaufs einschalten."
#: common.opt:2445
msgid "Enable copy propagation on trees."
msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2453
msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln."
#: common.opt:2457
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Umwandlungen von »switch«-Initialisierungen durchführen."
#: common.opt:2461
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2465
msgid "Enable dominator optimizations."
msgstr "Dominator-Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2469
msgid "Enable tail merging on trees."
msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2473
msgid "Enable dead store elimination."
msgstr "Entfernung toter Speicherungen einschalten."
#: common.opt:2477
msgid "Enable forward propagation on trees."
msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2481
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2485
msgid "Enable string length optimizations on trees."
msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2489
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr "Ausführungspfade erkennen, die durch Dereferenzieren eines Nullzeigers fehlerhaftes oder undefiniertes Verhalten auslösen. Solche Pfade werden aus dem Hauptablauf herausgenommen und durch eine Trap ersetzt."
#: common.opt:2495
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr "Ausführungspfade erkennen, die ausgelöst werden, indem ein Nullwert auf eine Weise verwendet wird, die durch ein »returns_nonnull«- oder »nonnull«-Attribut verboten ist. Solche Pfade werden aus dem Hauptablauf herausgenommen und durch eine Trap ersetzt."
#: common.opt:2502
msgid "Enable loop distribution on trees."
msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2506
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten."
#: common.opt:2510
msgid "Enable loop invariant motion on trees."
msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2518
msgid "Create canonical induction variables in loops."
msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen."
#: common.opt:2522
msgid "Enable loop optimizations on tree level."
msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten."
#: common.opt:2526
msgid "Enable automatic parallelization of loops."
msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten."
#: common.opt:2530
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Herausziehen von Ladeoperationen aus bedingten Zeigern einschalten"
#: common.opt:2534
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2538
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
msgstr "In SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen Teils-Teils-Redundanz eliminieren."
#: common.opt:2542
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Funktionslokale Analyse von Zeigerzielen auf Bäumen durchführen."
#: common.opt:2546
msgid "Enable reassociation on tree level."
msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten."
#: common.opt:2554
msgid "Enable SSA code sinking on trees."
msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2558
msgid "Perform straight-line strength reduction."
msgstr "Geradlinige Stärkereduktion durchführen."
#: common.opt:2562
msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen."
#: common.opt:2566
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA->Normal-Durchlauf ersetzen."
#: common.opt:2570
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "Lebensdaueraufteilung während des »SSA -> Normal«-Durchlaufs durchführen"
#: common.opt:2574
msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen."
#: common.opt:2578
msgid "Split paths leading to loop backedges."
msgstr "Pfade aufteilen, die zu Schleifen-Rückkanten führen."
#: common.opt:2582
msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
msgstr "Annehmen, dass gemeinsame Deklarationen durch solche übersteuert werden dürfen, die ein längeres hintangestelltes Array haben."
#: common.opt:2587
msgid "Compile whole compilation unit at a time."
msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen."
#: common.opt:2591
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist."
#: common.opt:2595
msgid "Perform loop unrolling for all loops."
msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen."
#: common.opt:2606
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, auch wenn durch Runden ein anderes Ergebnis herauskommen kann."
#: common.opt:2611
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
#: common.opt:2619
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten."
#: common.opt:2623
msgid "Perform loop unswitching."
msgstr "Schleifenausschaltung durchführen."
#: common.opt:2627
msgid "Perform loop splitting."
msgstr "Schleifen-Aufteilung durchführen."
#: common.opt:2631
msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen."
#: common.opt:2635
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
msgstr "BFD-Linker statt Standardlinker verwenden."
#: common.opt:2639
msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
msgstr "Gold-Linker statt Standardlinker verwenden."
#: common.opt:2651
msgid "Perform variable tracking."
msgstr "Variablenverfolgung durchführen."
#: common.opt:2659
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen."
#: common.opt:2665
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten."
#: common.opt:2673
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind."
#: common.opt:2677
msgid "Enable vectorization on trees."
msgstr "Vektorisierung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2685
msgid "Enable loop vectorization on trees."
msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2689
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2693
msgid "Specifies the cost model for vectorization."
msgstr "Kostenmodell für Vektorisierung angeben."
#: common.opt:2697
msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
msgstr "Vektorisierungs-Kostenmodell angeben, das für mit einer SIMD-Direktive markierten Code verwendet wird."
#: common.opt:2700
#, c-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
msgstr "Unbekanntes Vektorisierer-Kostenmodell %qs"
#: common.opt:2713
msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Schaltet das dynamische Vektorisierer-Kostenmodell ein. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: common.opt:2721
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
#: common.opt:2731
msgid "Add extra commentary to assembler output."
msgstr "Zusätzliche Anmerkungen an Assemblerausgabe anfügen."
#: common.opt:2735
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit festlegen."
#: common.opt:2738
#, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert %qs"
#: common.opt:2754
msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr "VTable-Zeiger validieren, bevor sie verwendet werden."
#: common.opt:2757
#, c-format
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
msgstr "Unbekannte Initialisierungspriorität %qs für VTable-Verifikation"
#: common.opt:2770
msgid "Output vtable verification counters."
msgstr "Verifikationszähler für VTables ausgeben."
#: common.opt:2774
msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr "Informationen über Zeigermengen der VTable-Verifikation ausgeben."
#: common.opt:2778
msgid "Use expression value profiles in optimizations."
msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden."
#: common.opt:2782
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen."
#: common.opt:2786
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten."
#: common.opt:2790
msgid "Perform whole program optimizations."
msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen."
#: common.opt:2794
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen (Wraparound)."
#: common.opt:2798
msgid "Put zero initialized data in the bss section."
msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen."
#: common.opt:2802
msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen."
#: common.opt:2806
msgid "Generate debug information in COFF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen."
#: common.opt:2810
msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr "DW_AT_decl_column und DW_AT_call_column nicht in DWARF aufzeichnen."
#: common.opt:2814
msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr "DW_AT_decl_column und DW_AT_call_column in DWARF aufzeichnen."
#: common.opt:2818
msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardversion des DWARF-Formats erzeugen."
#: common.opt:2822
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARF-v2-Format (oder neuer) erzeugen."
#: common.opt:2826
msgid "Generate debug information in default extended format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen."
#: common.opt:2830
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Keine DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen"
#: common.opt:2834
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen"
#: common.opt:2838
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes mit GNU-Erweiterungen erzeugen."
#: common.opt:2842
msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter nicht in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
#: common.opt:2846
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
#: common.opt:2850
msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "Keine Fehlersuchinformationen in separaten .dwo-Dateien erzeugen."
#: common.opt:2854
msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "Fehlersuchinformationen in separaten .dwo-Dateien erzeugen."
#: common.opt:2858
msgid "Generate debug information in STABS format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen."
#: common.opt:2862
msgid "Generate debug information in extended STABS format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen."
#: common.opt:2866
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben."
#: common.opt:2870
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus erzeugen."
#: common.opt:2874
msgid "Toggle debug information generation."
msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten."
#: common.opt:2878
msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen."
#: common.opt:2882
msgid "Generate debug information in XCOFF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen."
#: common.opt:2886
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen."
#: common.opt:2904
msgid "Generate compressed debug sections."
msgstr "Komprimierte Fehlersuchinformationen erzeugen."
#: common.opt:2908
msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
msgstr "-gz=<Format>\tKomprimierte Debugabschnitte im Format <Format> erzeugen."
#: common.opt:2915
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
msgstr "-iplugindir=<Verz>\t<Verz> als Standard-Plugin-Verzeichnis festlegen."
#: common.opt:2919
msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
msgstr "-imultiarch <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multiarch-include-Verzeichnis festlegen."
#: common.opt:2941
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben."
#: common.opt:2945
msgid "Enable function profiling."
msgstr "Funktionsprofilierung einschalten."
#: common.opt:2955
msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben."
#: common.opt:2995
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "Übersetzte Funktionen oder verstrichene Zeit nicht ausgeben."
#: common.opt:3027
msgid "Enable verbose output."
msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten."
#: common.opt:3031
msgid "Display the compiler's version."
msgstr "Compiler-Version anzeigen."
#: common.opt:3035
msgid "Suppress warnings."
msgstr "Warnungen unterdrücken."
#: common.opt:3045
msgid "Create a shared library."
msgstr "Shared Library erzeugen."
#: common.opt:3090
msgid "Don't create a position independent executable."
msgstr "Keine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3094
msgid "Create a position independent executable."
msgstr "Lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3101
msgid "Use caller save register across calls if possible."
msgstr "Vom Aufrufer zu sichernde Register über Aufrufe hinweg verwenden, wenn möglich."
#: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
#: cp/cvt.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:615
msgid "invalid use of type"
msgstr "ungültige Typ-Verwendung"
#: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
#: go/gofrontend/expressions.cc:2923
msgid "constant refers to itself"
msgstr "Konstante verweist auf sich selbst"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
msgid "expected pointer"
msgstr "Zeiger erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4194
msgid "expected numeric type"
msgstr "numerischer Typ erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4199
msgid "expected boolean type"
msgstr "boolescher Typ erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12777 c/c-parser.c:12784
#: cp/parser.c:32583 cp/parser.c:32590
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer"
msgstr "Ganzzahl erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5814
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "ungültiger Vergleich von nil mit nil"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatible Typen in binärem Ausdruck"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5858
msgid "integer division by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5866
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "Schiebeoperation eines Nicht-Ganzzahloperanden"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
#: go/gofrontend/expressions.cc:5881
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "Schiebeweite ist keine vorzeichenlose Ganzzahl"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5886
msgid "negative shift count"
msgstr "negative Schiebeweite"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6697
msgid "object is not a method"
msgstr "Objekt ist keine Methode"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6714
msgid "method type does not match object type"
msgstr "Methodentyp passt nicht zum Objekttyp"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7221
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit eingebauter Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7232
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "ungültige Verwendung eines Methodenwerts als Argument von Offsetof"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7246
msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
msgstr "Argument von Offsetof bringt Indirektion eines eingebetteten Feldes mit sich"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
#: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
#: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
#: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
#: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
#: go/gofrontend/expressions.cc:10071
msgid "not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
#: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
#: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
#: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
#: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
#: go/gofrontend/expressions.cc:10078
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7312
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "Argument 1 muss eine Abbildung sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7476
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ungültiger Typ für »make«-Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7489
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "Bei Reservierung einer Scheibe wird Länge benötigt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7522
msgid "len larger than cap"
msgstr "Länge größer als Kapazität"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7531
msgid "too many arguments to make"
msgstr "zu viele Argumente für make"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8534
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "Argument muss Array oder Scheibe oder Kanal sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8544
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "Argument muss Zeichenkette oder Array oder Scheibe oder Map oder Kanal sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8590
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp für eingebaute Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8601
msgid "argument must be channel"
msgstr "Argument muss ein Kanal sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8603
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "Nur-Empfangs-Kanal kann nicht geschlossen werden"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8625
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "Argument muss eine Feldreferenz sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8655
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "linkes Argument muss eine Scheibe sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8663
msgid "element types must be the same"
msgstr "Elementtypen müssen dieselben sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8668
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "erstes Argument muss []byte sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8671
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "zweites Argument muss eine Scheibe oder Zeichenkette sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8780
msgid "argument must have complex type"
msgstr "Argument muss komplexen Typen haben"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8798
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexe Argumente müssen identische Typen haben"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8800
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexe Argumente müssen Gleitkommatyp haben"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
#: go/gofrontend/expressions.cc:10380
msgid "expected function"
msgstr "Funktion erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9385
msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert."
#: go/gofrontend/expressions.cc:9590
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit Nicht-Slice"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9992
msgid "function result count mismatch"
msgstr "Unpassende Anzahl der Rückgabewerte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10010
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatible Typen für Empfänger"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10028
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> bei Aufruf einer nicht-variadischen Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Ergebnisse passt nicht zur Anzahl der Werte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
msgid "index must be integer"
msgstr "Index muss eine Ganzzahl sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
msgid "slice end must be integer"
msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10708
msgid "slice capacity must be integer"
msgstr "Scheibenkapazität muss ganzzahlig sein"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
msgid "inverted slice range"
msgstr "umgekehrter Scheibenbereich"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10801
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "Scheibe ohne adressierbaren Wert"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11465
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatible Typen für Abbildungsindex"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11833
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "Schnittstelle oder Zeiger auf Schnittstelle erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12534
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "zu viele Ausdrücke für Struktur"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12547
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "zu wenige Ausdrücke für Struktur"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "Typbehauptung nur gültig für Schnittstellentypen"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14155
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "unmögliche Typenbehauptung: Typ implementiert nicht Schnittstelle"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
#: go/gofrontend/statements.cc:1470
msgid "expected channel"
msgstr "Kanal erwartet"
#: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ungültiges Empfangen auf Nur-Sende-Kanal"
#: go/gofrontend/parse.cc:3107
msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr "Um dieses zusammengesetzte Literal sind Klammern erforderlich, um Mehrdeutigkeit zu vermeiden"
#: go/gofrontend/parse.cc:4665
msgid "cannot fallthrough final case in switch"
msgstr "fallthrough ist bei letztem Fall einer switch-Anweisung unmöglich"
#: go/gofrontend/statements.cc:774
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ungültige linke Seite einer Zuweisung"
#: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
msgid "use of untyped nil"
msgstr "Verwendung von ungetyptem nil"
#: go/gofrontend/statements.cc:1309
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "Abbildungsindex auf rechter Seite erwartet"
#: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "Nicht genug Argumente für Rückgabe"
#: go/gofrontend/statements.cc:2718
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "Rückgabe eines Wertes in Funktion ohne Rückgabetyp"
#: go/gofrontend/statements.cc:2746
msgid "too many values in return statement"
msgstr "zu viele Werte in Rückgabeanweisung"
#: go/gofrontend/statements.cc:3153
msgid "expected boolean expression"
msgstr "boolescher Ausdruck erwartet"
#: go/gofrontend/statements.cc:4244
msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr "Typ-Switch mit Nicht-Interface-Wert ist nicht möglich"
#: go/gofrontend/statements.cc:4379
msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatible Typen in »send«"
#: go/gofrontend/statements.cc:4384
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ungültiges »send« auf Nur-Empfangs-Kanal"
#: go/gofrontend/statements.cc:5335
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "zu viele Variablen in Bereichsklausel mit Kanal"
#: go/gofrontend/statements.cc:5342
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr "Bereichsklausel muss vom Typ Array, Scheibe, Zeichenkette, Map oder Kanal sein"
#: go/gofrontend/types.cc:513
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "ungültiger Vergleich ungeordneter Typen"
#: go/gofrontend/types.cc:529
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "Ausschnitt kann nur mit nil verglichen werden"
#: go/gofrontend/types.cc:531
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "Abbildung kann nur mit nil verglichen werden"
#: go/gofrontend/types.cc:533
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "Funktion kann nur mit nil verglichen werden"
#: go/gofrontend/types.cc:539
#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "ungültige Operation (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:562
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Typs"
#: go/gofrontend/types.cc:575
msgid "invalid comparison of generated struct"
msgstr "ungültiger Vergleich mit einer generierten Struktur"
#: go/gofrontend/types.cc:586
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "ungültiger Vergleich einer nicht-vergleichbaren Struktur"
#: go/gofrontend/types.cc:596
msgid "invalid comparison of generated array"
msgstr "ungültiger Vergleich eines generierten Arrays"
#: go/gofrontend/types.cc:603
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Arrays"
#: go/gofrontend/types.cc:631
msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert"
#: go/gofrontend/types.cc:708
msgid "need explicit conversion"
msgstr "ausdrückliche Umwandlungen erforderlich"
#: go/gofrontend/types.cc:715
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "Typ %s kann nicht als Typ %s verwendet werden"
#: go/gofrontend/types.cc:3815
msgid "different receiver types"
msgstr "unterschiedliche Empfängertypen"
#: go/gofrontend/types.cc:3835 go/gofrontend/types.cc:3848
#: go/gofrontend/types.cc:3863
msgid "different number of parameters"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
#: go/gofrontend/types.cc:3856
msgid "different parameter types"
msgstr "unterschiedliche Parametertypen"
#: go/gofrontend/types.cc:3871
msgid "different varargs"
msgstr "unterschiedliche variable Argumente"
#: go/gofrontend/types.cc:3880 go/gofrontend/types.cc:3893
#: go/gofrontend/types.cc:3908
msgid "different number of results"
msgstr "unterschiedliche Ergebnisanzahl"
#: go/gofrontend/types.cc:3901
msgid "different result types"
msgstr "unterschiedliche Ergebnistypen"
#: go/gofrontend/types.cc:8389
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "explizite Umwandlung nötig; Methode %s%s%s fehlt"
#: go/gofrontend/types.cc:8406 go/gofrontend/types.cc:8548
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:8410 go/gofrontend/types.cc:8552
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:8489 go/gofrontend/types.cc:8502
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "Zeiger auf Schnittstellentyp hat keine Methoden"
#: go/gofrontend/types.cc:8491 go/gofrontend/types.cc:8504
msgid "type has no methods"
msgstr "Typ hat keine Methoden"
#: go/gofrontend/types.cc:8525
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "mehrdeutige Methode %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:8528
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "fehlende Methode %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:8569
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "Methode %s%s%s erfordert einen Zeigerempfänger"
#: go/gofrontend/types.cc:8587
#, c-format
msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "Methode %s%s%s ist als go:nointerface gekennzeichnet"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
#: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Direktive %qE ignoriert"
#: attribs.c:440
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Direktive im Bereich %<%E::%E%> ignoriert"
#: attribs.c:449
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qE angegeben"
#. This is a c++11 attribute that appertains to a
#. type-specifier, outside of the definition of, a class
#. type. Ignore it.
#: attribs.c:462
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored"
msgstr "Attribut wird ignoriert"
#: attribs.c:464
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr "ein Attribut, das sich auf eine Typspezifizierung bezieht, wird ignoriert"
#: attribs.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Typen angewandt werden"
#: attribs.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
#: attribs.c:539
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
#: auto-profile.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "Offset exceeds 16 bytes."
msgstr "Offset überschreitet 16 Bytes."
#: auto-profile.c:854
#, gcc-internal-format
msgid "Not expected TAG."
msgstr "Unerwartetes TAG."
#: auto-profile.c:920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open profile file %s."
msgstr "Profilingdatei %s kann nicht geöffnet werden."
#: auto-profile.c:926
#, gcc-internal-format
msgid "AutoFDO profile magic number does not match."
msgstr "Erkennungszahl des AutoFDO-Profils passt nicht."
#: auto-profile.c:934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
msgstr "Version %u des AutoFDO-Profils passt nicht zu %u."
#: auto-profile.c:946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read string table from %s."
msgstr "Zeichenkettentabelle aus %s konnte nicht gelesen werden."
#: auto-profile.c:954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read function profile from %s."
msgstr "Funktionsprofil aus %s kann nicht gelesen werden."
#: auto-profile.c:964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read working set from %s."
msgstr "Arbeitspaket aus %s kann nicht gelesen werden."
#: bt-load.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
#: builtins.c:644
#, gcc-internal-format
msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr "Adressabstand %wi ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
#: builtins.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
#: builtins.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
#: builtins.c:1257
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
#: builtins.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
#: builtins.c:3131
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "%K%qD: angegebene Größe %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: builtins.c:3138
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "%K%qD: angegebene Größe zwischen %wu und %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: builtins.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr "%K%qD: das Schreiben von mindestens %wu Byte in eine Region der Größe %wu lässt die Zielregion überlaufen"
#: builtins.c:3170
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr "%K%qD: das Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe %wu lässt die Zielregion überlaufen"
#: builtins.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr "%K%qD: das Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu lässt die Zielregion überlaufen"
#: builtins.c:3178
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
msgstr "%K%qD: das Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe %wu lässt die Zielregion überlaufen"
#: builtins.c:3207
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "%K%qD: angegebene Grenze %wu überschreitet die maximale Objektgröße %wu"
#: builtins.c:3214
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "%K%qD: angegebene Grenze zwischen %wu und %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: builtins.c:3228
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
msgstr "%K%qD: angegebene Grenze %wu überschreitet die Größe %wu des Ziels"
#: builtins.c:3235
#, gcc-internal-format
msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
msgstr "%K%qD: angegebene Grenze zwischen %wu und %wu überschreitet die Größe %wu des Ziels"
#: builtins.c:3733 builtins.c:3797
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
msgstr "angegebene Grenze %wu ist genau die Größe des Ziels"
#: builtins.c:4640 gimplify.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
#: builtins.c:4740
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %qD"
msgstr "ungültiges Argument für %qD"
#: builtins.c:4753
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %qD"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für %qD"
#. Warn since no effort is made to ensure that any frame
#. beyond the current one exists or can be safely reached.
#: builtins.c:4761
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr "das Aufrufen von %qD mit einem nicht-null-Argument ist unsicher"
#: builtins.c:5028
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
#: builtins.c:5127
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "Trampolin für geschachtelte Funktion %qD erzeugt"
#: builtins.c:5471 builtins.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD hat neue Semantik in GCC 4.4"
#: builtins.c:5590
#, gcc-internal-format
msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
msgstr "Unbekannte Architekturspezifikation in Speichermodell für eingebaute Funktion"
#: builtins.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument to builtin"
msgstr "ungültiges Speichermodell-Argument für eingebaute Funktion"
#: builtins.c:5659 builtins.c:5783
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "Fehler-Speichermodell kann nicht stärker als Erfolgs-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%> sein"
#: builtins.c:5667 builtins.c:5791
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "ungültiges Fehler-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%>"
#: builtins.c:5849
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_load%>"
#: builtins.c:5881 builtins.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_store%>"
#: builtins.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
msgstr "nicht-konstantes Argument 1 für __atomic_always_lock_free"
#: builtins.c:6228
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
msgstr "nicht-ganzzahliges Argument 1 für __atomic_is_lock_free"
#: builtins.c:6292
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr "__builtin_thread_pointer wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: builtins.c:6312
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr "__builtin_set_thread_pointer wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6572 expr.c:10784
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6578
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
#. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
#. Target support is required.
#: builtins.c:7457
#, gcc-internal-format
msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
msgstr "Zielformat unterstützt »-fcheck-pointer-bounds« nicht"
#: builtins.c:7776
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
#: builtins.c:9394
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
#: builtins.c:9402
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
#: builtins.c:9417
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
#: builtins.c:9422
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
#: builtins.c:9454
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
#: builtins.c:9467
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "undefiniertes Verhalten, wenn zweiter Parameter von %<va_start%> mit %<register%>-Speicherklasse deklariert wird"
#: builtins.c:9496
#, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
#: builtins.c:9509
#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
#: builtins.c:9783
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt %qD freizugeben"
#: builtins.c:9786
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt freizugeben"
#: calls.c:1371
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
msgstr "%KArgument %i Wert %qE ist negativ"
#: calls.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i value is zero"
msgstr "%KArgument %i Wert ist null"
#: calls.c:1406
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr "%KArgument %i Wert %qE übersteigt maximale Objektgröße %E"
#: calls.c:1420
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr "%KArgument %i Bereich [%E, %E] ist negativ"
#: calls.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "%KArgument %i Bereich [%E, %E] übersteigt maximal Objektgröße %E"
#: calls.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr "%KProdukt %<%E * %E%> der Argumente %i und %i überschreitet %<SIZE_MAX%>"
#: calls.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr "%KProdukt %<%E * %E%> der Argumente %i und %i überschreitet maximale Objektgröße %E"
#: calls.c:1474 calls.c:1477
#, gcc-internal-format
msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr "Argument %i im Bereich [%E, %E]"
#: calls.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr "in einem Aufruf der eingebauten Allokationsfunktion %qD"
#: calls.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "in einem Aufruf der hier deklarierten Allokationsfunktion %qD"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80188
#: calls.c:1505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "Tail-Call nicht möglich: %s"
#: calls.c:3068
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
#: calls.c:3745
#, gcc-internal-format
msgid "passing too large argument on stack"
msgstr "Übergabe von zu großem Argument auf dem Stapel"
#: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
#: cfgexpand.c:1657
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
msgstr "Stapelspeicher für Variable %q+D kann nicht angefordert werden, nackte Funktion"
#: cfgexpand.c:2734
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
#: cfgexpand.c:2741
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
#: cfgexpand.c:2762
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qE steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
#: cfgexpand.c:2836
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.c:2889
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
#. ??? Diagnose during gimplification?
#: cfgexpand.c:2910
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-Register durch %qs in %<asm%> zerstört"
#: cfgexpand.c:3015
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
#: cfgexpand.c:3096
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
#: cfgexpand.c:3279
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
#: cfgexpand.c:3283
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
#: cfgexpand.c:6240
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "Stapelschutz schützt nicht lokale Variablen: Puffer variabler Größe"
#: cfgexpand.c:6244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "Stapelschutz schützt nicht Funktion: Alle lokalen Arrays sind kleiner als %d Bytes"
#: cfghooks.c:111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d an falscher Stelle"
#: cfghooks.c:117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
#: cfghooks.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
#: cfghooks.c:140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
#: cfghooks.c:146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
#: cfghooks.c:152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
#: cfghooks.c:160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
#: cfghooks.c:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
#: cfghooks.c:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
#: cfghooks.c:184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
#: cfghooks.c:198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
#: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
#: cfghooks.c:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
#: cfghooks.c:247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
#: cfghooks.c:260
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info gescheitert"
#: cfghooks.c:310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s unterstützt nicht dump_bb_for_graph"
#: cfghooks.c:353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s does not support redirect_edge_and_branch"
#: cfghooks.c:373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s does not support can_remove_branch_p"
#: cfghooks.c:470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
#: cfghooks.c:508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s does not support split_block"
#: cfghooks.c:575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s does not support move_block_after"
#: cfghooks.c:588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s does not support delete_basic_block"
#: cfghooks.c:635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s does not support split_edge"
#: cfghooks.c:710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s does not support create_basic_block"
#: cfghooks.c:751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s does not support can_merge_blocks_p"
#: cfghooks.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s does not support predict_edge"
#: cfghooks.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s does not support predicted_by_p"
#: cfghooks.c:785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s does not support merge_blocks"
#: cfghooks.c:866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s does not support make_forwarder_block"
#: cfghooks.c:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s does not support force_nonfallthru"
#: cfghooks.c:1056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s does not support can_duplicate_block_p"
#: cfghooks.c:1078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s does not support duplicate_block"
#: cfghooks.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s does not support block_ends_with_call_p"
#: cfghooks.c:1183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
#: cfghooks.c:1201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s does not support flow_call_edges_add"
#: cfgloop.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
msgstr "Schleifenverifikation auf Schleifenbaum, der repariert werden muss"
#: cfgloop.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "corrupt loop tree root"
msgstr "Kaputte Wurzel des Schleifenbaums"
#: cfgloop.c:1352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d marked for removal"
msgstr "Schleife mit Kopf %d zum Löschen markiert"
#: cfgloop.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr "Schleife mit Kopf %d nicht in Schleifenbaum"
#: cfgloop.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr "Nicht-Schleife mit Kopf %d nicht zum Löschen markiert"
#: cfgloop.c:1377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "removed loop %d in loop tree"
msgstr "Schleife %d aus Schleifenbaum entfernt"
#: cfgloop.c:1385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
#: cfgloop.c:1396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
#: cfgloop.c:1408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "BB %d hat Vaterschleife %d, sollte Schleife %d sein"
#: cfgloop.c:1424
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr "Kopf der Schleife %d ist kein Schleifenkopf"
#: cfgloop.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
#: cfgloop.c:1437
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr "Falle der Schleife %d hat keine Kante zu ihrem Kopf"
#: cfgloop.c:1442
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr "Falle der Schleife %d wird nicht durch ihren Kopf bestimmt"
#: cfgloop.c:1450
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
#: cfgloop.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
#: cfgloop.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
#: cfgloop.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
#: cfgloop.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
#: cfgloop.c:1505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
#: cfgloop.c:1511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert sein"
#: cfgloop.c:1519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert sein"
#: cfgloop.c:1526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert sein"
#: cfgloop.c:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
#: cfgloop.c:1558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
#: cfgloop.c:1567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
#: cfgloop.c:1594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
#: cfgloop.c:1617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
#: cfgloop.c:1626
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
#: cfgloop.c:1637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
#: cfgrtl.c:2333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
msgstr "nichtkalter Basisblock %d ist dominiert von einem Block in der kalten Partition (%d)"
#: cfgrtl.c:2410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
#: cfgrtl.c:2418
#, gcc-internal-format
msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr "Partition gefunden, aber Funktionspartitionsschalter ist nicht gesetzt"
#: cfgrtl.c:2456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr "Interner Fehler: verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
#: cfgrtl.c:2477
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "EDGE_CROSSING falsch gesetzt im selben Abschnitt"
#: cfgrtl.c:2482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze in BB %i"
#: cfgrtl.c:2488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "EH-Kante überschneidet Abschnittsgrenze in BB %i"
#: cfgrtl.c:2494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr "Interner Fehler: No region crossing jump at section boundary in bb %i"
#: cfgrtl.c:2501
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "EDGE_CROSSING fehlt bei Übertretung von Abschnittsgrenze"
#: cfgrtl.c:2531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr "regionsübergreifender Sprung über denselben Abschnitt in Basisblock %i"
#: cfgrtl.c:2538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
#: cfgrtl.c:2543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr "zu viele Ausnahmebehandlungskanten in BB %i"
#: cfgrtl.c:2551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
#: cfgrtl.c:2556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr "Fallthru-Kante nach bedingungslosem Sprung in BB %i"
#: cfgrtl.c:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung in BB %i"
#: cfgrtl.c:2568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung in BB %i"
#: cfgrtl.c:2574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "unpassende Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl in BB %i"
#: cfgrtl.c:2579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Sibcall-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl in BB %i"
#: cfgrtl.c:2589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in BB %i"
#: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
#: cfgrtl.c:2650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
#: cfgrtl.c:2660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "im Basis-Block %d:"
#: cfgrtl.c:2686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
#: cfgrtl.c:2693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
#: cfgrtl.c:2704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
#: cfgrtl.c:2712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
#: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
#: cfgrtl.c:2793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
#: cfgrtl.c:2806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
#: cfgrtl.c:2818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
#: cfgrtl.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
#: cfgrtl.c:2882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
#: cfgrtl.c:2891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
#: cfgrtl.c:2927
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
#: cfgrtl.c:2965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count is negative"
msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
#: cgraph.c:2989
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is negative"
msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
#: cgraph.c:2994
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is too large"
msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
#: cgraph.c:3078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "aux field set for edge %s->%s"
#: cgraph.c:3085
#, gcc-internal-format
msgid "execution count is negative"
msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
#: cgraph.c:3090
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr "»inline«-Clone in gleicher Comdat-Gruppenliste"
#: cgraph.c:3095
#, gcc-internal-format
msgid "local symbols must be defined"
msgstr "lokale Symbole müssen definiert sein"
#: cgraph.c:3100
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "extern sichtbare Inline-Kopie"
#: cgraph.c:3105
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "Inline-Kopie mit Adresse genommen"
#: cgraph.c:3110
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is forced to output"
msgstr "Ausgabe für Inline-Kopie erzwungen"
#: cgraph.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "aux field set for indirect edge from %s"
#: cgraph.c:3124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
#: cgraph.c:3139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr "comdat-local function called by %s outside its comdat"
#: cgraph.c:3149
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
#: cgraph.c:3154
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
#: cgraph.c:3161
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
#: cgraph.c:3181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit %i passt nicht zur BB-Häufigkeit %i"
#: cgraph.c:3199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr "Häufigkeit %i der indirekten Aufrufe entspricht nicht der BB-Häufigkeit %i"
#: cgraph.c:3208
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
#: cgraph.c:3213
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
#: cgraph.c:3225
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node has wrong clone_of"
#: cgraph.c:3237
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong clone list"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node has wrong clone list"
#: cgraph.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node is in clone list but it is not clone"
#: cgraph.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "Interner Fehler: cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
#: cgraph.c:3253
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "doppelt verkettete Liste des Clones ist beschädigt"
#: cgraph.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr "Alias hat Aufruf-Kanten"
#: cgraph.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr "Alias hat Nicht-Alias-Referenz"
#: cgraph.c:3278
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "Alias hat mehr als eine Alias-Reference"
#: cgraph.c:3285
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "Analysierter Alias hat keine Referenz"
#: cgraph.c:3294
#, gcc-internal-format
msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
msgstr "Instrumentationsklon verweist nicht auf den ursprünglichen Knoten"
#: cgraph.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
msgstr "Interner Fehler: Not instrumented node has non-NULL original declaration"
#: cgraph.c:3311
#, gcc-internal-format
msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
msgstr "Interner Fehler: Instrumented node has wrong original declaration"
#: cgraph.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "Node has more than one chkp reference"
msgstr "Interner Fehler: Node has more than one chkp reference"
#: cgraph.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
msgstr "Interner Fehler: Wrong node is referenced with chkp reference"
#: cgraph.c:3342
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
msgstr "Interner Fehler: Analyzed node has no reference to instrumented version"
#: cgraph.c:3356
#, gcc-internal-format
msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
msgstr "Aliaskette für instrumentierten Knoten ist zerbrochen"
#: cgraph.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "Keine Kante aus Thunk-Knoten"
#: cgraph.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "Mehr als eine Kante aus Thunk-Knoten"
#: cgraph.c:3375
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Thunk sollte keinen Körper haben"
#: cgraph.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
msgstr "Instrumentationsthunk hat falschen Kantenaufrufer"
#: cgraph.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
#: cgraph.c:3425
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
#: cgraph.c:3434
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "eine indirekte Kante mit unbekanntem Aufrufziel korrespondiert mit einem call_stmt mit einer unbekannten Deklaration:"
#: cgraph.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
#: cgraph.c:3454
#, gcc-internal-format
msgid "reference to dead statement"
msgstr "Interner Fehler: reference to dead statement"
#: cgraph.c:3467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
#: cgraph.c:3479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
#: cgraph.c:3490
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph gescheitert"
#: cgraph.c:3597 varpool.c:304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s is missing"
msgstr "%s: Abschnitt %s fehlt"
#: cgraphunit.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "Attribut %<weakref%> sollte von Attribut %<alias%> begleitet werden"
#: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
#: cgraphunit.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Funktion bereits definiert ist"
#: cgraphunit.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "always_inline function might not be inlinable"
msgstr "always_inline könnte nicht als inline erzeugt werden"
#: cgraphunit.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Variable bereits initialisiert ist"
#. include_self=
#: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11114
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
#: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11123
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: cgraphunit.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%qD definiert, aber nicht verwendet"
#: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qE"
#: cgraphunit.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qE"
#: cgraphunit.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
msgstr "Alias %q+D zwischen Funktion und Variable wird nicht unterstützt"
#: cgraphunit.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased declaration"
msgstr "Alias-Deklaration %q+D"
#: cgraphunit.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion gescheitert"
#: cgraphunit.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion in gleicher Comdat-Gruppe gescheitert"
#: cgraphunit.c:1701
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %qD mit %<...%> scheitert"
#: cgraphunit.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
#: cgraphunit.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
#: cgraphunit.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "Knoten mit nicht freigegebenem Speicher gefunden"
#: collect-utils.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "can't get program status: %m"
msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden: %m"
#: collect-utils.c:82
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
#: collect-utils.c:98
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
#: collect-utils.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: collect-utils.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
#: collect-utils.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
#: collect-utils.c:179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
#: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6787
#, gcc-internal-format
msgid "pex_init failed: %m"
msgstr "pex_init gescheitert: %m"
#: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8428
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: collect2.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER muss gesetzt sein"
#: collect2.c:966 gcc.c:7313 lto-wrapper.c:1479
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit gescheitert"
#: collect2.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "Keine Argumente"
#: collect2.c:1303 opts.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-Unterstützung wurde in dieser Konfiguration nicht eingeschaltet"
#: collect2.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#: collect2.c:1450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "unbekannter Mangelstil »%s«"
#: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"
#: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
#, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"
#: collect2.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
#: collect2.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "can't open nm output: %m"
msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"
#: collect2.c:2467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
#: collect2.c:2478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
#: collect2.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
#: collect2.c:2581
#, gcc-internal-format
msgid "can't open ldd output: %m"
msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"
#: collect2.c:2599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« nicht gefunden"
#: collect2.c:2611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
#: collect2.c:2775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: keine COFF-Datei"
#: collect2.c:2933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
#: collect2.c:2992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
#: convert.c:93
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
#: convert.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
#: convert.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
#: convert.c:439
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
#: convert.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
msgstr "Vektor vom Typ %qT kann nicht in Typ %qT konvertiert werden, da sie unterschiedlich groß sind"
#: convert.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
#: convert.c:1038
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#: convert.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#: convert.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
msgstr "Wert vom Typ %qT kann nicht in Vektortyp %qT konvertiert werden, da sie unterschiedlich groß sind"
#: convert.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert value to a vector"
msgstr "Wert kann nicht in einen Vektor umgewandelt werden"
#: convert.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
#: coverage.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
#: coverage.c:211
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
#: coverage.c:293 coverage.c:303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile data for function %u is corrupted"
msgstr "Profildaten für Funktion %u ist beschädigt"
#: coverage.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "Prüfsumme ist (%x,%x) statt (%x,%x)"
#: coverage.c:304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
#: coverage.c:311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "separate »%s«-Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
#: coverage.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs übergelaufen"
#: coverage.c:388
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr "Kontrollfluss der Funktion %qE passt nicht zu seinen Profildaten (Zähler %qs)"
#: coverage.c:404
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated\n"
msgstr "Ausführungszähler geschätzt\n"
#: coverage.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero\n"
msgstr "Ausführungszähler als null angenommen\n"
#: coverage.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
msgstr "Quellorte der Funktion %qE haben sich geändert, Profildaten möglicherweise veraltet"
#: coverage.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
#: coverage.c:1243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#: data-streamer-in.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "Bytecode-Strom: Zeichenkette zu lang für Zeichenkettentabelle"
#: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "Bytecode-Strom: Nicht nullterminierte Zeichenkette gefunden"
#: dbgcnt.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
msgstr "Es kann kein gültiges Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
#: dbgcnt.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr "-fdbg-cnt=%s"
#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: dbxout.c:3336
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "Gemeinsame Symbol-Debuginfo ist nicht als Symbol+Offset strukturiert"
#: dbxout.c:3808
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: dbxout.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: diagnostic.c:1461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "in %s, bei %s:%d"
#: dominance.c:1169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
#: dominance.c:1177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
#: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: dumpfile.c:820
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
#: dumpfile.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
#: dumpfile.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "möglicherweise in Konflikt stehende Option %<-fopt-info-%s%> wird ignoriert"
#: dwarf2out.c:1093
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
msgstr "Mehrere EH-Persönlichkeiten werden nur mit Assemblern unterstützt, die die Direktive .cfi_personality unterstützen"
#: dwarf2out.c:13669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "Nicht-Delegitimiertes UNSPEC %s (%d) am Variablenort gefunden"
#: dwarf2out.c:27256
#, gcc-internal-format
msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ist in C++ kaputt, wird ignoriert"
#: emit-rtl.c:2770
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Verwendung in Befehl gefunden"
#: emit-rtl.c:2772
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "Gemeinsames rtx"
#: emit-rtl.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internes Konsistenzproblem"
#: emit-rtl.c:3880
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
#: errors.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
#: except.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
#: except.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: except.c:3315 except.c:3340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
#: except.c:3328 except.c:3359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "lp_array ist für lp %i beschädigt"
#: except.c:3345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
#: except.c:3350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
#: except.c:3364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "Region von lp %i ist falsch"
#: except.c:3391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
#: except.c:3396
#, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "region_array passt nicht zum region_tree"
#: except.c:3401
#, gcc-internal-format
msgid "lp_array does not match region_tree"
msgstr "lp_array passt nicht zum region_tree"
#: except.c:3408
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
#: explow.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "Stapelgrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
#: expmed.c:338
#, gcc-internal-format
msgid "reverse scalar storage order"
msgstr "umgekehrte Speicherreihenfolge für Skalare"
#: expmed.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "reverse floating-point scalar storage order"
msgstr "umgekehrte Speicherreihenfolge für Gleitkommaskalare"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79858
#: expmed.c:399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reverse storage order for %smode"
msgstr "umgekehrte Speicherreihenfolge für »%smode«"
#: expmed.c:642
#, gcc-internal-format
msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
msgstr "Schreiben von %wu Bit Daten außerhalb der Grenzen des Zielobjekts, Daten wurden auf %wu Bit abgeschnitten"
#: expr.c:10791
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
#: expr.c:10798
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
#: final.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
#: final.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "die Rahmengröße von %wd Bytes überschreitet %wd Bytes"
#: final.c:4635 toplev.c:1388 tree-cfgcleanup.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Befehle konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m"
#: fixed-value.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
#: fold-const.c:4031 fold-const.c:4041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
#: fold-const.c:5302 tree-ssa-reassoc.c:2344 tree-ssa-reassoc.c:2975
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
#: fold-const.c:5751 fold-const.c:5765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "Vergleich ist immer %d"
#: fold-const.c:5902
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
#: fold-const.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
#: fold-const.c:8162
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
#: fold-const.c:8543
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
#: fold-const.c:12006
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
#: function.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects too large"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
#: function.c:1765 gimplify.c:6101
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
#: function.c:4390
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
#: function.c:4411
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
#: function.c:5056
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
#: gcc.c:2119 gcc.c:2140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#: gcc.c:2210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
#: gcc.c:2218
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: Versuch, Spezifikation %qs in bereits definierte Spezifikation %qs umzubenennen"
#: gcc.c:2240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
#: gcc.c:2252 gcc.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
#: gcc.c:2321
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
#: gcc.c:2869
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "System-Pfad %qs ist nicht absolut"
#: gcc.c:2957
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
#: gcc.c:3119
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden: %m"
#: gcc.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden: %m"
#: gcc.c:3151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (program %s)"
msgstr "%s (Programm %s)"
#: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %qs"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %qs"
#: gcc.c:3693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
msgstr "GCC ist nicht dafür konfiguriert, %s als Offload-Ziel zu unterstützen"
#: gcc.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
msgstr "%qs ist eine unbekannte Option für -save-temps"
#: gcc.c:4471 toplev.c:893
#, gcc-internal-format
msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "Eingabedatei %qs ist dieselbe wie die Ausgabedatei"
#: gcc.c:4498
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "-pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
#: gcc.c:4586
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> hinter letzter Eingabedatei hat keine Auswirkung"
#: gcc.c:4768
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "Standard-Linkerscript %qs kann nicht in den Bibliotheks-Suchpfaden gefunden werden"
#: gcc.c:4973
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "Schalter %qs beginnt nicht mit %<-%>"
#: gcc.c:4977
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "aus Spezifikation erzeugtes switch ist nur %<-%>"
#: gcc.c:5070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: gcc.c:5077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
#: gcc.c:5083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
#: gcc.c:5206
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "Spezifikation %qs ist ungültig"
#: gcc.c:5356
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%0%c%>"
#: gcc.c:5677
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%W%c%>"
#: gcc.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%x%c%>"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5911
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "Spezifikationsfehler: %<%%*%> wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
#: gcc.c:5954
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Spezifikationsoption »%c«"
#: gcc.c:6016
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion %qs"
#: gcc.c:6046
#, gcc-internal-format
msgid "error in args to spec function %qs"
msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion %qs"
#: gcc.c:6100
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
#. )
#: gcc.c:6103
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
#: gcc.c:6122
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
#: gcc.c:6396
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation %qs ist bei %qc ungültig"
#: gcc.c:6491
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "geschweift geklammerter Spezifikationskörper %qs ist ungültig"
#: gcc.c:7097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: Größe der Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht ermittelt werden"
#: gcc.c:7108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr "%s: -fcompare-debug ist fehlgeschlagen (Länge)"
#: gcc.c:7118 gcc.c:7159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: gcc.c:7138 gcc.c:7175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
msgstr "%s: -fcompare-debug ist fehlgeschlagen"
#: gcc.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:7507
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:7812
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "unbekannte Kommandozeilenoption %<-%s%>; meinten Sie %<-%s%>?"
#: gcc.c:7816
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
msgstr "unbekannte Kommandozeilenoption %<-%s%>"
#: gcc.c:7942
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
#: gcc.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "keine Eingabedateien"
#: gcc.c:8054
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "-o kann nicht mit -c, -S oder -E mit mehreren Dateien angegeben werden"
#: gcc.c:8095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
#: gcc.c:8119
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with -fcompare-debug"
msgstr "Neuübersetzung mit -fcompare-debug"
#: gcc.c:8135
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
msgstr "während Neuübersetzung mit -fcompare-debug"
#: gcc.c:8144
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "Vergleich der endgültigen Befehlslisten"
#: gcc.c:8261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
msgstr "-fuse-linker-plugin, aber %s nicht gefunden"
#: gcc.c:8294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: Eingabedatei des Linkers unbenutzt, da das Linken nicht durchgeführt wird"
#: gcc.c:8350 c-family/c-opts.c:749
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
msgstr "der Eingabedateiname für einen vorkompilierten Header darf nicht %<-%> sein"
#: gcc.c:8356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
#: gcc.c:8596
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Spezifikation %qs ist ungültig"
#: gcc.c:8798
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschlüsse %qs sind ungültig"
#: gcc.c:8862
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "Multilib-select %qs %qs ist ungültig"
#: gcc.c:9024
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "Multilib-select %qs ist ungültig"
#: gcc.c:9064
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschluss %qs ist ungültig"
#: gcc.c:9279
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "Umgebungsvariable %qs nicht definiert"
#: gcc.c:9418 gcc.c:9423
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ungültige Versionsnummer %qs"
#: gcc.c:9466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
#: gcc.c:9472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
#: gcc.c:9514
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "unbekannter Operator %qs in %%:version-compare"
#: gcc.c:9638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
#: gcc.c:9711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-self-opt"
#: gcc.c:9747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "zu wenige Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"
#: gcc.c:9751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"
#: gcc.c:9758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr "Argument für %%:compare-debug-auxbase-opt endet nicht mit .pk"
#: gcc.c:9832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
msgstr "zu wenige Argumente für %%:replace-extension"
#: gcc.c:9885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %%:debug-level-gt"
#: gcov-tool.c:72
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in removing %s\n"
msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n"
#: gcov-tool.c:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
#: gcov-tool.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Name des aktuellen Verzeichnisses kann nicht ermittelt werden"
#: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gewechselt werden"
#: gcov-tool.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "weights need to be non-negative\n"
msgstr "Gewichte müssen nichtnegativ sein\n"
#: gcov-tool.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "scale needs to be non-negative\n"
msgstr "Skalierung muss nichtnegativ sein\n"
#: gcse.c:3980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
#: gcse.c:3992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
msgstr "%s: %d Basisblöcke und %d Register; erhöhen Sie --param max-gcse-memory auf mehr als %d"
#: gencfn-macros.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) hat keine verknüpften eingebauten Funktionen"
#: gencfn-macros.c:190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) hat keine verknüpften eingebauten Funktionen"
#: gentarget-def.c:126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "ungültiger Prototyp für »%s«"
#: gentarget-def.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
msgstr "Prototyp für »%s« hat Pflichtoperanden hinter optionalen Operanden"
#: gentarget-def.c:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
msgstr "Argument %d von »%s« hatte nicht den erwarteten Namen"
#: gentarget-def.c:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "»%s« muss %d Operanden haben (außer match_dups)"
#: gentarget-def.c:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "»%s« muss mindestens %d Operanden haben (außer match_dups)"
#: gentarget-def.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "»%s« darf höchstens %d Operanden haben (außer match_dups)"
#: gentarget-def.c:276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate definition of '%s'"
msgstr "doppelte Definition von »%s«"
#: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
#: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
#: ggc-common.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
#: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
#: ggc-common.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "PCH musste verschoben werden"
#: ggc-page.c:1726
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "/dev/zero kann nicht geöffnet werden: %m"
#: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
#: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
#, gcc-internal-format
msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "Mögliche Dereferenzierung eines Nullzeigers"
#: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "null pointer dereference"
msgstr "Dereferenzierung eines Nullzeigers"
#: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12854
#: tree.c:12891 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9903
#: c/c-typeck.c:9920 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
#: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2168
#: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7219 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7990
#: cp/semantics.c:1764 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "hier deklariert"
#: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
msgstr "nichtnull-Argument %qD wird mit NULL verglichen"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2194 gimple-ssa-sprintf.c:2322
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr "%qE-Ausgabe könnte vor dem letzten Formatzeichen abgeschnitten sein"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2196 gimple-ssa-sprintf.c:2324
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr "%qE-Ausgabe ist vor dem letzten Formatzeichen abgeschnitten"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2198 gimple-ssa-sprintf.c:2326
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE könnte ein abschließendes NUL hinter das Ende des Ziels schreiben"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2200 gimple-ssa-sprintf.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE schreibt ein abschließendes NUL hinter das Ende des Ziels"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2213
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2215
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2217
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Byte in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2223
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2238
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2240
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2242
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2258
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2260
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2262
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2275
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2277
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2279
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2291
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2293
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2295
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2341
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2343
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2345
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Byte in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2349
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2373
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt bis zu %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2392
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt wahrscheinlich %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2408
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu bis %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt zwischen %wu und %wu Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2426
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive könnte abgeschnitten sein, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2429
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive abgeschnitten, beim Schreiben von %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2432
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr "%<%.*s%>-Direktive schreibt %wu oder mehr Bytes in eine Region der Größe zwischen %wu und %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2597
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes könnte die minimal erforderliche Größe von 4095 überschreiten"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2599
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes überschreitet die minimal erforderliche Größe von 4095"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2638
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes macht das Ergebnis größer als %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2640
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr "Ausgabe der %<%.*s%>-Direktive zwischen %wu und %wu Bytes könnte das Ergebnis größer als %<INT_MAX%> machen"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgstr "angenommen, dass die Ausgabe der Direktive %wu Byte groß ist"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2655
#, gcc-internal-format
msgid "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr "angenommen, dass die Ausgabe der Direktive %wu Bytes groß ist"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "directive argument %qE"
msgstr "Direktiven-Argument %qE"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2664
#, gcc-internal-format
msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "Direktiven-Argument im Bereich [%E, %E]"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr "das Intervall [%E, %E] wird für das Argument der Direktive verwendet"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2688
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgstr "%qE gibt %wu Byte in das Ziel der Größe %wu aus"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2689
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE gibt %wu Bytes in das Ziel der Größe %wu aus"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE gibt zwischen %wu und %wu Bytes in das Ziel der Größe %wu aus"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2698
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr "%qE gibt %wu oder mehr Bytes (angenommen %wu) in das Ziel der Größe %wu aus"
#: gimple-ssa-sprintf.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE gibt %wu oder mehr Bytes in das Ziel der Größe %wu aus"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3475
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "angegebene Grenze %wu überschreitet maximale Objektgröße %wu"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
msgstr "angegebene Grenze %wu überschreitet %<INT_MAX%>"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3534
#, gcc-internal-format
msgid "null destination pointer"
msgstr "Zielzeiger ist NULL"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3551
#, gcc-internal-format
msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr "angegebene Grenze %wu überschreitet die Größe %wu des Zielobjekts"
#: gimple-ssa-sprintf.c:3563
#, gcc-internal-format
msgid "null format string"
msgstr "NULL-Formatzeichenkette"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%>"
msgstr "Verwendung von %<alloca%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:482
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgstr "Argument für Array mit variabler Länge könnte zu groß sein"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgstr "Argument für %<alloca%> könnte zu groß sein"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr "Grenze ist %u Bytes, Argument hat jedoch bis zu %s Bytes"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is too large"
msgstr "Argument für Array mit variabler Länge ist zu groß"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgstr "Argument für %<alloca%> ist zu groß"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
msgstr "Grenze ist %u Bytes, Argument hat jedoch %s Bytes"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "variable-length array bound is unknown"
msgstr "Array variabler Länge hat unbekannte Obergrenze"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "%<alloca%> bound is unknown"
msgstr "Obergrenze von %<alloca%> ist unbekannt"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of variable-length array"
msgstr "unbegrenzte Verwendung von Array mit variabler Länge"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgstr "unbegrenzte Verwendung von %<auto%>"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgstr "Verwendung von %<alloca%> innerhalb einer Schleife"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgstr "Argument für Array variabler Länge könnte aufgrund der Umwandlung von %qT in %qT zu groß sein"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
msgstr "Argument für %<alloca%> könnte aufgrund der Umwandlung von %qT in %qT zu groß sein"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
#, gcc-internal-format
msgid "argument to variable-length array is zero"
msgstr "Argument für Array variabler Länge ist null"
#: gimple-ssa-warn-alloca.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgstr "Argument für %<alloca%> ist null"
#: gimple-streamer-in.c:210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
#: gimple.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
#: gimplify.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "statement will never be executed"
msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
#: gimplify.c:2102 gimplify.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "this statement may fall through"
msgstr "diese Anweisung könnte durchfallen"
#: gimplify.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "here"
msgstr "hier"
#: gimplify.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut ist nicht direkt vor einer case-Marke oder einer default-Marke"
#: gimplify.c:3287
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "Ergebnis einer %<void%> zurückgebenden Funktion verwendet"
#: gimplify.c:5959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
#: gimplify.c:6102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
#: gimplify.c:6142 gimplify.c:6151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
#: gimplify.c:6746
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
msgstr "threadprivate Variable %qE in Zielregion verwendet"
#: gimplify.c:6748
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing target region"
msgstr "umgebende Zielregion"
#: gimplify.c:6760
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "threadprivate Variable %qE in unverknüpfter Task verwendet"
#: gimplify.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "umgebende Task"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80189
#: gimplify.c:6824
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing %s"
msgstr "%qE in umgebendem »%s« nicht angegeben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80189
#: gimplify.c:6826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enclosing %s"
msgstr "umgebendes »%s«"
#: gimplify.c:6936
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "%qE in umgebendem OpenACC-%qs-Konstrukt nicht angegeben"
#: gimplify.c:6938
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "umgebendes OpenACC-%qs-Konstrukt"
#: gimplify.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
msgstr "%qE mit %<link%>-Klausel wird in %<routine%>-Funktion verwendet"
#: gimplify.c:6997
#, gcc-internal-format
msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
msgstr "%qE erfordert eine %<declare%>-Direktive, um in einer %<routine%>-Funktion verwendet zu werden"
#: gimplify.c:7063 gimplify.c:7662
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
msgstr "Variable %qE in umgebender %<host_data%>-Region deklariert"
#: gimplify.c:7084
#, gcc-internal-format
msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
msgstr "Zielregion verweist auf %qD, aber der Ausdruck hat keinen zuordenbaren Typ"
#: gimplify.c:7202 gimplify.c:7234
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
msgstr "Iterationsvariable %qE ist vorbestimmt linear"
#: gimplify.c:7205
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein"
#: gimplify.c:7219
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht »firstprivate« sein"
#: gimplify.c:7222
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht Reduktion sein"
#: gimplify.c:7225
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be linear"
msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »linear« sein"
#: gimplify.c:7228
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »lastprivate« sein"
#: gimplify.c:7231
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be private"
msgstr "Iterationsvariable %qE sollte nicht »private« sein"
#: gimplify.c:7532
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
msgstr "%<linear%>-Klausel für Variable, die keine Schleifeniterationsvariable ist, wurde für ein mit %<distribute%> kombiniertes Konstrukt angegeben"
#: gimplify.c:7739
#, gcc-internal-format
msgid "mapping field %qE of variable length structure"
msgstr "Feld %qE der Struktur variabler Länger wird zugeordnet"
#: gimplify.c:7950
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE tritt in Mapklauseln mehrfach auf"
#: gimplify.c:8254
#, gcc-internal-format
msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
msgstr "»copyprivate«-Variable %qE ist im äußeren Kontext weder »threadprivate« noch »private«"
#: gimplify.c:8274
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "»%s«-Variable %qE ist im äußeren Kontext »private«"
#: gimplify.c:8300
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
msgstr "%qs %<if%>-Klausel-Modifizierer anstelle %qs erwartet"
#: gimplify.c:8566
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in implizier %<map%>-Klausel"
#: gimplify.c:8599
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in impliziter %<firstprivate%>-Klausel am %<target%>-Konstrukt"
#: gimplify.c:8772
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%>-Klausel am %<target%>-Konstrukt"
#: gimplify.c:8823
#, gcc-internal-format
msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
msgstr "selbe Variable wird in %<firstprivate%>- und %<lastprivate%>-Klauseln am %<distribute%>-Konstrukt"
#: gimplify.c:8905
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
msgstr "inkompatible Datenklausel mit Reduktion an %qE; wird zu »present_or_copy« befördert"
#: gimplify.c:9050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid private reduction on %qE"
msgstr "ungültige »private«-Reduktion auf %qE"
#: gimplify.c:10858 omp-low.c:2812
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "%<ordered%>-Konstrukt mit %<depend%>-Klausel muss innerhalb einer Schleife mit %<ordered%>-Klausel und Parameter eng geschachtelt sein"
#: gimplify.c:10876
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
msgstr "Variable %qE ist keine Iteration der äußersten Schleife %d, jedoch %qE erwartet"
#: gimplify.c:10889
#, gcc-internal-format
msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
msgstr "Anzahl der Variablen in %<depend(sink)%>-Klausel passt nicht zur Anzahl der Iterationsvariablen"
#: gimplify.c:10902
#, gcc-internal-format
msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
msgstr "mehr als eine %<depend(source)%>-Klausel an einem %<ordered%>-Konstrukt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79999
#: gimplify.c:10913
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
msgstr "%<depend(source)%>-Klausel zusammen mit %<depend(sink:)%>-Klausel an demselben Konstrukt"
#: gimplify.c:11856
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
msgstr "%<_Cilk_spawn%> vor %<_Cilk_sync%> erwartet"
#: gimplify.c:12155
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "Gimplifikation gescheitert"
#: gimplify.c:12683
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
#: gimplify.c:12688
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
#: gimplify.c:12695
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
#: godump.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "Go-Abzugsdatei konnte nicht geschlossen werden: %m"
#: godump.c:1437
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "Go-Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: graph.c:55 toplev.c:1505 objc/objc-act.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#: graphite.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (ISL ist nicht verfügbar)."
#: hsa-brig.c:908
#, gcc-internal-format
msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
msgstr "Unterstützung für HSA implementiert keine 16-Bit-FPU-Operanden"
#: hsa-common.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "HSA image ops not handled"
msgstr "HSA-Bildbefehle nicht behandelt"
#: hsa-gen.c:1185
#, gcc-internal-format
msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
msgstr "HSA-SSA-Name wurde von Befehl definiert, der ihn jedoch verwenden sollte"
#: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
#, gcc-internal-format
msgid "HSA SSA verification failed"
msgstr "HSA-SSA-Verifikation fehlgeschlagen"
#: hsa-gen.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
msgstr "HSA-SSA-Name ist nicht unter den Operanden von Befehlen, die ihn verwenden sollten"
#: hsa-gen.c:1458
#, gcc-internal-format
msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
msgstr "HSA-Befehl verwendet ein Register, ist aber nicht in den aufgezeichneten Registerverwendungen"
#: hsa-gen.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid "HSA instruction verification failed"
msgstr "HSA-Befehlsverifikation fehlgeschlagen"
#: input.c:1147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expansion point is location %i"
msgstr "Expansionspunkt ist Ort %i"
#: input.c:1177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
msgstr "Token %u hat x-location == y-location == %u"
#: input.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "token %u has x-location == %u"
msgstr "Token %u hat x-location == %u"
#: input.c:1186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "token %u has y-location == %u"
msgstr "Token %u hat y-location == %u"
#: internal-fn.c:413
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
msgstr "ungültige Verwendung des Attributs %<fallthrough%>"
#: ipa-chkp.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "function cannot be instrumented"
msgstr "Funktion kann nicht instrumentiert werden"
#: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
msgstr "virtuelle Tabelle des Typs %qD verletzt die One-Definition-Rule"
#: ipa-devirt.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
msgstr "Variable mit demselben Assemblernamen wie die virtuelle Tabelle ist in anderer Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:794
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
msgstr "virtuelle Tabelle des Typs %qD enthält RTTI-Information"
#: ipa-devirt.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
msgstr "wird aber überragt von einer Tabelle ohne RTTI-Informationen aus anderer Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "RTTI will not work on this type"
msgstr "RTTI wird für diesen Typ nicht funktionieren"
#: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
msgstr "virtuelle Tabelle des Typs %qD verletzt die One-Definition-Rule"
#: ipa-devirt.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
msgstr "die virtuelle Tabelle des in Konflikt stehenden Typs aus der anderen Übersetzungseinheit ist unterschiedlich groß"
#: ipa-devirt.c:868
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit hat unterschiedliche RTTI-Information"
#: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.c:915
#, gcc-internal-format
msgid "contains additional virtual method %qD"
msgstr "enthält zusätzliche virtuelle Methode %qD"
#: ipa-devirt.c:922
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit hat virtuelle Tabelle mit mehr Einträgen"
#: ipa-devirt.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "virtual method %qD"
msgstr "virtuelle Methode %qD"
#: ipa-devirt.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
msgstr "sollte der virtuellen Methode %qD entsprechen, tut es aber nicht"
#: ipa-devirt.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
msgstr "der in Konflikt stehende Typ aus der anderen Übersetzungseinheit hat virtuelle Tabelle mit unterschiedlichem Inhalt"
#: ipa-devirt.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "Typ %qT verletzt die One-Definition-Rule von C++"
#: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
#: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
#, gcc-internal-format
msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr "ein unterschiedlicher Typ ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1005
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
msgstr "der erste Unterschied der entsprechenden Definitionen ist Feld %qD"
#: ipa-devirt.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
msgstr "der erste Unterschied der entsprechenden Definitionen ist Methode %qD"
#: ipa-devirt.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
msgstr "Typ %qT (in unbenanntem Namensraum definiert) kann nicht zum Typ %qT passen (über Grenzen von Übersetzungseinheiten hinaus)"
#: ipa-devirt.c:1114
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
msgstr "Typ %qT (in unbenanntem Namensraum definiert) kann nicht passen (über Grenzen von Übersetzungseinheiten hinaus)"
#: ipa-devirt.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
msgstr "der inkompatible Typ, der in einer anderen Übersetzungseinheit definiert ist"
#: ipa-devirt.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
msgstr "Typname %<%s%> sollte dem Typnamen %<%s%> entsprechen"
#: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "the incompatible type is defined here"
msgstr "der inkompatible Typ ist hier definiert"
#: ipa-devirt.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "array types have different bounds"
msgstr "Arraytypen haben unterschiedliche Grenzen"
#: ipa-devirt.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "return value type mismatch"
msgstr "unverträgliche Rückgabetypen"
#: ipa-devirt.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "implicit this pointer type mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung in implizitem this-Zeiger"
#: ipa-devirt.c:1207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type mismatch in parameter %i"
msgstr "unverträgliche Typen in Parameter %i"
#: ipa-devirt.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "types have different parameter counts"
msgstr "Typen haben unterschiedliche Anzahl von Parametern"
#: ipa-devirt.c:1229
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
msgstr "Typ %qT verletzt für sich genommen die One-Definition-Rule von C++"
#: ipa-devirt.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT should match type %qT"
msgstr "Typ %qT sollte Typ %qT entsprechen"
#: ipa-devirt.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichen Qualifizierern ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
msgstr "Ein Typ mit unterschiedlichen Attributen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
msgstr "eine Aufzählung mit unterschiedlichen Wertnamen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1312
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
msgstr "eine Aufzählung mit anderen Werten ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1320
#, gcc-internal-format
msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
msgstr "eine Aufzählung mit unterschiedlich vielen Werten ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Genauigkeit ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichem Vorzeichen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1370
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
msgstr "er ist in einer anderen Übersetzungseinheit als Zeiger in unterschiedlichem Adressraum definiert"
#: ipa-devirt.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
msgstr "er ist in einer anderen Übersetzungseinheit als Zeiger auf einen anderen Typen definiert"
#: ipa-devirt.c:1439
#, gcc-internal-format
msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
msgstr "ein Array unterschiedlicher Größe ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1454
#, gcc-internal-format
msgid "has different return value in another translation unit"
msgstr "hat unterschiedlichen Rückgabetyp in einer anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "has different parameters in another translation unit"
msgstr "hat unterschiedliche Parameter in einer anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.c:1512
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
msgstr "ein Typ aus einer anderen Übersetzungseinheit ist nicht polymorph"
#: ipa-devirt.c:1516
#, gcc-internal-format
msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
msgstr "ein Typ aus einer anderen Übersetzungseinheit ist polymorph"
#: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichen Zeigern in der virtuellen Tabelle ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlichen Basistypen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1549
#, gcc-internal-format
msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
msgstr "ein Feld mit unterschiedlichem Namen ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
msgstr "ein Feld mit selbem Namen aber unterschiedlichem Typ ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1576
#, gcc-internal-format
msgid "fields has different layout in another translation unit"
msgstr "Felder haben unterschiedliches Layout in einer anderen Übersetzungseinheit"
#: ipa-devirt.c:1599
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Anzahl von Feldern ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
msgstr "eine unterschiedliche Methode desselben Typs ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1631
#, gcc-internal-format
msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
msgstr "eine Definition in einer anderen Übersetzungseinheit, die sich im Schlüsselwort »virtual« unterscheidet"
#: ipa-devirt.c:1638
#, gcc-internal-format
msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
msgstr "Layout der virtuellen Tabelle ist in einer anderen Übersetzungseinheit unterschiedlich"
#: ipa-devirt.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
msgstr "Methode mit inkompatiblem Typ ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Anzahl von Methode ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1677
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Größe ist in einer anderer Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1685
#, gcc-internal-format
msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
msgstr "ein Typ mit unterschiedlicher Ausrichtung ist in einer anderen Übersetzungseinheit definiert"
#: ipa-devirt.c:1808
#, gcc-internal-format
msgid "the extra base is defined here"
msgstr "die zusätzliche Basisklasse ist hier definiert"
#: ipa-devirt.c:3777
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "wenn Typ %qD »final« wäre, würde %i Aufruf devirtualisiert werden"
msgstr[1] "wenn Typ %qD »final« wäre, würden %i Aufrufe devirtualisiert werden"
#: ipa-devirt.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "wenn Typ %qD »final« wäre, würde %i Aufruf, der %lli-mal ausgeführt wurde, devirtualisiert werden"
msgstr[1] "wenn Typ %qD »final« wäre, würden %i Aufrufe, die %lli-mal ausgeführt wurden, devirtualisiert werden"
#: ipa-devirt.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf einschalten"
msgstr[1] "wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen einschalten"
#: ipa-devirt.c:3823
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] "wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf einschalten"
msgstr[1] "wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen einschalten"
#: ipa-devirt.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf, der %lli-mal ausgeführt wurde, einschalten"
msgstr[1] "wenn der virtuelle Destruktor von %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen, die %lli-mal ausgeführt wurden, einschalten"
#: ipa-devirt.c:3841
#, gcc-internal-format
msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
msgstr[0] "wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufruf, der %lli-mal ausgeführt wurde, einschalten"
msgstr[1] "wenn die Methode %qD als »final« deklariert wäre, würde das die Devirtualisierung von %d Aufrufen, die %lli-mal ausgeführt wurden, einschalten"
#: ipa-hsa.c:57
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
msgstr "HSAIL konnte für Funktion %s nicht erzeugt werden: Funktion kann nicht geklont werden"
#: ipa-inline-analysis.c:4400
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "IPA-Inline-Zusammenfassung fehlt in Eingabedatei"
#: ipa-reference.c:1182
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "IPA-Referenzzusammenfassung fehlt in ltrans-Einheit"
#: ira.c:2322 ira.c:2336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "»%s« kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
#: ira.c:5537
#, gcc-internal-format
msgid "frame pointer required, but reserved"
msgstr "Rahmenzeiger benötigt, aber reserviert"
#: ira.c:5538
#, gcc-internal-format
msgid "for %qD"
msgstr "für %qD"
#: ira.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Stapelüberprüfung"
#: lra-assigns.c:1435 reload1.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
#: lra-assigns.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill"
msgstr "Kein Register zum Auslagern gefunden"
#: lra-assigns.c:1684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
msgstr "Höchstzahl der Durchläufe für LRA-Bedingungen ist erreicht (%d)\n"
#: lra-constraints.c:3787 reload.c:3823 reload.c:4078
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
#: lra-constraints.c:4677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
msgstr "Höchstzahl der erzeugten Neuladebefehle pro Befehl ist erreicht (%d)\n"
#: lto-cgraph.c:1293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
msgstr "Bytecode-Strom: Mehrere Instanzen des Cgraph-Knoten mit UID %d gefunden"
#: lto-cgraph.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "Bytecode-Strom: Kein Aufrufer beim Lesen der Kante gefunden"
#: lto-cgraph.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "Bytecode-Strom: Kein Gerufener beim Lesen der Kante gefunden"
#: lto-cgraph.c:1553
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "Bytecode-Strom: Leeren Cgraph-Knoten gefunden"
#: lto-cgraph.c:1731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Es werden höchstens %i Profildurchläufe unterstützt. Evtl. beschädigte Datei?"
#: lto-cgraph.c:1818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation in %s ist beschädigt"
#: lto-cgraph.c:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "LTO cgraph kann in %s nicht gefunden werden"
#: lto-cgraph.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "LTO-Abschnittsreferenzen können in %s nicht gefunden werden"
#: lto-cgraph.c:1942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid offload table in %s"
msgstr "ungültige offload-Tabelle in %s"
#: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
#: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimierter Strom: %s"
#: lto-section-in.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, %d Bytes nach Ende des Eingabepuffers zu lesen"
#: lto-section-in.c:456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s außerhalb des Wertebereiches: Bereich ist %i bis %i, Wert ist %i"
#: lto-streamer-in.c:79
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unerwartete Marke %s"
#: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index out of range"
msgstr "Index der Cgraph-Kantenanweisung außerhalb des gültigen Bereichs"
#: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "Cgraph edge statement index not found"
msgstr "Index der Cgraph-Kantenanweisung nicht gefunden"
#: lto-streamer-in.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "Index der Referenzanweisung außerhalb des gültigen Bereichs"
#: lto-streamer-in.c:926
#, gcc-internal-format
msgid "Reference statement index not found"
msgstr "Index der Referenzanweisung nicht gefunden"
#: lto-streamer-in.c:1545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr "LTO-Modus-Tabelle kann nicht aus %s gelesen werden"
#: lto-streamer-in.c:1643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported mode %s\n"
msgstr "nicht unterstützter Modus %s\n"
#: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "Baumcode %qs wird in LTO-Strömen nicht unterstützt"
#: lto-streamer.c:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unerwarteter LTO-Abschnitt %s"
#: lto-streamer.c:383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream in file '%s' generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "Bytecode-Strom in Datei »%s« mit LTO-Version %d.%d statt des erwarteten %d.%d erzeugt"
#: lto-wrapper.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "LTRANS-Datei %s kann nicht gelöscht werden: %m"
#: lto-wrapper.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr "ungültige COLLECT_GCC_OPTIONS"
#: lto-wrapper.c:307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Option %s with different values"
msgstr "Option %s mit unterschiedlichen Werten"
#: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr "Option %s nicht konsistent in allen LTO-Eingabedateien verwendet"
#: lto-wrapper.c:815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "problem with building target image for %s\n"
msgstr "Problem beim Erstellen des Zielbilds für %s\n"
#: lto-wrapper.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "reading input file"
msgstr "Eingabedatei wird gelesen"
#: lto-wrapper.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "writing output file"
msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben"
#: lto-wrapper.c:870
#, gcc-internal-format
msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
msgstr "Installationsfehler, crtoffloadtable.o kann nicht gefunden werden"
#: lto-wrapper.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
#: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein"
#: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
#, gcc-internal-format
msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
#: lto-wrapper.c:1165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid format of %s"
msgstr "ungültiges Format von %s"
#: lto-wrapper.c:1301
#, gcc-internal-format
msgid "fopen: %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"
#: multiple_target.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
msgstr "der Aufruf erfordert ifunc, was in dieser Konfiguration nicht unterstützt wird"
#: multiple_target.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "default target_clones attribute was not set"
msgstr "Standard-»target_clones«-Attribut wurde nicht gesetzt"
#: multiple_target.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "single target_clones attribute is ignored"
msgstr "einzelnes »target_clones«-Attribut wird ignoriert"
#: multiple_target.c:263
#, gcc-internal-format
msgid "default target was not set"
msgstr "Standard-Ziel wurde nicht gesetzt"
#: omp-expand.c:2029
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
msgstr "%<depend(sink)%>-Klausel wartet auf lexikalisch spätere Iteration"
#: omp-expand.c:2166
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
msgstr "%<depend(sink)%> verweist auf Iteration, die niemals im Iterationsraum ist"
#: omp-general.c:592
#, gcc-internal-format
msgid "multiple loop axes specified for routine"
msgstr "Mehrere Schleifenachsen für Routine angegeben"
#: omp-low.c:2118 omp-offload.c:1120
#, gcc-internal-format
msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<seq%> übersteuert andere OpenACC-Schleifenspezifizierer"
#: omp-low.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<auto%> steht in Konflikt mit anderen OpenACC-Schleifenspezifizierern"
#: omp-low.c:2125
#, gcc-internal-format
msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr "innere Schleife verwendet denselben OpenACC-Parallelismus wie enthaltende Schleife"
#: omp-low.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
msgstr "Argument an %qs-Klausel in OpenACC-%<parallel%> nicht erlaubt"
#: omp-low.c:2441
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
msgstr "Nicht-OpenACC-Konstrukt innerhalb einer OpenACC-Routine"
#: omp-low.c:2450
#, gcc-internal-format
msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
msgstr "Nicht-OpenACC-Konstrukt innerhalb einer OpenACC-Region"
#: omp-low.c:2475
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
msgstr "%<ordered simd threads%> muss innerhalb der %<for simd%>-Region eng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2483
#, gcc-internal-format
msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
msgstr "OpenMP-Konstrukte außer %<#pragma omp ordered simd%> dürfen nicht innerhalb von %<simd%>-Regionen geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2495
#, gcc-internal-format
msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
msgstr "nur %<distribute%>- und %<parallel%>-Regionen dürfen innerhalb einer %<teams%>-Region streng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
msgstr "%<distribute%>-Region muss innerhalb eines %<teams%>-Konstrukts streng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
msgstr "OpenACC-Schleifendirektive muss mit einer OpenACC-Berechnungsregion verknüpft sein"
#: omp-low.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "orphaned %qs construct"
msgstr "verwaistes %qs-Konstrukt"
#: omp-low.c:2604
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
msgstr "%<#pragma omp cancel for%> innerhalb von %<nowait%>-for-Konstrukt"
#: omp-low.c:2609
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
msgstr "%<#pragma omp cancel for%> innerhalb von %<ordered%>-for-Konstrukt"
#: omp-low.c:2629 omp-low.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> innerhalb %<nowait%>-Abschnittskonstrukt"
#: omp-low.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
msgstr "%<%s taskgroup%>-Konstrukt nicht eng geschachtelt innerhalb von %<taskgroup%>-Region"
#: omp-low.c:2682
#, gcc-internal-format
msgid "invalid arguments"
msgstr "ungültige Argumente"
#: omp-low.c:2688
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
msgstr "%<%s %s%>-Konstrukt innerhalb von %qs nicht eng geschachtelt"
#: omp-low.c:2716
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "Sperrregion darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.c:2723
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.c:2752
#, gcc-internal-format
msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "%<master%>-Region darf nicht innerhalb einer Region eng geschachtelt sein, die arbeitsteilend, explizit %<task%> oder %<taskloop%> ist"
#: omp-low.c:2776 omp-low.c:2915
#, gcc-internal-format
msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr "%<depend(%s)%> ist nur in %<omp ordered%> erlaubt"
#: omp-low.c:2804
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
msgstr "%<ordered%>-Konstrukt mit %<depend%>-Klausel muss innerhalb einer %<ordered%>-Schleife eng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2821
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
msgstr "ungültige Abhängigkeitsart in omp %<ordered%> %<depend%>"
#: omp-low.c:2836
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
msgstr "%<ordered%> %<simd%> muss innerhalb einer %<simd%>-Region eng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2849
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr "%<ordered%>-Region darf innerhalb einer Region, die %<critical%>, %<ordered%>, expliziten %<task%> oder %<taskloop%> ist, nicht eng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2860 omp-low.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
msgstr "%<ordered%>-Region muss eng geschachtelt sein, wenn sie innerhalb einer Schleifenregion mit %<ordered%>-Klausel auftritt"
#: omp-low.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
msgstr "%<critical%>-Region darf innerhalb einer gleichnamigen %<critical%>-Region nicht eng geschachtelt sein"
#: omp-low.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
msgstr "%<teams%>-Konstrukt noch eng geschachtelt innerhalb von %<target%>-Konstrukt"
#: omp-low.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
msgstr "OpenACC-Region innerhalb einer OpenACC-Routine, geschachtelter Parallelismus wird noch nicht unterstützt"
#: omp-low.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
msgstr "OpenACC-Konstrukt innerhalb einer Nicht-OpenACC-Region"
#: omp-low.c:2981
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
msgstr "%s-%qs-Konstrukt innerhalb einer %s-%qs-Region"
#: omp-low.c:2994 omp-low.c:3001
#, gcc-internal-format
msgid "%qs construct inside of %qs region"
msgstr "%qs-Konstrukt innerhalb einer %qs-Region"
#: omp-low.c:3113
#, gcc-internal-format
msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
msgstr "setjmp/longjmp innerhalb eines SIMD-Konstrukts"
#: omp-low.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
msgstr "»sink«-Klausel wird ignoriert, da der Offset kein Vielfaches der Schrittweite ist"
#: omp-low.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
msgstr "erster Offset muss in umgedrehter Richtung der Schleifeniterationen sein"
#: omp-low.c:9027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid exit from %s structured block"
msgstr "ungültiger Austritt aus strukturiertem %s-Block"
#: omp-low.c:9029 omp-low.c:9034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid entry to %s structured block"
msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten %s-Block"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:9038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid branch to/from %s structured block"
msgstr "ungültiger Zweig zu/von strukturiertem %s-Block"
#: omp-offload.c:597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
msgstr "Operand für »-fopenacc-dim« bei »%s« ist falsch"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80001
#: omp-offload.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr "»%s« verwenden denselben OpenACC-Parallelismus wie enthaltende Schleife"
#: omp-offload.c:1154 omp-offload.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop here"
msgstr "enthaltende Schleife ist hier"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80001
#: omp-offload.c:1158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr "»%s« verwendet OpenACC-Parallelismus, der von der umgebenden Routine ausgeschaltet wurde"
#: omp-offload.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "routine %qD declared here"
msgstr "Routine %qD ist hier deklariert"
#: omp-offload.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
msgstr "falsch geschachtelter OpenACC-Schleifenparallelismus"
#: omp-offload.c:1317
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
msgstr "unzureichende Partitionierung verfügbar, um die Elementschleife zu parallelisieren"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80001
#: omp-offload.c:1324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
msgstr "unzureichende Partitionierung verfügbar, um »%s«-Schleife zu parallelisieren"
#: omp-simd-clone.c:192
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring large linear step"
msgstr "große lineare Schrittweite wird ignoriert"
#: omp-simd-clone.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring zero linear step"
msgstr "Schrittweite 0 wird ignoriert"
#: omp-simd-clone.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> an Funktion mit %<_Atomic%>-qualifiziertem Rückgabetyp wird ignoriert"
#: omp-simd-clone.c:269
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> an Funktion mit %<_Atomic%>-qualifiziertem nicht-%<uniform%>-Argument wird ignoriert"
#: optabs.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "indirect jumps are not available on this target"
msgstr "indirekte Sprünge sind auf dieser Zielmaschine nicht verfügbar"
#: opts-common.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: opts-common.c:1129 opts.c:1773
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "fehlendes Argument für %qs"
#: opts-common.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "Argument von %qs sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
#: opts-common.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument in Option %qs"
#: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4719
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4722
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s"
#: opts-global.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für den Treiber, aber nicht für %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#: opts-global.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>"
#: opts-global.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fopt-info-%s%>"
#: opts-global.c:390 opts-global.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgstr "Plugin-Unterstützung ist ausgeschaltet; mit --enable-plugin konfigurieren"
#: opts-global.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "unbekannter Registername %qs"
#: opts-global.c:440
#, gcc-internal-format
msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
msgstr "»-fasan-shadow-offset« sollte nur zusammen mit »-fsanitize=kernel-address« verwendet werden"
#: opts-global.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized shadow offset %qs"
msgstr "unerkannter Schatten-Adressoffset %qs"
#: opts.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
#: opts.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
#: opts.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
#: opts.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
msgstr "Argument von %<-O%> sollte eine nicht-negative Ganzzahl, %<g%>, %<s%> oder %<fast%> sein"
#: opts.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"
#: opts.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "Toplevel-Neuordnung muss ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"
#: opts.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von Nicht-Aufruf-Ausnahmen nicht unterstützt"
#: opts.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn Toplevel-Neuordnung ausgeschaltet ist"
#: opts.c:827 config/darwin.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht mit Ausnahmen"
#: opts.c:843
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt auf dieser Architektur nicht Unwind-Info"
#: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
#: opts.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
msgstr "-fno-fat-lto-objects werden nur mit Linker-Plugin unterstützt"
#: opts.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird von dieser Compilerkonfiguration nicht unterstützt"
#: opts.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
msgstr "-fsanitize=address ist mit -fsanitize=kernel-address unverträglich"
#: opts.c:964
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
msgstr "»-fsanitize=address« und »-fsanitize=kernel-address« sind inkompatibel mit »-fsanitize=thread«"
#: opts.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
msgstr "-fsanitize=leak ist mit -fsanitize=thread unverträglich"
#: opts.c:976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
msgstr "-fsanitize-recover=%s wird nicht unterstützt"
#: opts.c:1005
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
msgstr "»-fsanitize-address-use-after-scope« erfordert »-fstack-reuse=none«"
#: opts.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
#: opts.c:1610
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=all option is not valid"
msgstr "Option »-fsanitize=all« ist ungültig"
#: opts.c:1642
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs"
msgstr "unbekanntes Argument für »-f%ssanitize%s=«: %q.*s; meinten Sie %qs?"
#: opts.c:1649
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
msgstr "unbekanntes Argument für »-f%ssanitize%s=«: %q.*s"
#: opts.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "Argument %q.*s für --help ist mehrdeutig, bitte präzisieren"
#: opts.c:1837
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt"
#: opts.c:2078
#, gcc-internal-format
msgid "HSA has not been enabled during configuration"
msgstr "HSA wurde in dieser Konfiguration nicht eingeschaltet"
#: opts.c:2090
#, gcc-internal-format
msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
msgstr "Option »-foffload-abi« kann nur für Offload-Compiler angegeben werden"
#: opts.c:2098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
#: opts.c:2217
#, gcc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter %qs"
msgstr "unbekannter Stapel-Überprüfungsparameter %qs"
#: opts.c:2249
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
msgstr "%<-gdwarf%s%> ist mehrdeutig; verwenden Sie %<-gdwarf-%s%> für DWARF-Version und %<-gdwarf -g%s%> für Debugstufe"
#: opts.c:2260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dwarf version %d is not supported"
msgstr "Dwarf-Version %d wird nicht unterstützt"
#: opts.c:2360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
#: opts.c:2371
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
msgstr "ungültiger Name %qs für --param; meinten Sie %qs?"
#: opts.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param name %qs"
msgstr "ungültiger Name %qs für --param"
#: opts.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
#: opts.c:2504
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
#: opts.c:2513
#, gcc-internal-format
msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "Debugformat %qs steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
#: opts.c:2531
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized debug output level %qs"
msgstr "Unbekannte Debugausgabestufe %qs"
#: opts.c:2533
#, gcc-internal-format
msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "Debugausgabestufe %qs ist zu groß"
#: opts.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit kann nicht geholt werden: %m"
#: opts.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit kann nicht gesetzt werden: %m"
#: opts.c:2602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
#: opts.c:2627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
#: opts.c:2629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
msgstr "-Werror=%s: -%s ist keine Option, die Warnungen steuert"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ungültiger Parameter %qs"
#: params.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
#: params.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
#: passes.c:81
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "pass %s does not support cloning"
#: passes.c:87
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
msgstr "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
#: passes.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fenable"
msgstr "unbekannte Option -fenable"
#: passes.c:1022
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fdisable"
msgstr "unbekannte Option -fdisable"
#: passes.c:1030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fenable angegeben"
#: passes.c:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fdisable angegeben"
#: passes.c:1057 passes.c:1146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] einschalten"
#: passes.c:1060 passes.c:1157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] ausschalten"
#: passes.c:1096 passes.c:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "Ungültiger Bereich %s in Option %s"
#: passes.c:1142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s einschalten"
#: passes.c:1153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s ausschalten"
#: passes.c:1382
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ungültige Durchlaufpositionierungsoperation"
#: passes.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "Plugin kann keinen fehlenden Durchlauf registrieren"
#: passes.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "Plugin kann keinen unbenannten Durchlauf registrieren"
#: passes.c:1452
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "Plugin kann keinen Durchlauf %qs ohne Referenzdurchlaufnamen registrieren"
#: passes.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "Durchlauf %qs nicht gefunden, wird jedoch von neuem Durchlauf %qs referenziert"
#: plugin.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "Zugriff auf nicht zugreifbare Plugin-Datei %s (aus kurzem Plugin-Namen %s erzeugt) nicht möglich: %m"
#: plugin.c:198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s was specified with different paths:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s wurde mit anderen Pfaden angegeben:\n"
"%s\n"
"%s"
#: plugin.c:257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (fehlendes -<Schlüssel>[=<Wert>])"
#: plugin.c:319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
msgstr "Plugin %s sollte vor -fplugin-arg-%s in der Kommandozeile angegeben werden"
#: plugin.c:337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to register info for plugin '%s' - plugin name not found"
msgstr "Informationen für Plugin »%s« können nicht registriert werden: Pluginname nicht gefunden"
#: plugin.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "unbekanntes Callback-Ereignis von Plugin %s registriert"
#: plugin.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "Plugin %s hat eine Null-Callback-Funktion für Ereignis %s registriert"
#: plugin.c:588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s kann nicht geladen werden\n"
"%s"
#: plugin.c:598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert\n"
"%s"
#: plugin.c:607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden\n"
"%s"
#: plugin.c:615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"
#: plugin.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
msgstr "Option -iplugindir <Verz> nicht vom GCC-Treiber übergeben"
#: predict.c:3197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing counts for called function %s/%i"
msgstr "Fehlende Zähler für aufgerufene Funktion %s/%i"
#: profile.c:452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
#: profile.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
#: profile.c:715
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Profildaten sind nicht Fluss-konsistent"
#: profile.c:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
#: profile.c:753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
#: read-rtl-function.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr "Befehl mit UID %i nicht gefunden für Operand %i (»%s«) von Befehl %i"
#: read-rtl-function.c:266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
msgstr "Befehl mit UID %i nicht gefunden für Operand %i von Befehl %i"
#: read-rtl-function.c:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
msgstr "unbekannter Kantenschalter: »%s«"
#: read-rtl-function.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "more than one 'crtl' directive"
msgstr "mehr als eine »crtl«-Direktiven"
#: read-rtl-function.c:978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized enum value: '%s'"
msgstr "unbekannter enum-Wert: »%s«"
#: read-rtl-function.c:1133 read-rtl-function.c:1175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "was expecting `%s'"
msgstr "»%s« wurde erwartet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79873
#: read-rtl-function.c:1552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate insn UID: %i"
msgstr "duplicate insn UID: %i"
#: read-rtl-function.c:1612
#, gcc-internal-format
msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
msgstr "Anfang/Ende von RTL-Fragment sind in verschiedenen Dateien"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79873
#: read-rtl-function.c:1618
#, gcc-internal-format
msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
#: reg-stack.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
#: reg-stack.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
#: reg-stack.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
msgstr "explizit verwendete Register müssen oben auf dem Stapel gruppiert werden"
#: reg-stack.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
#: regcprop.c:1193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
#: regcprop.c:1205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
#: regcprop.c:1208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
#: regcprop.c:1220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
#: reginfo.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufgesichertes Register verwendet werden"
#: reginfo.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufverwendetes Register verwendet werden"
#: reginfo.c:726
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
msgstr "%qs kann nicht als ein festes Register verwendet werden"
#: reginfo.c:752 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
#: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
#: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "unbekannter Registername: %s"
#: reginfo.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "Stapelregister für globale Registervariable verwendet"
#: reginfo.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
#: reginfo.c:776
#, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "Register von %qD für mehrere globale Registervariablen verwendet"
#: reginfo.c:779 config/rs6000/rs6000.c:31616
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "Konflikt mit %qD"
#: reginfo.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
#: reload.c:1308
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
#: reload.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
#: reload.c:3680
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
#: reload1.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
#: reload1.c:2070
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
#: reload1.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
#: reload1.c:6085
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
#: reload1.c:7977
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
#: rtl.c:798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: rtl.c:874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
#: rtl.c:895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
#: stmt.c:238
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
#: stmt.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
#: stmt.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
#: stmt.c:283 stmt.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
#: stmt.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
#: stmt.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
#: stmt.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
#: stmt.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
#: stmt.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
#: stmt.c:541
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
#: stmt.c:638
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
#: stmt.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
#: stor-layout.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
#: stor-layout.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
#: stor-layout.c:1194
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
#: stor-layout.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
#: stor-layout.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
#: stor-layout.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "Offset des gepackten Bitfeldes %qD hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: stor-layout.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
#: stor-layout.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qE"
#: stor-layout.c:1615
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "gepacktes Attribut ist für %qE unnötig"
#: stor-layout.c:1621
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
#: stor-layout.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
#: stor-layout.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "Ausrichtung der Arrayelemente ist größer als die Elementgröße"
#: substring-locations.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "format string is defined here"
msgstr "Formatzeichenkette ist hier definiert"
#: symtab.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function"
msgstr "Interner Fehler: function symbol is not function"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:978
#, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "Interner Fehler: variable symbol is not variable"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
msgstr "Interner Fehler: node has unknown type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:993
#, gcc-internal-format
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "Interner Fehler: node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1001
#, gcc-internal-format
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "Interner Fehler: node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1010
#, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "Interner Fehler: assembler name hash list corrupted"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "Interner Fehler: node not found in symtab assembler name hash"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "Interner Fehler: double linked list of assembler names corrupted"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "Interner Fehler: node has body_removed but is definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "Interner Fehler: node is analyzed but it is not a definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr "Interner Fehler: node is alias but not implicit alias"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "node is alias but not definition"
msgstr "Interner Fehler: node is alias but not definition"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1055
#, gcc-internal-format
msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr "Interner Fehler: node is weakref but not an transparent_alias"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr "Interner Fehler: node is transparent_alias but not an alias"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1069
#, gcc-internal-format
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "Interner Fehler: node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "Interner Fehler: same_comdat_group list across different groups"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1079
#, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr "Interner Fehler: mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "Interner Fehler: node is alone in a comdat group"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "Interner Fehler: same_comdat_group is not a circular list"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr "Interner Fehler: comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
msgstr "Interner Fehler: implicit_section flag is set but section isn't"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "Interner Fehler: Both section and comdat group is set"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target's section differs"
msgstr "Interner Fehler: Alias and target's section differs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "Alias and target's comdat groups differs"
msgstr "Interner Fehler: Alias and target's comdat groups differs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
msgstr "Interner Fehler: Transparent alias and target's assembler names differs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79874
#: symtab.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "Chained transparent aliases"
msgstr "Interner Fehler: Chained transparent aliases"
#: symtab.c:1188 symtab.c:1225
#, gcc-internal-format
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "Interner Fehler: symtab_node::verify failed"
#: symtab.c:1221
#, gcc-internal-format
msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
msgstr "Interner Fehler: Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
#: symtab.c:1630
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "Funktion %q+D Teil des Alias-Zyklus"
#: symtab.c:1632
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "Variable %q+D Teil des Alias-Zyklus"
#: symtab.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr "Abschnitt des Aliases %q+D muss zum Abschnitt seines Ziels passen"
#: targhooks.c:181
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: targhooks.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "Ziel-Attribut wird auf dieser Maschine nicht unterstützt"
#: targhooks.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma GCC target wird für diese Maschine nicht unterstützt"
#: tlink.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "removing .rpo file: %m"
msgstr ".rpo-Datei kann nicht gelöscht werden: %m"
#: tlink.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "renaming .rpo file: %m"
msgstr ".rpo-Datei kann nicht umbenannt werden: %m"
#: tlink.c:493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
#: tlink.c:619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
#: tlink.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
#: toplev.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
msgstr "%qs kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
#: toplev.c:919
#, gcc-internal-format
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "Stapelverbrauchsberechnung wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "Stapelverbrauch möglicherweise unbegrenzt"
#: toplev.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wd bytes"
msgstr "Stapelverbrauch könnte %wd Bytes sein"
#: toplev.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wd bytes"
msgstr "Stapelverbrauch ist %wd Bytes"
#: toplev.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
#: toplev.c:1237
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
#: toplev.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (ISL ist nicht verfügbar) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
#: toplev.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
msgstr "-fcheck-pointer-bounds wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
msgstr "-fcheck-pointer-bounds kann nicht mit Address Sanitizer kombiniert werden"
#: toplev.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with -fsanitize=bounds"
msgstr "-fcheck-pointer-bounds und -fsanitize=bounds können nicht kombiniert werden"
#: toplev.c:1304
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "%<-fabi-version=1$> wird nicht mehr unterstützt"
#: toplev.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#: toplev.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
#: toplev.c:1350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#: toplev.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "Abzugsdatei %qs genullter Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m"
#: toplev.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat %qs"
#: toplev.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
#: toplev.c:1449
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
#: toplev.c:1487
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändert selektive Planung"
#: toplev.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1527
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1533
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
#: toplev.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
#: toplev.c:1555
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"
#: toplev.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
msgstr "»-fsanitize=address« und »-fsanitize=kernel-address« werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
msgstr "-fsanitize=Adresse wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: toplev.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
#: toplev.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
#: toplev.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests incompatible with -E"
msgstr "Selbsttests sind unverträglich mit »-E«"
#: toplev.c:2053
#, gcc-internal-format
msgid "self-tests are not enabled in this build"
msgstr "Selbsttests sind in diesem Build nicht eingeschaltet"
#: trans-mem.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
msgstr "ungültige Verwendung eines volative lvalue innerhalb einer Transaktion"
#: trans-mem.c:623
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein volatile lvalue erlaubt"
#: trans-mem.c:655
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr "Funktionsaufruf von %<transaction_may_cancel_outer%> nicht innerhalb von äußerer Transaktion oder %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von atomarer Transaktion"
#: trans-mem.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von atomarer Transaktion"
#: trans-mem.c:735
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von atomarer Transaktion"
#: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in atomic transaction"
msgstr "in atomarer Transaktion ist kein asm erlaubt"
#: trans-mem.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein asm erlaubt"
#: trans-mem.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "entspannte Transaktion in atomarer Transaktion"
#: trans-mem.c:787
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "entspannte Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:794
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "äußere Transaktion in Transaktion"
#: trans-mem.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
#: trans-mem.c:801
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
#: trans-mem.c:4439
#, gcc-internal-format
msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "%Kasm in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
#: tree-cfg.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring loop annotation"
msgstr "Schleifenannotation wird ignoriert"
#: tree-cfg.c:2833
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
#: tree-cfg.c:2838
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
#: tree-cfg.c:2849
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt"
#: tree-cfg.c:2878
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:2893
#, gcc-internal-format
msgid "Local declaration from a different function"
msgstr "Lokale Deklaration aus einer anderen Funktion heraus"
#: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
#, gcc-internal-format
msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
msgstr "INDIRECT_REF in GIMPLE-IL"
#: tree-cfg.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
msgstr "ungültiger erster Operand von MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2914
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
msgstr "ungültiger Offset-Operand von MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2932
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
#: tree-cfg.c:2938
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
msgstr "MODIFY_EXPR nicht erwartet während es Tupel gibt"
#: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
#: tree-cfg.c:2976
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
#: tree-cfg.c:2981
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "ungültiger bedingter Operand"
#: tree-cfg.c:3004
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
msgstr "nicht-skalare BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR oder REALPART_EXPR"
#: tree-cfg.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:3023
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "Präzision des eingebauten Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:3032
#, gcc-internal-format
msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "Betriebsart-Größe des nicht-ganzzahligen Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
msgstr "Position plus Größe überschreitet die Größe des referenzierten Objekts in BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:3073
#, gcc-internal-format
msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR oder REALPART_EXPR außerhalb der höchsten Ebene"
#: tree-cfg.c:3083
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "ungültiger Referenzpräfix"
#: tree-cfg.c:3095
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
#: tree-cfg.c:3106
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
#: tree-cfg.c:3112
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist kein Ganzzahltyp mit passender Breite"
#: tree-cfg.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "invalid CASE_CHAIN"
msgstr "ungültiges CASE_CHAIN"
#: tree-cfg.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
#: tree-cfg.c:3202
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
#: tree-cfg.c:3231
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "ungültige Operanden in Arrayreferenz"
#: tree-cfg.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "Typ passt nicht in Arrayreferenz"
#: tree-cfg.c:3251
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "Typ passt nicht in Arraybereichsreferenz"
#: tree-cfg.c:3262
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
#: tree-cfg.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
#: tree-cfg.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
msgstr "Umwandlung eines SSA_NAME auf der linken Seite"
#: tree-cfg.c:3296
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size"
msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe"
#: tree-cfg.c:3311
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
msgstr "ungültiger Adressoperand in MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
msgstr "ungültiger Offset-Operand in MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3328
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ungültiger Adressoperand in TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3335
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ungültiger Offset-Operand in TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3389
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr "Gimple-Aufruf hat zwei Ziele"
#: tree-cfg.c:3403
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr "Gimple-Aufruf hat kein Ziel"
#: tree-cfg.c:3410
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ungültige Funktion in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3420
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "Nicht-Funktion in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3431
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ungültiger »pure const«-Status für Funktion"
#: tree-cfg.c:3440
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ungültige LHS in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3448
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
msgstr "LHS in »noreturn«-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ungültige Umwandlung in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3473
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ungültige statische Kette in GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3484
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statische Kette mit Funktion, die keine verwendet"
#. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
#. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
#. call them that way but we also produce calls to
#. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
#. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
#. we must make sure arguments are stripped off.
#: tree-cfg.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
msgstr "Aufruf von »__builtin_unreachable« oder »__builtin_trap« mit Argumenten"
#: tree-cfg.c:3525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ungültiges Argument für GIMPLE-Aufruf"
#: tree-cfg.c:3545
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ungültige Operanden in GIMPLE-Vergleich"
#: tree-cfg.c:3561
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "Vergleichsoperandentypen passen nicht"
#: tree-cfg.c:3578
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
msgstr "In booleschem Vektorvergleich ist die Operation oder der Typ nicht unterstützt"
#: tree-cfg.c:3593
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "Nicht-Vektoroperanden in Vektorvergleich"
#: tree-cfg.c:3601
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "ungültiger Ergebnistyp in Vektorvergleich"
#: tree-cfg.c:3608
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "falscher Ergebnistyp bei Vergleich"
#: tree-cfg.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von unärer Operation"
#: tree-cfg.c:3636
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ungültiger Operand in unärer Operation"
#: tree-cfg.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
#: tree-cfg.c:3683
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ungültige Typen in Adressraumumwandlung"
#: tree-cfg.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ungültige Typen Festkomma-Umwandlung"
#: tree-cfg.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
#: tree-cfg.c:3727
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
#: tree-cfg.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "reduction should convert from vector to element type"
msgstr "Reduktion sollte von Vektor- nach Elementtyp konvertieren"
#: tree-cfg.c:3769
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "nicht-triviale Umwandlung in unärer Operation"
#: tree-cfg.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von binärer Operation"
#: tree-cfg.c:3801
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ungültige Operanden in binärer Operation"
#: tree-cfg.c:3816
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
#: tree-cfg.c:3845
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
#: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
msgstr "Typ passt nicht bei Erweiterung von Vektorschiebeausdruck"
#: tree-cfg.c:3904
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für vektorwertiges Plus"
#: tree-cfg.c:3915
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
#: tree-cfg.c:3929
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "Typ passt nicht in Zeigeradditionsausdruck"
#: tree-cfg.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von ternärer Operation"
#: tree-cfg.c:4046
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation"
#: tree-cfg.c:4062
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
msgstr "Typ passt nicht in verbreiterndem Multiplizier-Akkumulier-Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4076
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
msgstr "Typ passt nicht in vereinigtem Multiplizier-Addier-Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4090
#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
msgstr "das erste Argument eines VEC_COND_EXPR-Ausdrucks muss von booleschem Vektortyp sein und gleich viele Elemente wie das Ergebnis haben"
#: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5131
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4114
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector permute expression"
msgstr "Typ passt nicht in Vektorpermutationsausdruck"
#: tree-cfg.c:4126
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in vector permute expression"
msgstr "in Vektorpermutationsausdruck werden Vektortypen erwartet"
#: tree-cfg.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in Vektorpermutationsausdruck gefunden"
#: tree-cfg.c:4153
#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
msgstr "ungültiger Maskentyp in Vektorpermutationsausdruck"
#: tree-cfg.c:4169
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in sad expression"
msgstr "Typen passen nicht in sad-Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4181
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in sad expression"
msgstr "Vektortypen erwartet in sad-Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4194
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "Typkonflikt in BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "unerlaubte Typkombination in BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "ungültige Position oder Größe für BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4222
#, gcc-internal-format
msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
msgstr "Einschub außerhalb des gültigen Bereichs in BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4232
#, gcc-internal-format
msgid "vector insertion not at element boundary"
msgstr "Vektoreinschub nicht an Elementgrenze"
#: tree-cfg.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4273
#, gcc-internal-format
msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
msgstr "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
#: tree-cfg.c:4291
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
#: tree-cfg.c:4305
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
#: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "ungültige RHS für GIMPLE-Speicherung"
#: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "falscher Typ der Elemente eines Vektorkonstruktors"
#: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "falsche Anzahl der Elemente eines Vektorkonstruktors"
#: tree-cfg.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
msgstr "Elementindex in Vektorkonstruktor ist nicht Null"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4438
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
msgstr "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
#: tree-cfg.c:4446
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
msgstr "nichtvektor-CONSTRUCTOR mit Elementen"
#: tree-cfg.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ungültiger Operand in »return«-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ungültige Umwandlung in »return«-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4544
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "Goto-Ziel ist weder eine Marke noch ein Zeiger"
#: tree-cfg.c:4563
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "switch-Anweisung ohne eingebauten Typ"
#: tree-cfg.c:4579
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "ungültige %<default%>-Marke in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4591
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "ungültige »case«-Marke in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4598
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "ungültiger »case«-Bereich in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4608
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "unpassender Typ für »case«-Marke in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4618
#, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "unpassende Präzision für Typ in switch-Anweisung"
#: tree-cfg.c:4627
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "unsortierte case-Marken in switch-Anweisung"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4670
#, gcc-internal-format
msgid "label's context is not the current function decl"
msgstr "label's context is not the current function decl"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4679
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
msgstr "incorrect entry in label_to_block_map"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4689
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "incorrect setting of landing pad number"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4705
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "invalid comparison code in gimple cond"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4713
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "Ungültiger Marken in GIMPLE-Bedingung"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
msgstr "invalid PHI result"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4815
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
msgstr "missing PHI def"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4829
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
msgstr "invalid PHI argument"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "incompatible types in PHI argument %u"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple failed"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
msgstr "dead STMT in EH table"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5010
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
msgstr "location references block not in block tree"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5132
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5141
#, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
msgstr "PHI node with location"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "incorrect sharing of tree nodes"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr "virtual PHI with argument locations"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5189
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
#: tree-cfg.c:5225
#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
msgstr "in Anweisung"
#: tree-cfg.c:5242
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "Anweisung für throw markiert, wirft jedoch nichts"
#: tree-cfg.c:5248
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "Anweisung inmitten eines Blocks für throw markiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5288
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5295
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fallthru to exit from bb %d"
#: tree-cfg.c:5326
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "nichtlokale Marke "
#: tree-cfg.c:5335
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
msgstr "EH Landefeld-Marke "
#: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "Marke "
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-cfg.c:5368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "control flow in the middle of basic block %d"
#: tree-cfg.c:5401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
#: tree-cfg.c:5414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-GIMPLE_COND in bb %d"
#: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
#: tree-cfg.c:5447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
#: tree-cfg.c:5481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
#: tree-cfg.c:5512
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "Standard-Fall nicht am Anfang des case-Vektors gefunden"
#: tree-cfg.c:5520
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
#: tree-cfg.c:5537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
#: tree-cfg.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
#: tree-cfg.c:8890
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
#: tree-cfg.c:8911
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende von Nicht-void-Funktion"
#: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "Der Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
#: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
#: tree-chkp-opt.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "memory access check always fail"
msgstr "Speicherzugriffsprüfung schlägt immer fehl"
#: tree-chkp.c:1994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
msgstr "-fcheck-pointer-bounds erfordert »%s«-Name für interne Verwendung"
#: tree-chkp.c:2771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
msgstr "Zeigergrenzen sind aufgrund des unerwarteten Ausdrucks »%s« verlorengegangen"
#: tree-chkp.c:2859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
#: tree-chkp.c:2902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
#: tree-chkp.c:3528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
#: tree-chkp.c:3681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
msgstr "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
#: tree-chkp.c:3692
#, gcc-internal-format
msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
msgstr "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
#: tree-chkp.c:3808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
#: tree-diagnostic.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "in Definition des Makros %qs"
#: tree-diagnostic.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "bei Substitution des Makros %qs"
#: tree-eh.c:4657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "BB %i hat mehrere EH-Kanten"
#: tree-eh.c:4669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
msgstr "BB %i kann nicht werfen, hat aber eine EH-Kante"
#: tree-eh.c:4677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetztes LP"
#: tree-eh.c:4683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "dem BB %i fehlt eine EH-Kante"
#: tree-eh.c:4689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "falsche EH-Kante %i->%i"
#: tree-eh.c:4723 tree-eh.c:4742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "dem BB %i fehlt eine Kante"
#: tree-eh.c:4759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "BB %i hat zu viele »fallthru«-Kanten"
#: tree-eh.c:4768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "BB %i hat falsche Kante"
#: tree-eh.c:4774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "BB %i hat falsche »fallthru«-Kante"
#: tree-inline.c:3541
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
#: tree-inline.c:3548
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"
#: tree-inline.c:3588
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
#: tree-inline.c:3602
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
#: tree-inline.c:3616
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
#: tree-inline.c:3628
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
#: tree-inline.c:3636
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
#: tree-inline.c:3648
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
#: tree-inline.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
#: tree-inline.c:3769
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
#: tree-inline.c:3777
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
#: tree-inline.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
msgstr "»inline« beim Aufruf von always_inline %q+F gescheitert: %s"
#: tree-inline.c:4446 tree-inline.c:4466
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "von hier aufgerufen"
#: tree-inline.c:4449 tree-inline.c:4469
#, gcc-internal-format
msgid "called from this function"
msgstr "von dieser Funktion aus aufgerufen"
#: tree-inline.c:4462
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
#: tree-into-ssa.c:3287
#, gcc-internal-format
msgid "statement uses released SSA name:"
msgstr "Anweisung verwendet freigegebenen SSA-Namen:"
#: tree-into-ssa.c:3299
#, gcc-internal-format
msgid "cannot update SSA form"
msgstr "SSA-Form kann nicht aktualisiert werden"
#: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
#: tree-ssa-coalesce.c:1010
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA-Beschädigung"
#: tree-profile.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
msgstr "Ziel unterstützt kein Aktualisieren des atomaren Profils, einfacher Modus wird ausgewählt"
#: tree-ssa-ccp.c:3385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u null where non-null expected"
msgstr "Argument %u ist null, aber nichtnull wird erwartet"
#: tree-ssa-ccp.c:3390
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in function %qD"
msgstr "in einem Aufruf der eingebauten Funktion %qD"
#: tree-ssa-ccp.c:3394
#, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared here"
msgstr "in einem Aufruf der hier deklarierten Funktion %qD"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
msgstr "Schleifenoptimierung übersprungen, die Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
msgstr "Durchlauf %s führt zu undefiniertem Verhalten"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "within this loop"
msgstr "innerhalb dieser Schleife"
#: tree-ssa-operands.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
msgstr "virtuelle Definition der Anweisung nicht aktuell"
#: tree-ssa-operands.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Def-Operand"
#: tree-ssa-operands.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
msgstr "virtuelle Verwendung von Anweisung nicht aktuell"
#: tree-ssa-operands.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Verwendungs-Operand"
#: tree-ssa-operands.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
msgstr "überzähliger Verwendungs-Operand für Anweisung"
#: tree-ssa-operands.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt Verwendungs-Operand"
#: tree-ssa-operands.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
msgstr "volatile-Kennzeichen für Anweisung nicht aktuell"
#: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD wurde hier deklariert"
#: tree-ssa-uninit.c:230
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
#: tree-ssa-uninit.c:235 tree-ssa-uninit.c:2471
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
#: tree-ssa-uninit.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
msgstr "%qE wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
#: tree-ssa-uninit.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qE könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
msgstr "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition is not an SSA name"
msgstr "virtual definition is not an SSA name"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "stmt with wrong VUSE"
msgstr "stmt with wrong VUSE"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
msgstr "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "expected an SSA_NAME object"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:741
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "found a virtual definition for a GIMPLE register"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:753
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtual SSA name for non-VOP decl"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:759
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "found a real definition for a non-register"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "found a default name with a non-empty defining statement"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79878
#: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
#: tree-ssa.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "fehlende Definition"
#: tree-ssa.c:869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
#: tree-ssa.c:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
#: tree-ssa.c:884
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
#: tree-ssa.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
#: tree-ssa.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
#: tree-ssa.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
#: tree-ssa.c:952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
#: tree-ssa.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
#: tree-ssa.c:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
#: tree-ssa.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "shared SSA name info"
msgstr "Gemeinsam genutzte SSA-Namen-Info"
#: tree-ssa.c:1091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
#: tree-ssa.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
#: tree-ssa.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa gescheitert"
#: tree-streamer-in.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "maschinenunabhängiger eingebauter Code außerhalb des Wertebereiches"
#: tree-streamer-in.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "zielspezifische eingebaute Funktion ist nicht verfügbar"
#: tree-vect-generic.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "Vektoroperation wird stückweise ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.c:268
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "Vektoroperation wird parallel ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "Vektoroperation wird mit einzelner skalarer Operation ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.c:887
#, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr "Vektorbedingung wird stückweise ausgeweitet"
#: tree-vect-generic.c:1304
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "Vektorumverteilungsoperation wird stückweise ausgeweitet"
#: tree-vect-loop.c:3513
#, gcc-internal-format
msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
msgstr "Vektorisierung für eine SIMD-Schleife nicht durchgeführt"
#: tree-vrp.c:6860 tree-vrp.c:6900 tree-vrp.c:6981
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is above array bounds"
msgstr "Arrayindex ist oberhalb der Arraygrenze"
#: tree-vrp.c:6884
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is outside array bounds"
msgstr "Arrayindex ist außerhalb der Arraygrenzen"
#: tree-vrp.c:6913 tree-vrp.c:6968
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is below array bounds"
msgstr "Arrayindex ist unterhalb der Arraygrenze"
#: tree-vrp.c:7794
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
#: tree-vrp.c:7800 tree-vrp.c:9936 tree-vrp.c:9980 tree-vrp.c:10043
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
#: tree-vrp.c:7844
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
#: tree-vrp.c:7846
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
#: tree-vrp.c:9535
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %</%> oder %<%%%> auf %<>>%> oder %<&%> vereinfacht wird"
#: tree-vrp.c:9601
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<min/max (X,Y)%> zu %<X%> oder %<Y%> vereinfacht wird"
#: tree-vrp.c:9652
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<abs (X)%> auf %<X%> oder %<-X%> vereinfacht wird"
#: tree.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
msgstr "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
#: tree.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
msgstr "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
#: tree.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"
#: tree.c:6314
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
#: tree.c:6326
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
#: tree.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
#: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
#: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
#: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
#: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
#: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
#: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
#: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
#: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
#: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
#: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
#: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
#: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
#: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
#: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
#: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
#: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
#: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
#: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
#: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
#: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
#: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
#: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
#: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
#: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
#: c-family/c-common.c:5641 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6705
#: config/arm/arm.c:6733 config/arm/arm.c:6750 config/avr/avr.c:9457
#: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7716
#: config/i386/i386.c:41351 config/ia64/ia64.c:762
#: config/rs6000/rs6000.c:35286 config/spu/spu.c:3741
#: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
#: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
#: lto/lto-lang.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
#: tree.c:6421
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
#: tree.c:6429
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
#: tree.c:6437
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
#: tree.c:6463
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qE externe Bindung benötigt"
#: tree.c:6477
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE bringt Standardsichtbarkeit mit sich, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
#: tree.c:8358
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "Arrays von Funktionen sind sinnlos"
#: tree.c:8527
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
#: tree.c:9813 tree.c:9898 tree.c:9959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
#: tree.c:9850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
#: tree.c:9863
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
#: tree.c:9912
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
#: tree.c:9925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
#: tree.c:9985
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
#: tree.c:9999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
#: tree.c:10011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
#: tree.c:10024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
#: tree.c:10037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
#: tree.c:12849
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD ist veraltet: %s"
#: tree.c:12852
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD ist veraltet"
#: tree.c:12876 tree.c:12898
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE ist veraltet: %s"
#: tree.c:12879 tree.c:12901
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE ist veraltet"
#: tree.c:12885 tree.c:12906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "Typ ist veraltet: %s"
#: tree.c:12888 tree.c:12909
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "Typ ist veraltet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80021
#. Type variant can differ by:
#.
#. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
#. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
#. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
#. in this case some values may not be set in the variant types
#. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
#. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
#. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
#. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
#. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
#. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
#. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
#. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
#. of TREE_TYPE of their main variants.
#. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
#. the main variant TYPE_FIELDS.
#. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
#. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
#. main variant only.
#.
#. Convenience macro for matching individual fields.
#: tree.c:13336
#, gcc-internal-format
msgid "type variant differs by "
msgstr "bla bla bla kann eh nicht übersetzt werden"
#: tree.c:13377
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "Typvariante hat unterschiedliche TYPE_SIZE_UNIT"
#: tree.c:13379
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "TYPE_SIZE_UNIT der Typvariante"
#: tree.c:13381
#, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
msgstr "TYPE_SIZE_UNIT des Typs"
#: tree.c:13401
#, gcc-internal-format
msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
msgstr "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
#: tree.c:13414
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
msgstr "type variant has different TYPE_VFIELD"
#: tree.c:13431
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has TYPE_METHODS"
msgstr "type variant has TYPE_METHODS"
#: tree.c:13456
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
msgstr "type variant has different TYPE_BINFO"
#: tree.c:13458
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_BINFO"
msgstr "type variant's TYPE_BINFO"
#: tree.c:13460
#, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_BINFO"
msgstr "type's TYPE_BINFO"
#: tree.c:13498
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
msgstr "type variant has different TYPE_FIELDS"
#: tree.c:13500
#, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field"
msgstr "first mismatch is field"
#: tree.c:13502
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
msgstr "and field"
#: tree.c:13519
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TREE_TYPE"
msgstr "type variant has different TREE_TYPE"
#: tree.c:13521 tree.c:13532
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TREE_TYPE"
msgstr "type variant's TREE_TYPE"
#: tree.c:13523 tree.c:13534
#, gcc-internal-format
msgid "type's TREE_TYPE"
msgstr "type's TREE_TYPE"
#: tree.c:13530
#, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "type is not compatible with its variant"
#: tree.c:13833
#, gcc-internal-format
msgid "Main variant is not defined"
msgstr "Main variant is not defined"
#: tree.c:13838
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
#: tree.c:13850
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
msgstr "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
#: tree.c:13868
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
msgstr "TYPE_CANONICAL is not compatible"
#: tree.c:13876
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
msgstr "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
#: tree.c:13884
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
msgstr "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
#: tree.c:13900
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
msgstr "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
#: tree.c:13910
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
#: tree.c:13920
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
#: tree.c:13938
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
msgstr "TYPE_MINVAL non-NULL"
#: tree.c:13950
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
msgstr "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
#: tree.c:13961
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
#: tree.c:13972
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
#: tree.c:13990
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
#: tree.c:13997
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
msgstr "TYPE_MAXVAL non-NULL"
#: tree.c:14009
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
msgstr "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
#: tree.c:14017
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
msgstr "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
#: tree.c:14024
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
msgstr "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
#: tree.c:14040
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
msgstr "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
#: tree.c:14048
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
msgstr "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
#: tree.c:14055
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
msgstr "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
#: tree.c:14065
#, gcc-internal-format
msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
msgstr "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
#: tree.c:14074
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
msgstr "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
#: tree.c:14094
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
msgstr "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
#: tree.c:14109
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
#: tree.c:14115
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
msgstr "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
#: tree.c:14128
#, gcc-internal-format
msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
msgstr "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
#: tree.c:14141
#, gcc-internal-format
msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
msgstr "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
#: tree.c:14147
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
msgstr "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
#: tree.c:14154
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
msgstr "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
#: tree.c:14166
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
msgstr "Interner Fehler: TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
#: tree.c:14172
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
msgstr "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
#: tree.c:14184
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
msgstr "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
#: tree.c:14196
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
#: tree.c:14203
#, gcc-internal-format
msgid "verify_type failed"
msgstr "verify_type failed"
#: value-prof.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "dead histogram"
#: value-prof.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
#: value-prof.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms failed"
#: value-prof.c:613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "kaputtes Werteprofil: %s-Profilzähler (%d von %d) ist inkonsistent zu Basisblock-Zähler (%d)"
#: var-tracking.c:7125
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr "Obere Größengrenze zur Variablenverfolgung mit -fvar-tracking-assignments überschritten; neuer Versuch ohne"
#: var-tracking.c:7129
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "Grenze zur Variablenverfolgung überschritten"
#: varasm.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt mit %D aus"
#: varasm.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %D"
msgstr "Abschnittstypkonflikt mit %D"
#: varasm.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict"
msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
#: varasm.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict"
msgstr "Abschnittstypkonflikt"
#: varasm.c:1008
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung %d"
#: varasm.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "In Abschnitt %qs sind nur 0-Initialisierungen erlaubt"
#: varasm.c:1367 varasm.c:1376
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
#: varasm.c:1378
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
#: varasm.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
#: varasm.c:1383
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "für %q+D angegebenes Register kann vom aktuellen Ziel nicht zugegriffen werden"
#: varasm.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "für %q+D angegebenes Register ist nicht allgemein genug, um als eine Registervariable verwendet zu werden"
#: varasm.c:1389
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
#: varasm.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
#: varasm.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
#: varasm.c:1449
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
#: varasm.c:2017
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
#: varasm.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
#: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4982 c/c-parser.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
#: varasm.c:4805
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
#: varasm.c:4810
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
#: varasm.c:5119
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qE"
#: varasm.c:5379
#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared weak after being used"
msgstr "%+D als schwach deklariert, nachdem es verwendet wurde"
#: varasm.c:5431
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird auf bereits existierende »static«-Definition angewandt"
#: varasm.c:5467
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
#: varasm.c:5471
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
#: varasm.c:5500 varasm.c:5804
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
#: varasm.c:5694
#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgstr "weakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: varasm.c:5726
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported on this target"
msgstr "ifunc wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: varasm.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
#: varasm.c:5786
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
#: varasm.c:5793
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: varasm.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: varasm.c:6019 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "no sclass for %s stab (0x%x)"
#: lto-streamer.h:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s statt %s erwartet"
#: lto-streamer.h:1024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
#: c-family/array-notation-common.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
msgstr "Parameter für __sec_implicit_index muss ein konstanter Ganzzahlausdruck sein"
#: c-family/array-notation-common.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "length mismatch in expression"
msgstr "unpassende Längen in Ausdruck"
#: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
#: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
#, gcc-internal-format
msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
msgstr "unpassende Ränge zwischen %qE und %qE"
#. Here the original expression is printed as a "heads-up"
#. to the programmer. This is because since there is no
#. location information for the offending argument, the
#. error could be in some internally generated code that is
#. not visible for the programmer. Thus, the correct fix
#. may lie in the original expression.
#: c-family/array-notation-common.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "rank mismatch in expression %qE"
msgstr "unpassende Ränge in Ausdruck %qE"
#: c-family/array-notation-common.c:669
#, gcc-internal-format
msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
msgstr "Argument %d für __sec_implicit_index muss weniger als der Rang von %qE sein"
#: c-family/c-attribs.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
#: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
#: ada/gcc-interface/utils.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %qs in Konflikt; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
#: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %qs in Konflikt; wird ignoriert"
#: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf einheits-lokale Funktionen aus"
#: c-family/c-attribs.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
#: c-family/c-attribs.c:949
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only affects top level objects"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Toplevel-Objekte"
#: c-family/c-attribs.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "scalar_storage_order wird nicht unterstützt, da die Endianess nicht einheitlich ist"
#: c-family/c-attribs.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
msgstr "Argument für scalar_storage_order muss entweder »big-endian« oder »little-endian« sein"
#: c-family/c-attribs.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.c:1140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
#: c-family/c-attribs.c:1145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
#: c-family/c-attribs.c:1153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
#: c-family/c-attribs.c:1156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
#: c-family/c-attribs.c:1312
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qE"
#: c-family/c-attribs.c:1341
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
#: c-family/c-attribs.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
#: c-family/c-attribs.c:1353
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
#: c-family/c-attribs.c:1364
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
#: c-family/c-attribs.c:1381
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
#: c-family/c-attribs.c:1392
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
#: c-family/c-attribs.c:1402
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
#: c-family/c-attribs.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
#: c-family/c-attribs.c:1451
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "Abschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-attribs.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
#: c-family/c-attribs.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute argument not a string constant"
msgstr "Argument des Abschnittsattributs ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: c-family/c-attribs.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "Abschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
#: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: c-family/c-attribs.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "Abschnitt von %q+D kann nicht aufgehoben werden"
#: c-family/c-attribs.c:1555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "requested alignment %d is larger than %d"
msgstr "verlangte Ausrichtung %d ist größer als %d"
#: c-family/c-attribs.c:1621
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.c:1639
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
#: c-family/c-attribs.c:1643
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
#: c-family/c-attribs.c:1668
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "»inline«-Funktion %q+D als »schwach« deklariert"
#: c-family/c-attribs.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »schwach« deklariert werden"
#: c-family/c-attribs.c:1697
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen"
#: c-family/c-attribs.c:1728
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Attribut %qE definiert"
#: c-family/c-attribs.c:1736
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "schwaches %q+D kann nicht als %qE definiert werden"
#: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "Attributargument von %qE ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.c:1783
#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared alias after being used"
msgstr "%+D als »alias« deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
#: c-family/c-attribs.c:1785
#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared ifunc after being used"
msgstr "%+D als »ifunc« deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
#: c-family/c-attribs.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »weakref« deklariert werden"
#: c-family/c-attribs.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "Attribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
#: c-family/c-attribs.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared weakref after being used"
msgstr "%+D als »weakref« deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
#: c-family/c-attribs.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
#: c-family/c-attribs.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
#: c-family/c-attribs.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.c:1925
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
#: c-family/c-attribs.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
#: c-family/c-attribs.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
#: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit mit sich bringt"
#: c-family/c-attribs.c:1997
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.c:2010
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
#: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
#: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
#: c-family/c-attribs.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
#: c-family/c-attribs.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_align parameter outside range"
msgstr "Parameter für »alloc_size« außerhalb des Wertebereiches"
#: c-family/c-attribs.c:2144
#, gcc-internal-format
msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
msgstr "Parameter für »assume_aligned« ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16716
#, gcc-internal-format
msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
msgstr "%<__simd__%>-Attribut kann nicht in derselben Funktion verwendet werden, die bereits als Cilk-Plus-SIMD markiert ist"
#: c-family/c-attribs.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
msgstr "nur die Schalter %<inbranch%> und %<notinbranch%> sind für das %<__simd__%>-Attribut erlaubt"
#: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "Attribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
#: c-family/c-attribs.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "doppeltes Attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2412
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "Attribut %qE folgt auf %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2511
#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "Typ war vorher als %qE deklariert"
#: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4713
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> kann nur für virtuelle Funktionen angegeben werden"
#: c-family/c-attribs.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "Argument %qE ist kein Bezeichner"
#: c-family/c-attribs.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD ist mit %qD unverträglich"
#: c-family/c-attribs.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument is not a function"
msgstr "Argument %qE ist keine Funktion"
#: c-family/c-attribs.c:2644
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "Veraltete Meldung ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-attribs.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2748
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
#: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "Vektorgröße Null"
#: c-family/c-attribs.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
#: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
#: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandennummer (Argument %lu)"
#: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandennummer außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
#: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
#: c-family/c-attribs.c:2909
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
#: c-family/c-attribs.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
#: c-family/c-attribs.c:2953
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
#: c-family/c-attribs.c:2961
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
#: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
#: c-family/c-attribs.c:3143
#, gcc-internal-format
msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
msgstr "»returns_nonnull«-Attribut an einer Funktion, die keinen Zeiger zurückgibt"
#: c-family/c-attribs.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf %<struct%>-Typen angewandt werden"
#: c-family/c-cilkplus.c:38
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable cannot be volatile"
msgstr "Iterationsvariable kann nicht »volatile« sein"
#: c-family/c-common.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
#: c-family/c-common.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
#: c-family/c-common.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
#: c-family/c-common.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
msgstr "Das letzte Argument von __builtin_shuffle muss Ganzzahlvektor sein"
#: c-family/c-common.c:1007
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
msgstr "Argumente für __builtin_shuffle müssen Vektoren sein"
#: c-family/c-common.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
msgstr "Vektorargumente von __builtin_shuffle müssen gleichen Typ haben"
#: c-family/c-common.c:1025
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr "Anzahl der Elemente des/der Argumentvektors/en und des Maskenvektors für __builtin_shuffle sollten gleich sein"
#: c-family/c-common.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr "Innere Typen des/der Argumentvektors/en und Maske von __builtin_shuffle müssen gleiche Größe haben"
#: c-family/c-common.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
#: c-family/c-common.c:1268
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "Umwandlung eines vorzeichenlosen konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
#: c-family/c-common.c:1419 c-family/c-common.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
#: c-family/c-common.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
#: c-family/c-common.c:1977
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-common.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
#: c-family/c-common.c:2033
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
#: c-family/c-common.c:2042
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
#: c-family/c-common.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
#: c-family/c-common.c:2135
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
#: c-family/c-common.c:2675
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
#: c-family/c-common.c:2924
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
#: c-family/c-common.c:2927
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
#: c-family/c-common.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
#: c-family/c-common.c:3024
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
#: c-family/c-common.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
#: c-family/c-common.c:3076
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
#: c-family/c-common.c:3266
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant in boolean context"
msgstr "enum-Konstante in booleschem Zusammenhang"
#: c-family/c-common.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
#: c-family/c-common.c:3336
#, gcc-internal-format
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr "%<*%> in booleschem Kontext, stattdessen ist %<&&%> empfohlen"
#: c-family/c-common.c:3348
#, gcc-internal-format
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
msgstr "%<<<%> in booleschem Kontext, meinten Sie %<<%>?"
#: c-family/c-common.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
msgstr "?: mit Ganzzahlkonstanten in booleschem Zusammenhang; der Ausdruck evaluiert immer zu %<true%>"
#: c-family/c-common.c:3373
#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context"
msgstr "?: mit Ganzzahlkonstanten in booleschem Kontext"
#: c-family/c-common.c:3409
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
msgstr "der Compiler kann davon ausgehen, dass die Adresse von %qD immer zu %<true%> evaluiert"
#: c-family/c-common.c:3436 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8593
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
#: c-family/c-common.c:3516 c/c-decl.c:4289 c/c-decl.c:6370 c/c-typeck.c:13951
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
#: c-family/c-common.c:3701
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
#: c-family/c-common.c:3711
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO-C++ erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<alignof%>"
#: c-family/c-common.c:3714
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO-C erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<_Alignof%>"
#: c-family/c-common.c:3725
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
#: c-family/c-common.c:3734
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
#: c-family/c-common.c:3742
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf Arraytyp %qT mit unvollständigem Elementtyp"
#: c-family/c-common.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
#: c-family/c-common.c:4567
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
#: c-family/c-common.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
#: c-family/c-common.c:4879
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
#: c-family/c-common.c:4886
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
#: c-family/c-common.c:4912
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
#: c-family/c-common.c:4973
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
#: c-family/c-common.c:4975
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "Dies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
#: c-family/c-common.c:4979
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "Doppelter case-Wert"
#: c-family/c-common.c:4980 c-family/c-warn.c:1995
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "Bereits hier verwendet"
#: c-family/c-common.c:4984
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
#: c-family/c-common.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "Dies ist die erste Standardmarke"
#: c-family/c-common.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
#: c-family/c-common.c:5190
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c-family/c-common.c:5198
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
#: c-family/c-common.c:5203
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
#: c-family/c-common.c:5349
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
#: c-family/c-common.c:5363
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
#: c-family/c-common.c:5452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
#: c-family/c-common.c:5547 c-family/c-common.c:5594
#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
msgstr "schlechte Option %qs für Attribut %<optimize%>"
#: c-family/c-common.c:5550 c-family/c-common.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
msgstr "schlechte Option %qs für Pragma %<optimize%>"
#: c-family/c-common.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut ist mehrfach angegeben"
#: c-family/c-common.c:5634
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut mit einem Parameter angegeben"
#: c-family/c-common.c:5772 c-family/c-common.c:6578 c-family/c-common.c:6649
#: c/c-typeck.c:3557
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:5777 c-family/c-common.c:6675 c/c-typeck.c:3286
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:5823
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
msgstr "zweites Argument für Funktion %qE muss eine konstante Zweierpotenz zwischen %qi und %qu Bits sein"
#: c-family/c-common.c:5844 c-family/c-common.c:5888
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:5867
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argumente in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:5881
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "Nicht-konstantes Ganzzahl-Argument %u in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:5901
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Ganzzahl-Argument 3 in Aufruf von Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:5918 c-family/c-common.c:5954
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
msgstr "Argument %u in Aufruf von %qE muss ein Ganzzahltyp sein"
#: c-family/c-common.c:5925
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE muss Zeiger auf Ganzzahltyp sein"
#: c-family/c-common.c:5931
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein Zeiger auf enum-Typ sein"
#: c-family/c-common.c:5937
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein Zeiger auf booleschen Typ sein"
#: c-family/c-common.c:5960
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein enum-Typ sein"
#: c-family/c-common.c:5966
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
msgstr "Argument 3 in Aufruf von %qE darf kein boolescher Typ sein"
#: c-family/c-common.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
#: c-family/c-common.c:6284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
#: c-family/c-common.c:6291
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf nicht-konstante Adresse angewandt werden"
#: c-family/c-common.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
#: c-family/c-common.c:6356
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "Index %E markiert einen Offset größer als die Größe von %qT"
#: c-family/c-common.c:6523 cp/init.c:2895 cp/init.c:2914
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "Arraygröße ist zu groß"
#: c-family/c-common.c:6608
#, gcc-internal-format
msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "Operandentyp %qT ist inkompatibel mit Argument %d von %qE"
#: c-family/c-common.c:6742
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "Falsche Anzahl der Argumente für Funktion %qE"
#: c-family/c-common.c:6757
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Nicht-Void-Zeigertyp sein"
#: c-family/c-common.c:6766
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein"
#: c-family/c-common.c:6777
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Objekt breiter als Null sein"
#: c-family/c-common.c:6792
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "Argument %d von %qE muss eine Zeigertyp sein"
#: c-family/c-common.c:6800
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "Argument %d von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein"
#: c-family/c-common.c:6806
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "Argument %d von %qE darf kein Zeiger auf eine Funktion sein"
#: c-family/c-common.c:6814
#, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "Unpassende Größe in Argument %d von %qE"
#: c-family/c-common.c:6830
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "ungültiges Argument %d für Speichermodell von %qE"
#: c-family/c-common.c:6837
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "Nicht-Ganzzahlargument %d für Speichermodell von %qE"
#: c-family/c-common.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "Indexwert ist außerhalb der Grenzen"
#: c-family/c-common.c:7794 c-family/c-common.c:7842 c-family/c-common.c:7857
#: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "Umwandlung von Skalar %qT in Vektor %qT führt zum Abschneiden"
#. Reject arguments that are built-in functions with
#. no library fallback.
#: c-family/c-common.c:7943
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "eingebaute Funktion %qE muss direkt aufgerufen werden"
#: c-family/c-common.c:7965 c/c-decl.c:6117
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "Arraygröße von %qE ist zu groß"
#: c-family/c-common.c:7967 c/c-decl.c:6120
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "Größe des unbenannten Arrays ist zu groß"
#: c-family/c-common.c:7997
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
msgstr "Umgebungsvariable SOURCE_DATE_EPOCH muss ganzzahlig sein und zwischen 0 und %wd liegen"
#: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandennummer"
#: c-family/c-format.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
#: c-family/c-format.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
#: c-family/c-format.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
msgstr "eine %<%s%>-Referenz wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"
#: c-family/c-format.c:213
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "ein %qT wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"
#: c-family/c-format.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein, aber eine Zeichenkette wurde gefunden"
#: c-family/c-format.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein"
#: c-family/c-format.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "unerkannte Formatangabe"
#: c-family/c-format.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE ist nur in Objective-C-Dialekten erlaubt"
#: c-family/c-format.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
#: c-family/c-format.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> hat ungültige Operandennummer"
#: c-family/c-format.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
#: c-family/c-format.c:1106
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "Funktion %qD könnte ein Kandidat für Formatattribut %qs sein"
#: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
#: c-family/c-format.c:1227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s unterstützt %%n$-Operandennummerformate nicht"
#: c-family/c-format.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
#: c-family/c-format.c:1257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
#: c-family/c-format.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
#: c-family/c-format.c:1320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor verwendetem Argument %d im $-Stil-Format"
#: c-family/c-format.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
#: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
#: c-family/c-format.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
#: c-family/c-format.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "zu viele Argumente für Format"
#: c-family/c-format.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "unverwendete Argumente in $-Stil-Format"
#: c-family/c-format.c:1464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
#: c-family/c-format.c:1468
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
#: c-family/c-format.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
#: c-family/c-format.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
#: c-family/c-format.c:1878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s unterstützt %s nicht"
#: c-family/c-format.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt %s mit dem Format %<%%%c%> %s nicht"
#: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "wiederholtes %s im Format"
#: c-family/c-format.c:2020
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
#: c-family/c-format.c:2122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "Breite null im Format %s"
#: c-family/c-format.c:2145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
#: c-family/c-format.c:2236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
#: c-family/c-format.c:2314
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s unterstützt den Längenmodifizierer %qs für %s nicht"
#: c-family/c-format.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
#: c-family/c-format.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt das Format %<%%%c%> für %s nicht"
#: c-family/c-format.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> für %s"
#: c-family/c-format.c:2419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s im Format für %s"
#: c-family/c-format.c:2426
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> für %s"
#: c-family/c-format.c:2431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
#: c-family/c-format.c:2458
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#: c-family/c-format.c:2462
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#: c-family/c-format.c:2489
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
#: c-family/c-format.c:2518
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen hat entweder keine Auswirkung oder undefiniertes Verhalten"
#: c-family/c-format.c:2540
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt das Format %<%%%s%c%> für %s nicht"
#: c-family/c-format.c:2578
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
#: c-family/c-format.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
#: c-family/c-format.c:2718
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
#: c-family/c-format.c:2776
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
#: c-family/c-format.c:2828
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
#: c-family/c-format.c:2956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
#: c-family/c-format.c:3469
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
#: c-family/c-format.c:3479
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%s%s%>"
#: c-family/c-format.c:3490
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
#: c-family/c-format.c:3500
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%T%s%>"
#: c-family/c-format.c:3562 c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
#: c-family/c-format.c:3575 c-family/c-format.c:3729
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
#: c-family/c-format.c:3625
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.c:3678
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.c:3695
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
#: c-family/c-format.c:3700
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
#: c-family/c-format.c:3973
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
#: c-family/c-format.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
#: c-family/c-indentation.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
msgstr "-Wmisleading-indentation ist von diesem Punkt an ausgeschaltet, da die Spalten-Verfolgung aufgrund der Größe des Codes/Headers ausgeschaltet wurde"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79921
#: c-family/c-indentation.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr "diese %qs-Klausel beschützt nicht …"
#: c-family/c-lex.c:224
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
#: c-family/c-lex.c:259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "»#pragma %s %s« wird ignoriert"
#. ... or not.
#: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "verirrtes %<@%> im Programm"
#: c-family/c-lex.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "verirrtes %qs im Programm"
#: c-family/c-lex.c:526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
#: c-family/c-lex.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "verirrtes %qc im Programm"
#: c-family/c-lex.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
#: c-family/c-lex.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
#: c-family/c-lex.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
#: c-family/c-lex.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %<unsigned long%>-Typ"
#: c-family/c-lex.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed float constant"
msgstr "Gleitkommakonstante ohne Suffix"
#: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
#: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
#: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
#: c-family/c-lex.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
#: c-family/c-lex.c:1172
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "wiederholtes %<@%> vor Objective-C-Zeichenkette"
#: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "nicht unterstützte Nicht-Standard-Verkettung von Zeichenkettenliteralen"
#: c-family/c-lex.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
#: c-family/c-omp.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<_Atomic%>-Ausdruck in %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:281
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"
#: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"
#: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8195
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
#: c-family/c-omp.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
msgstr "%<_Atomic%>-Iterationsvariable %qE"
#: c-family/c-omp.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE ist nicht initialisiert"
#: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8083
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "Steuerprädikat fehlt"
#: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7739
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "Steuerprädikat ungültig"
#: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8089
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "Erhöhungsausdruck fehlt"
#: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7854
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "Erhöhungsausdruck ungültig"
#: c-family/c-omp.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "Initialisierungsausdruck verweist auf Iterationsvariable %qD"
#: c-family/c-omp.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "Bedingungsausdruck verweist auf Iterationsvariable %qD"
#: c-family/c-omp.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "Inkrementausdruck verweist auf Schleifenvariable %qD"
#: c-family/c-omp.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
msgstr "Modifizierer %<parallel%> oder %<target%> für die %<if%>-Klausel erwartet"
#: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an function argument"
msgstr "%qD ist kein Funktionsargument"
#: c-family/c-opts.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- doppelt angegeben"
#: c-family/c-opts.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
#: c-family/c-opts.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
msgstr "-Walloca-larger-than=0 ist bedeutungslos"
#: c-family/c-opts.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
msgstr "-Wvla-larger-than=0 ist bedeutungslos"
#: c-family/c-opts.c:415
#, gcc-internal-format
msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-Wabi=1%> wird nicht unterstützt; stattdessen wird »=2« verwendet"
#: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
#: c-family/c-opts.c:778
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
msgstr "-fexcess-precision=standard für C++"
#: c-family/c-opts.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
#: c-family/c-opts.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
#: c-family/c-opts.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
#: c-family/c-opts.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
#: c-family/c-opts.c:865
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
#: c-family/c-opts.c:867
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
#: c-family/c-opts.c:869
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
#: c-family/c-opts.c:907
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> wird nicht unterstützt; stattdessen wird »=2« verwendet"
#: c-family/c-opts.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "externe Funktionen zur TLS-Initialisierung werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-opts.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %m"
#: c-family/c-opts.c:991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
#: c-family/c-opts.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr "Das Debug-Format »%s« kann nicht mit vorkompilierten Headers verwendet werden"
#: c-family/c-opts.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %m"
#: c-family/c-opts.c:1182
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
#: c-family/c-opts.c:1185
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
#: c-family/c-opts.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-MG darf nur mit -M oder -MM verwendet werden"
#: c-family/c-opts.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
#: c-family/c-opts.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
#: c-family/c-opts.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
#: c-family/c-pch.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
#: c-family/c-pch.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
#: c-family/c-pch.c:191
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
#: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
#: c-family/c-pch.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
#: c-family/c-pch.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "stattdessen #include verwenden"
#: c-family/c-pch.c:424
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: c-family/c-pch.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
#: c-family/c-pch.c:430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
#: c-family/c-pragma.c:93
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
#: c-family/c-pragma.c:106
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
msgstr "#pragma pack(pop, %E) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %E)"
#: c-family/c-pragma.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "unbekannte Aktion %qE für %<#pragma pack%> - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:196
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
#: c-family/c-pragma.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
#: c-family/c-pragma.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Verwendung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
#: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
#: c-family/c-pragma.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
msgstr "%<#pragma weak%>-Deklaration von %q+D nicht erlaubt; wird ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order is not supported"
msgstr "»scalar_storage_order« wird nicht unterstützt"
#: c-family/c-pragma.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr "fehlendes [big-endian|little-endian|default] hinter %<#pragma scalar_storage_order%>"
#: c-family/c-pragma.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
msgstr "fehlendes [big-endian|little-endian|default] hinter %<#pragma scalar_storage_order%>"
#: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
#: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:546
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:613
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
#: c-family/c-pragma.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
#: c-family/c-pragma.c:722
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
#: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
#: c-family/c-pragma.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
#: c-family/c-pragma.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
#: c-family/c-pragma.c:776
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
#: c-family/c-pragma.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%>-Variante fehlt"
#: c-family/c-pragma.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
#: c-family/c-pragma.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs ist keine Option, die Warnungen steuert"
#: c-family/c-pragma.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "Option %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#: c-family/c-pragma.c:842
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC option nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
#: c-family/c-pragma.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> ist keine Zeichenkette"
#: c-family/c-pragma.c:882
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"
#: c-family/c-pragma.c:888
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC target Zeichenkette... ist fehlerhaft"
#: c-family/c-pragma.c:911
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC optimize ist nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
#: c-family/c-pragma.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ist keine Zeichenkette oder Zahl"
#: c-family/c-pragma.c:950
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"
#: c-family/c-pragma.c:956
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC optimize Zeichenkette... ist fehlerhaft"
#: c-family/c-pragma.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1034
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> ohne zugehöriges %<#pragma GCC push_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma reset_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "hinter %<#pragma message%> wird eine Zeichenkette erwartet"
#: c-family/c-pragma.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma message%>, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma message: %s"
msgstr "#pragma message: %s"
#: c-family/c-pragma.c:1166
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ungültiger Ort für %<pragma %s%>, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert"
#: c-family/c-pragma.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma %s%>"
#: c-family/c-pragma.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird für C++ nicht unterstützt"
#: c-family/c-pragma.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: c-family/c-pragma.c:1226
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C unterstützt nicht %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
#: c-family/c-pretty-print.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "<type-error>"
msgstr "<Typ-Fehler>"
#: c-family/c-pretty-print.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<unbenannt-vorzeichenlos:"
#: c-family/c-pretty-print.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<unbenannt-Gleitkomma:"
#: c-family/c-pretty-print.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<unbenannt-Festkomma:"
#: c-family/c-pretty-print.c:391
#, gcc-internal-format
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-Fehler>"
#: c-family/c-pretty-print.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "<tag-error>"
msgstr "<Markierungsfehler>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<fehlerhafter-Ausdruck>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
#, gcc-internal-format
msgid "<return-value>"
msgstr "<Rückgabewert>"
#: c-family/c-semantics.c:152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "Argument falschen Typs für %s"
#: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1751
#: cp/constexpr.c:3874
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "Logisches %<or%> auf Nicht-Boolesche Konstante angewandt"
#: c-family/c-warn.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logisches %<und%> auf nicht-boolesche Konstante angewendet"
#: c-family/c-warn.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logisches %<oder%> gemeinsam erschöpfender Tests ist immer »wahr«"
#: c-family/c-warn.c:238
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logisches %<und%> sich gegenseitig ausschließender Tests ist immer »falsch«"
#: c-family/c-warn.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of equal expressions"
msgstr "logisches Oder von gleichen Ausdrücken"
#: c-family/c-warn.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of equal expressions"
msgstr "logisches Und von gleichen Ausdrücken"
#: c-family/c-warn.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to true"
msgstr "Vergleich mit sich selbst ergibt immer »true«"
#: c-family/c-warn.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "self-comparison always evaluates to false"
msgstr "Vergleich mit sich selbst ergibt immer »false«"
#: c-family/c-warn.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
msgstr "logisches Nicht bezieht sich nur auf die linke Seite des Vergleichs"
#: c-family/c-warn.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
msgstr "klammern Sie den Ausdruck auf der linken Seite ein, um diese Warnung zu beheben"
#: c-family/c-warn.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
#: c-family/c-warn.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
#: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
#: c-family/c-warn.c:687
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.c:694
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.c:699
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie das Ziel; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.c:727
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.c:751
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.c:767
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die erste Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.c:807
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
#: c-family/c-warn.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
#: c-family/c-warn.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
#: c-family/c-warn.c:831
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die zweite Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
#: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Parametertyp %qT von %q+D"
#: c-family/c-warn.c:877
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
#: c-family/c-warn.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
#: c-family/c-warn.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
#: c-family/c-warn.c:906
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
#: c-family/c-warn.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as variadic function"
msgstr "%q+D als variadische Funktion deklariert"
#: c-family/c-warn.c:952
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "Umwandlung in %qT aus booleschem Ausdruck"
#: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
#: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
#: c-family/c-warn.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
msgstr "Umwandlung von %2$qT in %1$qT verwirft imaginäre Komponente"
#: c-family/c-warn.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
#: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
#: c-family/c-warn.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
#: c-family/c-warn.c:1073
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
#: c-family/c-warn.c:1134
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "Die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
#: c-family/c-warn.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "switch condition has boolean value"
msgstr "switch-Bedingung hat booleschen Wert"
#: c-family/c-warn.c:1252
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "Aufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
#: c-family/c-warn.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "Der ausgelassene mittlere Operand in ?: wird immer %<wahr%> sein; ausdrücklicher mittlerer Operand wird empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1301
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "Zuweisung von Element %qD in schreibgeschütztem Objekt"
#: c-family/c-warn.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "Erhöhung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"
#: c-family/c-warn.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "Verringerung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"
#: c-family/c-warn.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "Element %qD in schreibgeschütztem Objekt als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
#: c-family/c-warn.c:1312
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
#: c-family/c-warn.c:1313
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
#: c-family/c-warn.c:1314
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
#: c-family/c-warn.c:1319
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
#: c-family/c-warn.c:1320
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
#: c-family/c-warn.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Parameters %qD"
#: c-family/c-warn.c:1325
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Parameters %qD"
#: c-family/c-warn.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Parameters %qD"
#: c-family/c-warn.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützter Parameter %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
#: c-family/c-warn.c:1334
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
#: c-family/c-warn.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
#: c-family/c-warn.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "schreibgeschützter benannter Rückgabewert %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "Zuweisung der Funktion %qD"
#: c-family/c-warn.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "Erhöhung der Funktion %qD"
#: c-family/c-warn.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "Verringerung der Funktion %qD"
#: c-family/c-warn.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "Funktion %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
#: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
#: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
#: c-family/c-warn.c:1352
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Stelle %qE als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.c:1375
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.c:1378
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
#: c-family/c-warn.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT"
#: c-family/c-warn.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für Arrayindex"
#: c-family/c-warn.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für unäres %<*%>"
#: c-family/c-warn.c:1409
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für %<->%>"
#: c-family/c-warn.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Typ %qT für %<->*%>"
#: c-family/c-warn.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp %qT für implizite Umwandlung"
#: c-family/c-warn.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "Arrayindex hat Typ %<char%>"
#: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<<<%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<<<%>"
#: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "Klammern um %<&&%> innerhalb von %<||%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<|%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<|%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1531
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<|%> in %<||%> oder %<!%> in %<~%>"
#: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<^%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<^%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um %<+%> in Operand von %<&%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um %<-%> in Operand von %<&%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<&%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1577
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<&%> in %<&&%> oder %<!%> in %<~%>"
#: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<==%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<!=%> empfohlen"
#: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "Vergleiche wie %<X<=Y<=Z%> haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
#: c-family/c-warn.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1629
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
#: c-family/c-warn.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: c-family/c-warn.c:1669
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
msgstr "%<memset%> mit konstanter Länge 0 verwendet; das könnte heißen, dass die Parameter vertauscht sind"
#: c-family/c-warn.c:1692
#, gcc-internal-format
msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
msgstr "im Aufruf von %<memset%> ist die Länge gleich der Anzahl der Elemente angegeben, ohne sie mit der Elementgröße zu multiplizieren"
#: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11285 c/c-typeck.c:11444
#: cp/typeck.c:4897
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "Vergleich zwischen den Typen %qT und %qT"
#: c-family/c-warn.c:1779
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
#: c-family/c-warn.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr "weitergegebenes ~vorzeichenlos ist immer Nicht-Null"
#: c-family/c-warn.c:1833
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
#: c-family/c-warn.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
#: c-family/c-warn.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %qD"
msgstr "unverwendeter Parameter %qD"
#: c-family/c-warn.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD lokal definiert, aber nicht verwendet"
#: c-family/c-warn.c:1994
#, gcc-internal-format
msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "doppelte %<if%>-Bedingung"
#: c-family/c-warn.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
msgstr "Optimierungsattribut von %qD folgt auf die Definition, aber die Attribute passen nicht zusammen"
#: c-family/c-warn.c:2031
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
#: c-family/c-warn.c:2036
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
#: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
#: c-family/c-warn.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut %qs folgt auf die Deklaration mit Attribut %qs"
#: c-family/c-warn.c:2102
#, gcc-internal-format
msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
msgstr "Ergebnis von %qE erfordert %u Bits, aber %qT hat nur %u Bits"
#: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
msgstr "Vergleich der Konstanten %qE mit booleschem Ausdruck ist stets »false«"
#: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "Vergleich der Konstanten %qE mit booleschem Ausdruck ist stets »true«"
#: c-family/c-warn.c:2210
msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
msgstr[0] "Argument %i ist als »restrict« markiert, wird aber auch in Argument %Z übergeben"
msgstr[1] "Argument %i ist als »restrict« markiert, wird aber auch in Argumenten %Z übergeben"
#: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5207 cp/call.c:5316
#, gcc-internal-format
msgid "this condition has identical branches"
msgstr "diese Bedingung hat identische Zweige"
#: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
msgstr "%<_Cilk_spawn%> kann nur innerhalb einer Funktion verwendet werden"
#: c-family/cilk.c:106
#, gcc-internal-format
msgid "only function calls can be spawned"
msgstr "nur Funktionen können gespawnt werden"
#: c-family/cilk.c:250
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<_Cilk_spawn%>"
#: c-family/cilk.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
msgstr "explizit als »register« gekennzeichnete Variable %qD darf nicht in »spawn« verändert werden"
#: c-family/cilk.c:474
#, gcc-internal-format
msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
msgstr "Funktion, die mehrfach zurückkehrt, kann nicht gespawnt werden"
#: c-family/cilk.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
#: c-family/cilk.c:996
#, gcc-internal-format
msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
msgstr "Registerzuordnung für im Cilk-Block verwendetes %qD ignoriert"
#: c-family/cppspec.c:93
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs ist keine gültige Präprozessoroption"
#: c-family/cppspec.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "zu viele Eingabedateien"
#: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8754
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mcpu"
msgstr "unbekannter Wert %qs für -mcpu"
#: common/config/alpha/alpha-common.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
#: common/config/arc/arc-common.c:81
#, gcc-internal-format
msgid "multiple -mcpu= options specified."
msgstr "mehrere »-mcpu=«-Optionen angegeben"
#: common/config/arc/arc-common.c:87
#, gcc-internal-format
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr "Nicht unterstützter Wert für »-mmpy-option«"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
#: common/config/i386/i386-common.c:1093
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
#: common/config/i386/i386-common.c:1095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:1102
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
#: common/config/i386/i386-common.c:1104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
#: common/config/i386/i386-common.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:1123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
#: common/config/i386/i386-common.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf GNU/Linux unterstützt"
#: common/config/i386/i386-common.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> erfordert Assemblerunterstützung für CFI-Direktiven"
#: common/config/ia64/ia64-common.c:59
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
#: common/config/msp430/msp430-common.c:57
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
msgstr "Argument für Option -mcpu= nicht erkannt: %s"
#: common/config/nds32/nds32-common.c:49
#, gcc-internal-format
msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
msgstr "für die Option »-misr-vector-size=X« sind nur die Werte 4 oder 16 gültig"
#: common/config/nds32/nds32-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
msgstr "für die Option »-mcache-block-size=X« sind nur die Werte 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256 oder 512 gültig"
#: common/config/riscv/riscv-common.c:43
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr "-march=%s: ISA-Zeichenkette muss mit »rv32« or »rv64« anfangen"
#: common/config/riscv/riscv-common.c:82
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-march=%s: invalid ISA string"
msgstr "-march=%s: ungültige ISA-Zeichenkette"
#: common/config/riscv/riscv-common.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
msgstr "-march=%s: nicht unterstützte ISA-Teilzeichenkette %qs"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
msgstr "Option -msingle-float ist äquivalent zu -mhard-float"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
msgstr "Option -msimple-fpu ignoriert"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf PowerPC64 GNU/Linux mit glibc-2.18 oder neuer unterstützt"
#: common/config/rx/rx-common.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "Die RX200-CPU hat keine FPU-Hardware"
#: common/config/rx/rx-common.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "Die RX100-CPU hat keine FPU-Hardware"
#: common/config/s390/s390-common.c:95
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
#: common/config/s390/s390-common.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "Stapelgröße muss eine exakte Zweierpotenz sein"
#: common/config/v850/v850-common.c:47
#, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "in %qs übergebener Wert ist zu groß"
#: config/darwin-c.c:82
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
#: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
#: config/darwin-c.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
#: config/darwin-c.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
#: config/darwin-c.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
#: config/darwin-c.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
#: config/darwin-c.c:155
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
#: config/darwin-c.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
#: config/darwin-c.c:169
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
#: config/darwin-c.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
#: config/darwin-c.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
#: config/darwin-c.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
#: config/darwin-c.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
#: config/darwin-driver.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgstr "sysctl für kern.osversion gescheitert: %m"
#: config/darwin-driver.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgstr "kern.osversion nicht erkannt: %q.*s"
#. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
#: config/darwin-driver.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand version %s\n"
msgstr "Unbekannte Version %s\n"
#: config/darwin-driver.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "this compiler does not support %s"
msgstr "dieser Compiler unterstützt %s nicht"
#: config/darwin-driver.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
msgstr "dieser Compiler unterstützt PowerPC nicht (arch-Flags werden ignoriert)"
#: config/darwin-driver.c:237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
msgstr "%s steht in Konflikt mit i386 (arch-Flags werden ignoriert)"
#: config/darwin-driver.c:245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
msgstr "%s steht in Konflikt mit x86_64 (arch-Flags werden ignoriert)"
#: config/darwin-driver.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
msgstr "dieser Compiler unterstützt X86 nicht (arch-Flags werden ignoriert)"
#: config/darwin-driver.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
msgstr "%s steht in Konflikt mit ppc (arch-Flags werden ignoriert)"
#: config/darwin-driver.c:264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
msgstr "%s steht in Konflikt mit ppc64 (arch-Flags werden ignoriert)"
#: config/darwin.c:1691
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
msgstr "die Verwendung von Variablennamen mit Präfix _OBJC_ zur Metadatenauswahl ist bei 4.6 veraltet und wird in 4.7 entfernt"
#: config/darwin.c:1946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht für LTO-Ausgaben geöffnet werden"
#: config/darwin.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
#: config/darwin.c:2042
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
#: config/darwin.c:2758
#, gcc-internal-format
msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#: config/darwin.c:2947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht mit LTO-Ausgabe geöffnet werden"
#: config/darwin.c:3126
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "für %<-m64%>-Ziele mit %<-fnext-runtime%> muss %<-fobjc-abi-version%> >= 2 verwendet werden"
#: config/darwin.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "auf %<-m32%>-Zielen mit %<-fnext-runtime%> wird %<-fobjc-abi-version%> >= 2 nicht unterstützt"
#: config/darwin.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> übersteuert %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> oder %<-fPIE%>"
#: config/darwin.c:3403
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "eingebaute Funktion %qD erfordert das Kennzeichen %<-mconstant-cfstrings%>"
#: config/darwin.c:3410
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "eingebaute Funktion %qD nimmt nur ein Argument"
#: config/darwin.c:3496
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-Literal fehlt"
#: config/darwin.c:3507
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-Literalausdruck ist keine Zeichenkettenkonstante"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80190
#: config/darwin.c:3530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in CFString literal"
msgstr "»%s« in CFString-Literal"
#: config/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
#: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
#: config/sol2-c.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
#: config/sol2-c.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
#: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
#: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
#: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
#: config/sol2-c.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
#: config/sol2.c:56
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
#: config/vxworks.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:476
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
#, gcc-internal-format
msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
msgstr "%KArgument %d muss eine direkt angegebene Konstante sein"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2471
#, gcc-internal-format
msgid "%Klane index must be a constant immediate"
msgstr "%KSpurindex muss eine direkt angegebene Konstante sein"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
msgstr "%KGesamtgröße und Elementgröße müssen positive, direkt angegebene Konstanten sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79924
#: config/aarch64/aarch64.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %s %s"
msgstr "%qs ist mit »%s« »%s« unverträglich"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79924
#: config/aarch64/aarch64.c:929
#, gcc-internal-format
msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
msgstr "%qs Feature-Modifizierer ist inkompatibel zu »%s« »%s«"
#: config/aarch64/aarch64.c:8377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
msgstr "unbekanntes Flag wurde in »-moverride=%s« übergeben (%s)"
#: config/aarch64/aarch64.c:8421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s string ill-formed\n"
msgstr "Zeichenkette für %s falsch geformt\n"
#: config/aarch64/aarch64.c:8478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr "Tuning-Zeichenkette fehlt in Option »%s«"
#: config/aarch64/aarch64.c:8496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "unbekannte Tuning-Option »%s«"
#: config/aarch64/aarch64.c:8710
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/aarch64/aarch64.c:8751
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
msgstr "fehlender CPU-Name in -mcpu=%qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79925
#: config/aarch64/aarch64.c:8758
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
msgstr "unbekannter Feature-Modifizierer in -mcpu=%qs"
#: config/aarch64/aarch64.c:8785
#, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in -march=%qs"
msgstr "fehlender Architekturname in -march=%qs"
#: config/aarch64/aarch64.c:8788
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -march"
msgstr "unbekannter Wert %qs für -march"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79925
#: config/aarch64/aarch64.c:8792
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
msgstr "unbekannter Feature-Modifizierer in -march=%qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79925
#: config/aarch64/aarch64.c:8818
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
msgstr "fehlender CPU-Name in -mtune=%qs"
#: config/aarch64/aarch64.c:8821
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mtune"
msgstr "unbekannter Wert %qs für -mtune"
#: config/aarch64/aarch64.c:8924 config/arm/arm.c:3093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "Schalter -mcpu=%s steht mit dem Schalter -march=%s in Konflikt"
#: config/aarch64/aarch64.c:8959
#, gcc-internal-format
msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
msgstr "Assembler unterstützt »-mabi=ilp32« nicht"
#: config/aarch64/aarch64.c:8963
#, gcc-internal-format
msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
msgstr "Signieren der Rückgabeadresse wird nur für -mabi=lp64 unterstützt"
#: config/aarch64/aarch64.c:9025
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with -f%s"
msgstr "Codemodell %qs mit -f%s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
msgstr "fehlender Architekturname in »arch«-Ziel »%s«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9193
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
msgstr "unbekannter Wert %qs für »arch«-Ziel »%s«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9197
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
msgstr "fehlender Feature-Modifizierer %qs für »arch«-Ziel »%s«"
# pragma_or_attr
#: config/aarch64/aarch64.c:9231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
msgstr "fehlender CPU-Name in »cpu«-Ziel »%s«"
# pragma_or_attr
#: config/aarch64/aarch64.c:9234
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
msgstr "unbekannter Wert %qs für »cpu«-Ziel %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9238
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
msgstr "fehlender Eigenschaftsmodifizierer %qs für »cpu«-Ziel %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9269
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
msgstr "unbekannter Wert %qs für »tune«-Ziel %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9310
#, gcc-internal-format
msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
msgstr "fehlender Eigenschaftsmodifizierer in Ziel%qs %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9315
#, gcc-internal-format
msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
msgstr "ungültiger Eigenschaftsmodifizierer in Ziel%qs %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed target %s"
msgstr "kaputtes Ziel»%s«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9415
#, gcc-internal-format
msgid "target %s %qs does not accept an argument"
msgstr "Ziel%qs %qs akzeptiert keine Argumente"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9424
#, gcc-internal-format
msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
msgstr "Ziel%qs %qs erlaubt keine negierte Form"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target %s %s=%s is not valid"
msgstr "Ziel»%s« %s=%s ist ungültig"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed target %s value"
msgstr "malformed target %s value"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868
#: config/aarch64/aarch64.c:9562
#, gcc-internal-format
msgid "target %s %qs is invalid"
msgstr "target %s %qs is invalid"
#: config/aarch64/aarch64.c:9571
#, gcc-internal-format
msgid "malformed target %s list %qs"
msgstr "falsch geformte Ziel-»%s«-Liste %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79872
#: config/aarch64/aarch64.c:11419
#, gcc-internal-format
msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%KSpur %wd außerhalb des Wertebereiches %wd bis %wd"
#: config/aarch64/aarch64.c:11421
#, gcc-internal-format
msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "Spur %wd ist außerhalb des Wertebereiches %wd bis %wd"
#: config/alpha/alpha.c:414
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:428
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtune"
#: config/alpha/alpha.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
#: config/alpha/alpha.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
#: config/alpha/alpha.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
#: config/alpha/alpha.c:549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
#: config/alpha/alpha.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5745
#: config/arc/arc.c:6024 config/s390/s390.c:853 config/tilegx/tilegx.c:3542
#: config/tilepro/tilepro.c:3106
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "Falscher eingebauter fcode"
#: config/arc/arc.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
msgstr "-mno-mpy wird nur für ARC700 oder ARCv2"
#: config/arc/arc.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
msgstr "-mno-dpfp-lrsr wird nur mit -mdpfp unterstützt"
#: config/arc/arc.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
msgstr "FPX-Optionen »fast« und »compact« schließen sich aus"
#: config/arc/arc.c:723
#, gcc-internal-format
msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
msgstr "-mspfp_fast ist auf ARC600 und ARC601 nicht verfügbar"
#: config/arc/arc.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
msgstr "Mischen von FPX/FPU ist nicht erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80022
#: config/arc/arc.c:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
msgstr "PIC wird für %s nicht unterstützt. Nur der positionsabhängige Code wird generiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79869
#. Check options against architecture options. Throw an error if
#. option is not allowed.
#: config/arc/arc.c:844 config/arc/arc.c:852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not available for %s architecture"
msgstr "»%s« ist für die %s-Architektur nicht verfügbar"
#: config/arc/arc.c:873
#, gcc-internal-format
msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
msgstr "compact-casesi ist für ARCv2 keine gültige Option"
#: config/arc/arc.c:1372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiply option implies r%d is fixed"
msgstr "Multiplizieroption bringt mit sich, dass r%d festgelegt ist"
#: config/arc/arc.c:1573 config/epiphany/epiphany.c:492
#: config/epiphany/epiphany.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: config/arc/arc.c:1582
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder »ilink1« oder »ilink2«"
#: config/arc/arc.c:1590
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht »ilink«"
#: config/arc/arc.c:5644
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> mit variabler Ausrichtung"
#: config/arc/arc.c:5652
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
msgstr "Ungültiger Ausrichtungswert für %<__builtin_arc_aligned%>"
#: config/arc/arc.c:5779
#, gcc-internal-format
msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
msgstr "Eingebauter Operand sollte ein vorzeichenloser 6-Bit-Wert sein"
#: config/arc/arc.c:5820
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
msgstr "Operand 1 sollte eine vorzeichenlose 3-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.c:5861 config/arc/arc.c:5958
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "Operand 2 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (I0I7)"
#: config/arc/arc.c:5894 config/arc/arc.c:5926
#, gcc-internal-format
msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "Operand 1 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (I0I7)"
#: config/arc/arc.c:5898 config/arc/arc.c:5930
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "Operand 2 sollte ein vorzeichenloser 8-Bit-Wert sein"
#: config/arc/arc.c:5962
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "Operand 3 sollte ein vorzeichenloser 8-Bit-Wert sein"
#: config/arc/arc.c:5995
#, gcc-internal-format
msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
msgstr "Operand 4 sollte ein vorzeichenloser 8-Bit-Wert sein (0255)"
#: config/arc/arc.c:5999
#, gcc-internal-format
msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "Operand 3 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (I0I7)"
#: config/arc/arc.c:6006
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
msgstr "Operand 2 sollte ein vorzeichenloser 3-Bit-Wert sein (subreg 07)"
#: config/arc/arc.c:6009
#, gcc-internal-format
msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
msgstr "Operand 2 sollte ein gerader 3-Bit-Wert sein (subreg 0,2,4,6)"
#: config/arc/arc.c:6056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
msgstr "Operand %d der eingebauten Funktion muss konstant sein"
#: config/arc/arc.c:6061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
msgstr "Operand %d sollte eine vorzeichenlose 6-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.c:6065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
msgstr "Operand %d sollte eine vorzeichenlose 8-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.c:6069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
msgstr "Operand %d sollte eine vorzeichenlose 3-Bit-Konstante sein"
#: config/arc/arc.c:6072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
msgstr "unbekannter eingebauter direkter Operandentyp für Operand %d"
#: config/arc/arc.c:6123
#, gcc-internal-format
msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
msgstr "Registernummer muss bereits zur Kompilierzeit eine Konstante sein. Probieren Sie eine stärkere Optimierungsstufe"
#: config/arc/arc.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
msgstr "Operand für »sleep«-Befehl muss eine ganzzahlige Kompilierzeit-Konstante zwischen 0 und 63 sein"
#: config/arc/arc.c:6732
#, gcc-internal-format
msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
msgstr "Befehlsadresse nicht festgelegt, nachdem shorten_branches aufgerufen wurde"
#: config/arc/arc.c:6941
#, gcc-internal-format
msgid "insn addresses not freed"
msgstr "Befehlsadressen nicht freigegeben"
#: config/arm/arm-builtins.c:2349
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin is not supported for this target"
msgstr "diese eingebaute Funktion wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
#: config/arm/arm-builtins.c:2454
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie NEON-Befehle einschalten (zum Beispiel mit »-mfloat-abi=softfp -mfpu=neon«)."
#: config/arm/arm-builtins.c:2492
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie VFP-Befehle einschalten."
#: config/arm/arm-builtins.c:2552
#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
msgstr "Um diese intrinsischen Funktionen zu verwenden, müssen Sie Krypto-Befehle einschalten (zum Beispiel mit »-mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon«)"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
#: config/arm/arm-builtins.c:2618 config/arm/arm-builtins.c:2663
#: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 7 sein"
#: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 3 sein"
#: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 1 sein"
#: config/arm/arm-builtins.c:2800
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "Maske muss »immediate« sein"
#: config/arm/arm-builtins.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "der Wertebereich der Maske ist 0 bis 255"
#: config/arm/arm-builtins.c:2993
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte intrinsisches _mm_rori_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:2995
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte intrinsisches _mm_rori_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:2997
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte intrinsisches _mm_ror_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:2999
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte intrinsisches _mm_ror_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 64. Bitte intrinsisches _mm_rori_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 64. Bitte intrinsisches _mm_ror_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3012
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srli_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srli_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srli_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_slli_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_slli_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_slli_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3024
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srai_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3026
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srai_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srai_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3030
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srl_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3032
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srl_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3034
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_srl_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3036
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_sll_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3038
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_sll_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_sll_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3042
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_sra_pi16 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3044
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_sra_pi32 im Code prüfen."
#: config/arm/arm-builtins.c:3046
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
msgstr "der Zähler darf nicht kleiner als 0 sein. Bitte das intrinsische _mm_sra_si64 im Code prüfen."
#: config/arm/arm.c:2799
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "iWMMXt und NEON sind unverträglich"
#: config/arm/arm.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
#: config/arm/arm.c:2809
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Einschalten der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
#: config/arm/arm.c:2812
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Einschalten der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
#: config/arm/arm.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
#: config/arm/arm.c:2824
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr "iWMMXt wird im Thumb-Modus nicht unterstützt"
#: config/arm/arm.c:2827
#, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
#: config/arm/arm.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
#: config/arm/arm.c:2839
#, gcc-internal-format
msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
msgstr "-mslow-flash-data unterstützt auf ARMv7M-Zielen nur positionsabhängigen Code"
#: config/arm/arm.c:2844
#, gcc-internal-format
msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
msgstr "-mpure-code unterstützt auf ARMv7M-Zielen nur positionsabhängigen Code"
#: config/arm/arm.c:2947
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
#: config/arm/arm.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine unausgerichteten Zugriffe"
#. To support this we need to be able to parse FPU feature options
#. from the architecture string.
#: config/arm/arm.c:3246
#, gcc-internal-format
msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
msgstr "-mftp=auto wird derzeit nur unterstützt, wenn die CPU explizit angegeben ist."
#: config/arm/arm.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
#: config/arm/arm.c:3327
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:3335
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
#: config/arm/arm.c:3338
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "wiedereinsprungsfähiger APCS-Code nicht unterstützt. Ignoriert."
#: config/arm/arm.c:3373
#, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible."
msgstr "die ausgewählten fp16-Optionen sind inkompatibel"
#: config/arm/arm.c:3404
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-kompatibles ABI für den richtigen Einsatz"
#: config/arm/arm.c:3407
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
#: config/arm/arm.c:3418
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcaller-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:3421
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcallee-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:3426
#, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 ohne ldrh"
#: config/arm/arm.c:3437
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
msgstr "-mfloat-abi=hard: ausgewählter Prozessor hat keine FPU"
#: config/arm/arm.c:3445
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
#: config/arm/arm.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8, 32 oder 64 gesetzt werden"
#: config/arm/arm.c:3483
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden"
#: config/arm/arm.c:3508
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
#: config/arm/arm.c:3520
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
#: config/arm/arm.c:3529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
#: config/arm/arm.c:3548
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition wird auf dieser Architektur nicht unterstützt"
#: config/arm/arm.c:3639
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine ARMv8-M-Security-Erweiterungen"
#: config/arm/arm.c:5707
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "von nicht-AAPCS abgeleitete PCS-Variante"
#: config/arm/arm.c:5709
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadische Funktionen müssen die AAPCS-Basisvariante verwenden"
#: config/arm/arm.c:5728
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-Variante"
#: config/arm/arm.c:5923
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 Hardware-Gleitkomma VFP ABI"
#: config/arm/arm.c:6673 config/arm/arm.c:6691 config/arm/arm.c:6866
#: config/avr/avr.c:9477 config/avr/avr.c:9493 config/bfin/bfin.c:4673
#: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
#: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
#: config/i386/i386.c:7671 config/i386/i386.c:13036 config/i386/i386.c:41255
#: config/i386/i386.c:41305 config/i386/i386.c:41375 config/m68k/m68k.c:760
#: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4149 config/rl78/rl78.c:781
#: config/rs6000/rs6000.c:35212 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
#: config/s390/s390.c:1062 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
#: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
#: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
#: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen"
#: config/arm/arm.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar, die Argumente auf dem Stack übergeben"
#: config/arm/arm.c:6827
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar, die variable Anzahl von Argumenten haben"
#: config/arm/arm.c:6836
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr "Attribut %qE ist nicht auf Funktionen anwendbar, die Argumente auf dem Stack zurückgeben"
#: config/arm/arm.c:6858 config/arm/arm.c:6910
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da die Option »-mcmse« nicht angegeben ist."
#: config/arm/arm.c:6877
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf Funktionen mit »static«-Bindung aus"
#: config/arm/arm.c:6926
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Basistypen von Funktionszeiger angewandt werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79871
#: config/arm/arm.c:12206
#, gcc-internal-format
msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%K»%s« %wd ist außerhalb des gültigen Bereichs von %wd bis %wd"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79871
#: config/arm/arm.c:12209
#, gcc-internal-format
msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "»%s« %wd ist außerhalb des gültigen Bereichs von %wd bis %wd"
#: config/arm/arm.c:23456
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
#: config/arm/arm.c:24109
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "Unexpected thumb1 far jump"
#: config/arm/arm.c:24373
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
#: config/arm/arm.c:24622
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
#: config/arm/arm.c:24851
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
msgstr "-fstack-check=specific für Thumb-1"
#: config/arm/arm.c:30366 config/i386/i386.c:6773 config/s390/s390.c:14868
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "Argument für Attribut %<target%> ist keine Zeichenkette"
#: config/arm/arm.c:30390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
msgstr "ungültige FPU für »attribute(target(\"%s\"))«"
#. This doesn't really make sense until we support
#. general dynamic selection of the architecture and all
#. sub-features.
#: config/arm/arm.c:30398
#, gcc-internal-format
msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr "automatische FPU-Auswahl ist hier momentan nicht erlaubt"
#: config/arm/arm.c:30405 config/i386/i386.c:6839 config/i386/i386.c:6886
#: config/s390/s390.c:14934 config/s390/s390.c:14984 config/s390/s390.c:15001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) ist unbekannt"
#: config/arm/freebsd.h:121
#, gcc-internal-format
msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "Ziel-Betriebssystem unterstützt keine unausgerichteten Zugriffe"
#: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs erfordert 1 Argument, aber %d wurden angegeben"
#: config/avr/avr-c.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als Argument"
#: config/avr/avr-c.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "Verwendung von %qs mit vorzeichenlosem Typ hat keinen Effekt"
#: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "keine passende Festkomma-Überladung für %qs gefunden"
#: config/avr/avr-c.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs erwartet 2 Argumente, aber %d wurden angegeben"
#: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als erstes Argument"
#: config/avr/avr-c.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs erwartet einen Ganzzahlwert als zweites Argument"
#: config/avr/avr-devices.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "devices natively supported:%s"
msgstr "Nativ unterstützte Geräte:%s"
#: config/avr/avr-devices.c:212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "supported core architectures:%s"
msgstr "Unterstützte Kernarchitekturen:%s"
#. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
#. happen as options are provided by device-specs. It could be a
#. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
#. with -mmcu=<device>.
#: config/avr/avr.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
msgstr "Unbekannte Kernarchitektur %qs in %qs angegeben"
#: config/avr/avr.c:766 config/visium/visium.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported"
msgstr "-fpic wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:768 config/visium/visium.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "-fPIC wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "-fpie is not supported"
msgstr "-fpie wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIE is not supported"
msgstr "-fPIE wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "Funktionsattribute %qs, %qs und %qs schließen sich gegenseitig aus"
#: config/avr/avr.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
msgstr "Funktionsattribute %qs und %qs haben keine Auswirkung auf Funktion %qs"
#: config/avr/avr.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "Funktion %qs kann keine Argumente haben"
#: config/avr/avr.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "Funktion %qs kann keinen Wert zurückgeben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79883
#: config/avr/avr.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener %qs-Handler zu sein, __vector-Präfix fehlt"
#: config/avr/avr.c:1308
#, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "%<builtin_return_address%> enthält nur 2 Adressbytes"
#: config/avr/avr.c:2540
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "Zeigeroffset von Symbol könnte falsch sein"
#: config/avr/avr.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "Zugriff auf Datenspeicher mit Programmspeicheradresse"
#: config/avr/avr.c:2740
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "Zugriff auf Programmspeicher mit Datenspeicheradresse"
#: config/avr/avr.c:3219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "festes Register %s zur Parameterübergabe an Funktion verwendet"
#: config/avr/avr.c:3489
#, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "Schreibzugriff auf Adressraum %qs wird nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:9512
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr "Attribut %qE kann nur für »static«-Variablen verwendet werden"
#: config/avr/avr.c:9519
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "Attribut %qE wird nur für reduzierte Tiny-Kerne unterstützt"
#: config/avr/avr.c:9536 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
#: config/nvptx/nvptx.c:4172
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Variablen"
#: config/avr/avr.c:9547
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qE erlaubt nur eine Ganzzahlkonstante als Argument"
#: config/avr/avr.c:9557
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "Adresse von Attribut %qE außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/avr/avr.c:9570
#, gcc-internal-format
msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr "sowohl »%s« als auch das %qE-Attribut geben die Adresse an"
#: config/avr/avr.c:9580
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "Attribut %qE an nicht-»volatile«-Variable"
#: config/avr/avr.c:9650
#, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr "Adressräume werden auf reduzierten Tiny-Kernen nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:9657
#, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr "Adressraum %qs wird auf Geräten mit Flashspeicher bis zu %d KiB nicht unterstützt"
#: config/avr/avr.c:9828
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %qT konstant sein"
#: config/avr/avr.c:9831
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %s %q+D konstant sein"
#: config/avr/avr.c:9877
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr "Variable %q+D muss konstant sein, um mit %qs in Nur-Lese-Abschnitt gelegt zu werden"
#: config/avr/avr.c:9916
#, gcc-internal-format
msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "»static IO«-Deklaration von %q+D erfordert eine Adresse"
#: config/avr/avr.c:9948
#, gcc-internal-format
msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "IO-Definition für %q+D erfordert eine Adresse"
#: config/avr/avr.c:10055
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
#: config/avr/avr.c:10130
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "nicht initialisierte Variable %q+D in Programmspeicherbereich platziert"
#: config/avr/avr.c:10216
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "%q+D hat unverträgliche Attribute %qs und %qs"
#: config/avr/avr.c:10279
#, gcc-internal-format
msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "Architektur %qs wird nur für Assemblierung unterstützt"
#: config/avr/avr.c:12815
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "Umwandlung von Adressraum %qs in Adressraum %qs"
#: config/avr/avr.c:13908 config/avr/avr.c:13921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s erwartet eine Ganzzahlkonstante zur Kompilierzeit"
#: config/avr/avr.c:13935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%s erwartet eine Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Kompilierzeit"
#: config/avr/avr.c:13963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr "Rundung auf %d Bits hat keinen Effekt für Festkommawert mit %d Bit Nachkommaanteil"
#: config/avr/avr.c:13972
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr "Rundungsergebnis wird immer 0 sein"
#: config/avr/driver-avr.c:56
#, gcc-internal-format
msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "falsche Verwendung der spec-Funktion %qs"
#: config/avr/driver-avr.c:84
#, gcc-internal-format
msgid "specified option %qs more than once"
msgstr "Option %qs wurde mehrmals angegeben"
#: config/avr/driver-avr.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "Merkwürdiger Gerätename %qs nach %qs: falsches Zeichen %qc"
#: config/bfin/bfin.c:2349
#, gcc-internal-format
msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "-mfdpic wird nicht unterstützt, bitte »bfin-linux-uclibc-Ziel« verwenden"
#: config/bfin/bfin.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
#: config/bfin/bfin.c:2358
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
msgstr "Optionen -fstack-limit- werden mit -mfdpic ignoriert; stattdessen -mstack-check-l1 verwenden"
#: config/bfin/bfin.c:2363
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:2366
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
#: config/bfin/bfin.c:2391
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore kann nur mit BF561 verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:2394
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-mcorea sollte mit -mmulticore verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-mcoreb sollte mit -mmulticore verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:2400
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mcorea und -mcoreb können nicht zusammen verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:4678
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
#: config/bfin/bfin.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
#: config/bfin/bfin.c:4802
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "Attribut %qE kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#: config/c6x/c6x.c:239
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
msgstr "-fpic und -fPIC werden ohne -mdsbt für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch nicht implementiert"
#: config/cr16/cr16.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr "data-modem=far ist für Architektur CR16C ungültig"
#: config/cr16/cr16.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
msgstr "Ungültige Option für Datenmodell -mdata-model=%s"
#: config/cr16/cr16.h:431
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "Profilerunterstützung für CR16"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
#: config/cris/cris.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
#: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
#: config/cris/cris.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
#: config/cris/cris.c:1967
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2394
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
#: config/cris/cris.c:2633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
#: config/cris/cris.c:2661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in »-march=« oder »-mcpu=«: %s"
#: config/cris/cris.c:2697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in »-mtune=«: %s"
#: config/cris/cris.c:2718
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/cris/cris.c:2967
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "unbekannte Quelle"
#: config/cris/cris.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "unbekanntes Ziel"
#: config/cris/cris.c:3303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
#: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
#: config/cris/cris.c:3914
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
#. repeated below. This file contains general CRIS definitions
#. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:42
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:749
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
#: config/epiphany/epiphany.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "Interrupthandler können keine Argumente haben"
#: config/epiphany/epiphany.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
msgstr "Argument des Attributs %qE ist nicht »reset«, »software_exception«, »page_miss«, »timer0«, »timer1«, »message«, »dma0«, »dma1«, »wand« oder »swi«"
#: config/epiphany/epiphany.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be at least 4"
msgstr "stack_offset muss mindestens 4 sein"
#: config/epiphany/epiphany.c:1527
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
msgstr "stack_offset muss ein Vielfaches von 4 sein"
#: config/frv/frv.c:8593
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
#: config/frv/frv.c:8598
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
#: config/frv/frv.c:8609
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
#: config/frv/frv.c:8685
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ungültiges IACC-Argument"
#: config/frv/frv.c:8708
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
#: config/frv/frv.c:8713
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
#: config/frv/frv.c:9194
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
#: config/frv/frv.c:9206
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
#: config/frv/frv.c:9234
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
#: config/frv/frv.c:9253
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
#: config/frv/frv.c:9262
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
#: config/frv/frv.c:9274
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
#: config/ft32/ft32.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "'h' applied to non-register operand"
msgstr "»h« auf nicht-Register-Operand angewandt"
#: config/ft32/ft32.c:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad alignment: %d"
msgstr "falsche Ausrichtung: %d"
#: config/ft32/ft32.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "Stapelrahmen muss kleiner als 64k sein"
#: config/h8300/h8300.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "-msx is not supported in coff"
msgstr "-msx wird in COFF nicht unterstützt"
#: config/h8300/h8300.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
#: config/h8300/h8300.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
msgstr "-mn ohne -mh, -ms oder -msx verwendet"
#: config/h8300/h8300.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms"
msgstr "-mexr ohne -ms verwendet"
#: config/h8300/h8300.c:366
#, gcc-internal-format
msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
msgstr "-mint32 wird für Ziele H8300 und H8300L nicht unterstützt"
#: config/h8300/h8300.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
msgstr "-mexr ohne -ms oder -msx verwendet"
#: config/h8300/h8300.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
msgstr "-mno-exr nur mit -ms oder -msx gültig - Option ignoriert!"
#: config/h8300/h8300.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is not supported for linux targets"
msgstr "»-mn« wird für Linux-Ziele nicht unterstützt"
#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
#: config/i386/i386.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "falsches Argument %qs für Option %qs"
#: config/i386/i386.c:4696
#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr "Größenbereiche der Option %qs sollten aufsteigend sein"
#: config/i386/i386.c:4706
#, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "falscher Strategiename %qs für Option %qs angegeben"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:4732
#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "Strategiename %qs für Option %qs angegeben, wird jedoch für 32-Bit-Code nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "unbekannte Ausrichtung %qs für Option %qs angegeben"
#: config/i386/i386.c:4755
#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr "der Maximalwert für den letzten Größenbereich sollte für Option %qs -1 sein"
#: config/i386/i386.c:4762
#, gcc-internal-format
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "zu viele Größenbereiche in Option %qs angegeben"
#: config/i386/i386.c:4815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
msgstr "Unbekannter Parameter für Option »-mtune-ctrl«: %s"
#: config/i386/i386.c:5219
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "Intel-MCU-psABI wird im %s-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
msgstr "%<-mtune=x86-64%> ist veraltet; stattdessen entsprechend %<-mtune=k8%> oder %<-mtune=generic%> verwenden"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:5297
#, gcc-internal-format
msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte wird für 32-Bit-Code nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5314
#, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "Adressmodus %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5340 config/i386/i386.c:5349 config/i386/i386.c:5361
#: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5383
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5352 config/i386/i386.c:5364
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im x32-Modus nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5370 config/i386/i386.c:5379 config/i386/i386.c:6557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
#: config/i386/i386.c:5407
#, gcc-internal-format
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
msgstr "-masm=intel wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
#: config/i386/i386.c:5421
#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "%<generic%>-CPU kann nur für %<-mtune=%>-Schalter verwendet werden"
#: config/i386/i386.c:5429
#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "%<intel%>-CPU kann nur für %<-mtune%>-Schalter verwendet werden"
#: config/i386/i386.c:5438 config/i386/i386.c:5714
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
#: config/i386/i386.c:5651 config/i386/i386.c:5654
#, gcc-internal-format
msgid "Intel MPX does not support x32"
msgstr "Intel MPX unterstützt x32 nicht"
#: config/i386/i386.c:5659
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
msgstr "falscher Wert (%qs) für Schalter %<-march=%>"
#: config/i386/i386.c:5677
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<-march=%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/i386/i386.c:5684
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<-march=%> sind: %s"
#: config/i386/i386.c:5732
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
msgstr "falscher Wert (%qs) für Schalter %<-mtune=%>"
#: config/i386/i386.c:5748
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "gültige Argumente für %<-mtune=%> sind: %s; meinten Sie %qs?"
#: config/i386/i386.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %<-mtune=%> sind: %s"
#: config/i386/i386.c:5822
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
#: config/i386/i386.c:5824
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "-mregparm wird für Intel-MCU-psABI ignoriert"
#: config/i386/i386.c:5827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
#: config/i386/i386.c:5859
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<-mrtd%> wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
#: config/i386/i386.c:5934
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:5937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und %d"
#: config/i386/i386.c:5960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
#: config/i386/i386.c:5973
#, gcc-internal-format
msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
msgstr "-mnop-mcount ist nicht mit diesem Ziel kompatibel"
#: config/i386/i386.c:5976
#, gcc-internal-format
msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
msgstr "-mnop-mcount ist für -fPIC nicht implementiert"
#: config/i386/i386.c:5982
#, gcc-internal-format
msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
msgstr "%<-msseregparm%> verwendet, ohne dass SSE eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.c:5993
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
#: config/i386/i386.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
#: config/i386/i386.c:6050
#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr "Stapel-Überprüfung erfordert %<-maccumulate-outgoing-args%> für Korrektheit"
#: config/i386/i386.c:6065
#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
msgstr "feststehendes ebp-Register erfordert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
#: config/i386/i386.c:6179
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
msgstr "-mfentry wird für 32 Bit in Kombination mit -fpic nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry ist nicht mit SEH verträglich"
#: config/i386/i386.c:6253 config/rs6000/rs6000.c:5290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
msgstr "unbekannte Option für -mrecip=%s"
#: config/i386/i386.c:6867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option(\"%s\") was already specified"
msgstr "option(\"%s\") wurde bereits spezifiziert"
#: config/i386/i386.c:7169
#, gcc-internal-format
msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
msgstr "Nur das DWARF-Debugformat ist für Interrupt-Service-Routinen unterstützt."
#: config/i386/i386.c:7268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
msgstr "%s-Befehle sind in »%s«-Serviceroutine nicht erlaubt"
#: config/i386/i386.c:7272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
msgstr "%s-Befehle sind in Funktionen mit »no_caller_saved_registers«-Attribut nicht erlaubt"
#: config/i386/i386.c:7684 config/i386/i386.c:7735
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7689
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute regparam und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7696 config/i386/i386.c:41275
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qE benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
#: config/i386/i386.c:7702
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "Argument für Attribut %qE ist größer als %d"
#: config/i386/i386.c:7727 config/i386/i386.c:7770
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7731
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7739 config/i386/i386.c:7788
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7749 config/i386/i386.c:7766
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7757 config/i386/i386.c:7784
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7774 config/i386/i386.c:7792
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute cdecl und thiscall sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:7780
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "Attribut %qE wird für Nicht-Klassen-Methode verwendet"
#: config/i386/i386.c:8018
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam, ohne dass SSE/SSE2 eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.c:8021
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam, ohne dass SSE/SSE2 eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.c:8337
#, gcc-internal-format
msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
msgstr "X32 unterstützt »ms_abi«-Attribut nicht"
#: config/i386/i386.c:8369
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue ist mit geschachtelter Funktion nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:8682
#, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX512F ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8688
#, gcc-internal-format
msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes AVX512F ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8702
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8708
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8724
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8730
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8746
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8752
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
#: config/i386/i386.c:8934
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Struct-Übergabe mit einem flexiblen Arrayelement hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: config/i386/i386.c:9051
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Union-Übergabe mit »long double« hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: config/i386/i386.c:9169
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Strukturübergabe mit komplexem Gleitkommaelement hat sich in GCC 4.4 geändert"
#: config/i386/i386.c:9332
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
#: config/i386/i386.c:9338
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
#: config/i386/i386.c:9354
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
#: config/i386/i386.c:9650 config/i386/i386.c:9921 config/i386/i386.c:10444
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qD mit SSE-Aufrufkonvention, ohne dass SSE/SSE2 eingeschaltet ist"
#: config/i386/i386.c:9652 config/i386/i386.c:9923 config/i386/i386.c:10446
#, gcc-internal-format
msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
msgstr "dies ist ein GCC-Bug; ein Workaround ist, die aufgerufene Funktion mit dem »used«-Attribut zu markieren"
#: config/i386/i386.c:10346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "Das ABI der Parameterübergabe mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 4.6 geändert"
#: config/i386/i386.c:13729
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
msgstr "Attribut ms_hook_prologue ist mit -mfentry für 32 Bit nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:13819
#, gcc-internal-format
msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
msgstr "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) wird in Interrupt-Service-Routinen nicht unterstützt. Ein Workaround ist, Funktionen mit Aggregat-Rückgabetypen zu vermeiden."
#: config/i386/i386.c:14831
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht fastcall mit geschachtelter Funktion"
#: config/i386/i386.c:14851
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 2 Registerparameter für eine geschachtelte Funktion"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:14862
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 3 Registerparameter"
#: config/i386/i386.c:17688
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
#: config/i386/i386.c:17703
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
#: config/i386/i386.c:17894
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
msgstr "Nicht-Ganzzahl-Operand mit Operandencode »z« verwendet"
#: config/i386/i386.c:28252
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can't be called directly"
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht direkt aufgerufen werden"
#: config/i386/i386.c:32519
#, gcc-internal-format
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr "Kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden"
#: config/i386/i386.c:32569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No dispatcher found for %s"
msgstr "Kein Dispatcher für %s gefunden"
#: config/i386/i386.c:32579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
msgstr "Kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden: %s"
#: config/i386/i386.c:32827
#, gcc-internal-format
msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
msgstr "Funktionsversionen können nicht als gnu_inline markiert werden, Körper müssen generiert werden"
#: config/i386/i386.c:32832 config/i386/i386.c:33260
#, gcc-internal-format
msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "Multiversionierung virtueller Funktionen wird nicht unterstützt"
#: config/i386/i386.c:32895
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
msgstr "Attribut %<target%> fehlt für multiversioniertes %D"
#: config/i386/i386.c:32898
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %D"
msgstr "vorherige Deklaration von %D"
#: config/i386/i386.c:33117
#, gcc-internal-format
msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
msgstr "Multiversionierung erfordert »ifunc«, was in dieser Konfiguration nicht unterstützt wird"
#: config/i386/i386.c:33509
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "Parameter für eingebaute Funktion muss Zeichenkettenkonstante oder Literal sein"
#: config/i386/i386.c:33534 config/i386/i386.c:33584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "Parameter für eingebaute Funktion ist ungültig: %s"
#: config/i386/i386.c:34261 config/i386/i386.c:35629
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 2-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:34656
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "fünftes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:34751
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "drittes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35560
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35575
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
msgstr "das letzte Argument muss ein 3-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35608
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35648
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35661
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35671
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das vorletzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35676 config/i386/i386.c:36466
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:35844
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be comparison constant"
msgstr "das dritte Argument muss eine Vergleichskonstante sein"
#: config/i386/i386.c:35849
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect comparison mode"
msgstr "Falscher Vergleichsmodus"
#: config/i386/i386.c:35855 config/i386/i386.c:36056
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect rounding operand"
msgstr "Falscher Rundungsoperand"
#: config/i386/i386.c:36038
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "Der direkte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:36044
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "Das direkte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:36047
#, gcc-internal-format
msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das direkte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:36464
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 32-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:36546 config/rs6000/rs6000.c:15787
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
#: config/i386/i386.c:36751
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE erfordert unbekannte ISA-Option"
#: config/i386/i386.c:36755
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE erfordert ISA-Option %s"
#: config/i386/i386.c:37503
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:38196 config/i386/i386.c:38378
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "Das letzte muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein"
#: config/i386/i386.c:38431
#, gcc-internal-format
msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "Das vierte Argument muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein"
#: config/i386/i386.c:38437
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect hint operand"
msgstr "Falscher Hinweis-Operand"
#: config/i386/i386.c:38456
#, gcc-internal-format
msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das Argument für xabort muss ein 8-Bit-Immediate sein"
#: config/i386/i386.c:41262
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "Attribut %qE nur für 32 Bit verfügbar"
#: config/i386/i386.c:41283
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder Null noch Eins"
#: config/i386/i386.c:41316 config/i386/i386.c:41325
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
msgstr "Attribute ms_abi und sysv_abi sind nicht verträglich"
#: config/i386/i386.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:35295
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
#: config/i386/i386.c:41405
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
msgstr "in Interrupt-Service-Routinen sollte das erste Argument ein Zeiger sein"
#: config/i386/i386.c:41412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
msgstr "in Interrupt-Service-Routinen sollte das zweite Argument vom Typ »unsigned %sint« sein"
#: config/i386/i386.c:41422
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
msgstr "Interrupt-Service-Routine darf nur ein Zeiger- und ein optionales Ganzzahl-Argument haben"
#: config/i386/i386.c:41425
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
msgstr "Interrupt-Service-Routine muss den Rückgabetyp »void« haben"
#: config/i386/i386.c:44321
#, gcc-internal-format
msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
msgstr "Alternativen sind in asm-Flag-Ausgabe nicht erlaubt"
#: config/i386/i386.c:44385
#, gcc-internal-format
msgid "unknown asm flag output %qs"
msgstr "unbekannte Ausgabe %qs des asm-Schalters"
#: config/i386/i386.c:44414
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for asm flag output"
msgstr "ungültiger Typ für asm-Flag-Ausgabe"
#: config/i386/i386.c:50650
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown architecture specific memory model"
msgstr "Unbekanntes architekturspezifisches Speichermodell«"
#: config/i386/i386.c:50657
#, gcc-internal-format
msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
msgstr "HLE_ACQUIRE nicht mit ACQUIRE oder stärkerem Speichermodell verwendet"
#: config/i386/i386.c:50663
#, gcc-internal-format
msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
msgstr "HLE_RELEASE nicht mit RELEASE oder stärkerem Speichermodell verwendet"
#: config/i386/i386.c:50687 config/i386/i386.c:50808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported simdlen %d"
msgstr "nicht unterstützte simdlen %d"
#: config/i386/i386.c:50706
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabetyp %qT für SIMD\n"
#: config/i386/i386.c:50728
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp %qT für SIMD\n"
#: config/i386/i386.c:51054
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
msgstr "Zeigerprüfer benötigt MPX-Unterstützung auf diesem Ziel. Verwenden Sie »-mmpx«, um MPX einzuschalten."
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "Datei %s kann nicht gelöscht werden: %m"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
#, gcc-internal-format
msgid "output file not specified"
msgstr "keine Ausgabedatei angegeben"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set"
msgstr "COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "offload compiler %s not found"
msgstr "Offload-Compiler %s nicht gefunden"
#: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument von Option "
#: config/i386/winnt.c:79
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
#: config/i386/winnt.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:85
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
#: config/i386/xm-djgpp.h:87
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
#: config/i386/xm-djgpp.h:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
#: config/ia64/ia64-c.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
#: config/ia64/ia64.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qE"
#: config/ia64/ia64.c:741
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "für lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
#: config/ia64/ia64.c:748
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: config/ia64/ia64.c:756
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "Adressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
#: config/ia64/ia64.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument"
#: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
#: config/spu/spu.c:4895
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
#: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
#: config/spu/spu.c:4921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
#: config/ia64/ia64.c:11190
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
#: config/iq2000/iq2000.c:1836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
#: config/iq2000/iq2000.c:2603
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
#: config/iq2000/iq2000.c:2907 config/xtensa/xtensa.c:2455
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
#: config/iq2000/iq2000.c:3062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3071 config/xtensa/xtensa.c:2299
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:59
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ADDRESS"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
msgstr "Falsch geformtes #pragma ADDRESS <Variable> <Adresse>"
#: config/m32c/m32c.c:414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
#: config/m32c/m32c.c:2930
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "Attribut %qE wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
#: config/m32c/m32c.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 18 und 255 sein"
#: config/m32c/m32c.c:4076
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> hat auf Nicht-Interrupt-Funktionen keine Auswirkung"
#: config/m32c/m32c.c:4183
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "Direktive des Attributes %<fast_interrupt%> ignoriert"
#: config/m32r/m32r.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
#: config/m68k/m68k.c:503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
#: config/m68k/m68k.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
#: config/m68k/m68k.c:636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
msgstr "Optionen für -fstack-limit- werden auf dieser CPU nicht unterstützt"
#: config/m68k/m68k.c:767
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
#: config/m68k/m68k.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
#: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:27967
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
#: config/mcore/mcore.c:2949
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
#: config/microblaze/microblaze.c:1690
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
msgstr "-fPIC/-fpic werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/microblaze/microblaze.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
msgstr "%qs ist ein ungültiges Argument für -mcpu="
#: config/microblaze/microblaze.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high kann nur mit -mcpu=v6.00.a oder höher verwendet werden"
#: config/microblaze/microblaze.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
msgstr "-mxl-reorder kann nur mit -mcpu=v8.30.a oder höher verwendet werden"
#: config/microblaze/microblaze.c:1773
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
msgstr "-mxl-reorder erfordert -mxl-pattern-compare für -mcpu=v8.30.a"
#: config/microblaze/microblaze.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
msgstr "-mxl-multiply-high erfordert -mno-xl-soft-mul"
#: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
#: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
msgstr "%qE kann nicht gleichzeitig die Attribute %qs und %qs haben"
#: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
#: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string argument"
msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument"
#: config/mips/mips.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist weder »eic« noch »vector=<line>«"
#: config/mips/mips.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
msgstr "Interruptvektor für %qE-Attribut ist nicht vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
#: config/mips/mips.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht »intstack«"
#: config/mips/mips.c:7691
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
#: config/mips/mips.c:10924
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert einen MIPS32r2-Prozessor oder neuer"
#: config/mips/mips.c:10926
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "Interrupthandler können keine MIPS16-Funktionen sein"
#: config/mips/mips.c:11917
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
msgstr "-fstack-check=specific nicht für MIPS16 implementiert"
#: config/mips/mips.c:16834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
msgstr "Argument %d der eingebauten Funktion muss eine Konstante aus dem Bereich %d bis %d sein"
#: config/mips/mips.c:16840 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
#: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
#: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
#: config/mips/mips.c:16954
#, gcc-internal-format
msgid "failed to expand built-in function"
msgstr "eingebaute Funktion konnte nicht expandiert werden"
#: config/mips/mips.c:17085
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "eingebaute Funktion %qE nicht für MIPS16 unterstützt"
#: config/mips/mips.c:17693
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs unterstützt keinen MIPS16-Code"
#: config/mips/mips.c:19430
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC für ABIs außer o32 und o64"
#: config/mips/mips.c:19433
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr "MIPS16 -mxgot Code"
#: config/mips/mips.c:19436
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
#: config/mips/mips.c:19439
#, gcc-internal-format
msgid "MSA MIPS16 code"
msgstr "MSA-MIPS16-Code"
#: config/mips/mips.c:19614 config/mips/mips.c:19619 config/mips/mips.c:19701
#: config/mips/mips.c:19703 config/mips/mips.c:19733 config/mips/mips.c:19743
#: config/mips/mips.c:19849 config/mips/mips.c:19879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
#: config/mips/mips.c:19653
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
#: config/mips/mips.c:19663
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
#: config/mips/mips.c:19678
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
#: config/mips/mips.c:19680
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
#: config/mips/mips.c:19682
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
#: config/mips/mips.c:19698
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt %<-mfp32%> nicht"
#: config/mips/mips.c:19707
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
#: config/mips/mips.c:19710
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
#: config/mips/mips.c:19731
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
msgstr "%<-mfpxx%> kann nur mit dem o32-ABI verwendet werden"
#: config/mips/mips.c:19735
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
msgstr "%<-march=%s%> erfordert %<-mfp32%>"
#: config/mips/mips.c:19737
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
msgstr "%<-mfpxx%> erfordert %<-mlra%>"
#: config/mips/mips.c:19753 config/mips/mips.c:19755 config/mips/mips.c:19768
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs ist mit %qs unverträglich"
#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.c:19762
#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "die Kombination von %qs und %qs ist mit %qs unverträglich"
#: config/mips/mips.c:19815
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
#: config/mips/mips.c:19830
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt die Befehle »madd« und »msub« nicht"
#: config/mips/mips.c:19844
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine ungeraden Register für einfache Genauigkeit"
#: config/mips/mips.c:19857 config/mips/mips.c:19863
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %qs%s %s"
#: config/mips/mips.c:19872
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %qs %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %qs %s"
#: config/mips/mips.c:19887
#, gcc-internal-format
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "für %qs kann kein lageunabhängiger Code erzeugt werden"
#: config/mips/mips.c:19890
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "lageunabhängiger Code erfordert %qs"
#: config/mips/mips.c:19923
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
#: config/mips/mips.c:19931 config/mips/mips.c:19934
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
#: config/mips/mips.c:19949
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt %<-m%s=legacy%> nicht"
#: config/mips/mips.c:19956
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt %<-m%s=2008%>"
#: config/mips/mips.c:19974
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.c:19984
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
#: config/mips/mips.c:19994
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mmsa%> muss zusammen mit %<-mfp64%> und %<-mhard-float%> verwendet werden"
#: config/mips/mips.c:20001
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
#: config/mips/mips.c:20010
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs erfordert ein Ziel, das den %qs-Befehl unterstützt"
#: config/mips/mips.c:20021
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine DSP-Befehle"
#: config/mips/mips.c:20123
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs erfordert sprungwahrscheinliche Befehle"
#: config/mips/mips.c:20127
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt nicht den synci-Befehl"
#: config/mips/mips.c:20962
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
#: config/mmix/mmix.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
#: config/mmix/mmix.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
#: config/mmix/mmix.c:744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
#: config/mmix/mmix.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
#: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX Internal: Bad register: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1691
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
#: config/mmix/mmix.c:1976
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2214
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
#: config/mn10300/mn10300.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune= erwartet mn10300, am33, am33-2, oder am34"
#: config/msp430/driver-msp430.c:659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
msgstr "unerwartetes Argument für msp430_select_hwmult_lib: %s"
#: config/msp430/driver-msp430.c:700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
msgstr "unbekanntes hwpy-Feld in msp430_mcu_data[%d]: %d"
#: config/msp430/driver-msp430.c:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
msgstr "unerwartetes erstes Argument für msp430_select_hwmult_lib: %s"
#: config/msp430/driver-msp430.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
msgstr "msp430_select_hwmult_lib erfordert mindestens ein Argument"
#: config/msp430/msp430.c:776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
msgstr "MCU »%s« unterstützt %s-ISA, aber »-mcpu=« ist auf %s gesetzt"
#: config/msp430/msp430.c:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
msgstr "MCU »%s« unterstützt keine Hardware-Multiplikation, aber »-mhwmult=« ist auf %s gesetzt"
#: config/msp430/msp430.c:789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
msgstr "MCU »%s« unterstützt %s-Hardware-Multiplikation, aber »-mhwmult=16-bit« ist gesetzt"
#: config/msp430/msp430.c:792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
msgstr "MCU »%s« unterstützt %s-Hardware-Multiplikation, aber »-mhwmult=32-bit« ist gesetzt"
#: config/msp430/msp430.c:795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
msgstr "MCU »%s« unterstützt %s-Hardware-Multiplikation, aber »-mhwmult=f5series« ist gesetzt"
#: config/msp430/msp430.c:811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
"Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
msgstr ""
"unbekannter MCU-Name »%s«, daher wird angenommen, dass es ein MSP430 ohne Hardware-Multiplikation ist.\n"
"Verwenden Sie die Optionen -mcpu= und -mhwmult=, um diese explizit einzustellen."
#: config/msp430/msp430.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
"Use the -mhwmult option to set this explicitly."
msgstr ""
"unbekannter MCU-Name »%s«, daher wird angenommen, dass er keine Hardware-Multiplikation kann.\n"
"Verwenden Sie die Option -mhwmult=, um diese explizit einzustellen."
#: config/msp430/msp430.c:830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
"Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
msgstr ""
"unbekannter MCU-Name »%s«, daher wird angenommen, dass er lediglich das MSP430-ISA unterstützt.\n"
"Verwenden Sie die Option -mcpu=, um dieses explizit einzustellen."
#: config/msp430/msp430.c:838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
msgstr "unbekannter MCU-Name »%s«"
#: config/msp430/msp430.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
msgstr "»-mlarge« erfordert ein 430X-kompatibles »-mmcpu=«"
#: config/msp430/msp430.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
msgstr "»-mcode-region=upper« erfordert eine 430X-kompatible CPU"
#: config/msp430/msp430.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
msgstr "»-mdata-region=upper« erfordert eine 430X-kompatible CPU"
#: config/msp430/msp430.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
msgstr "unbekanntes Interrupt-Vektor-Argument für Attribut %qE"
#: config/msp430/msp430.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
msgstr "numerisches Argument des Attributs %qE muss im Bereich 0..63 liegen"
#: config/msp430/msp430.c:1874
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist weder Zeichenkettenkonstante noch Zahl"
#: config/msp430/msp430.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
msgstr "Argument für »interrupt«-Attribut wird für »weak«-Funktionen nicht unterstützt"
#: config/msp430/msp430.c:2494
#, gcc-internal-format
msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
msgstr "__delay_cycles() erlaubt nur Konstanten als Argument"
#: config/msp430/msp430.c:2504
#, gcc-internal-format
msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
msgstr "__delay_cycles kann nur mit nichtnegative Zyklusanzahlen umgehen"
#: config/msp430/msp430.c:2524
#, gcc-internal-format
msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
msgstr "__delay_cycles ist auf 32-Bit-Schleifendurchläufe beschränkt"
#: config/msp430/msp430.c:2594
#, gcc-internal-format
msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
msgstr "eingebaute MSP430-Funktionen sind nur innerhalb von Interrupt-Handlern einsetzbar"
#: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3375
#: config/xtensa/xtensa.c:3401
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "Falscher eingebauter Code"
#: config/nds32/nds32-isr.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
msgstr "mehrere Registerspeicher-Attribute für Funktion %qD"
#: config/nds32/nds32-isr.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
msgstr "mehrere Attribute für geschachtelte Typen für Funktion %qD"
#: config/nds32/nds32-isr.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
msgstr "mehrere Interruptattribute für Funktion %qD"
#. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
#: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
#: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
#: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
#: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
#: config/nds32/nds32.c:2474
#, gcc-internal-format
msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
msgstr "geschachtelte Funktionen werden bei reduzierter Registeranzahl nicht unterstützt"
#. The enum index value for array size is out of range.
#: config/nds32/nds32.c:2277
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic register index is out of range"
msgstr "intrinsischer Registerindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/nds32/nds32.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
msgstr "ungültiger ID-Wert für Interrupt-/Exception-Attribut"
#: config/nds32/nds32.c:2610
#, gcc-internal-format
msgid "invalid id value for reset attribute"
msgstr "ungültiger ID-Wert für »reset«-Attribut"
#: config/nds32/nds32.c:2626
#, gcc-internal-format
msgid "invalid nmi function for reset attribute"
msgstr "ungültige NMI-Funktion für »reset«-Attribut"
#: config/nds32/nds32.c:2639
#, gcc-internal-format
msgid "invalid warm function for reset attribute"
msgstr "ungültige »warm«-Funktion für »reset«-Attribut"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79928
#: config/nds32/nds32.c:2707
#, gcc-internal-format
msgid "not support -fpic"
msgstr "-fpic wird nicht unterstützt"
#: config/nios2/nios2.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown form for stack limit expression"
msgstr "Unbekannte Form für Ausdruck für Stapelgrenze"
#: config/nios2/nios2.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
msgstr "Option %<-mcustom-%s%> wird für doppeltgenaue Gleitkomma benötigt"
#: config/nios2/nios2.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
msgstr "Schalter %<-mcustom-%s%> nur dann einen Effekt, wenn »-funsafe-math-optimizations« angegeben ist"
#: config/nios2/nios2.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
msgstr "Schalter %<-mcustom-%s%> nur dann einen Effekt, wenn »-ffinite-math-only« angegeben ist"
#: config/nios2/nios2.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
msgstr "Schalter %<-mcustom-%s%> nur dann einen Effekt, wenn »-fno-math-errno« angegeben ist"
#: config/nios2/nios2.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
msgstr "Fehlerhafte Verwendung von »-mcustom«-Schaltern, Zielattributen und/oder »__builtin_custom_«-Funktionen"
#: config/nios2/nios2.c:1306
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
msgstr "unbekannter Wert %<%s%> für Schalter %<-mcustom-fpu-cfg%> wird ignoriert"
#: config/nios2/nios2.c:1325
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
msgstr "Wert %2$d für Schalter %<-mcustom-%1$s%> muss zwischen 0 und 255 liegen"
#: config/nios2/nios2.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
msgstr "lageunabhängiger Code erfordert das Linux-ABI"
#: config/nios2/nios2.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
msgstr "PIC-Unterstützung für -fstack-limit-symbol"
#: config/nios2/nios2.c:1377
#, gcc-internal-format
msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "BMX-Befehle werden nur auf der R2-Architektur unterstützt"
#: config/nios2/nios2.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "CDX-Befehle werden nur auf der R2-Architektur unterstützt"
#: config/nios2/nios2.c:1384
#, gcc-internal-format
msgid "R2 architecture is little-endian only"
msgstr "Die R2-Architektur ist ausschließlich Little-Endian"
#: config/nios2/nios2.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "%<__builtin_custom_%s%> kann nur aufgerufen werden, wenn %<-mcustom-%s%> angegeben ist"
#: config/nios2/nios2.c:3238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
msgstr "eigener Befehlsopcode für »__builtin_custom_%s« muss bereits zur Kompilierzeit eine Konstante im Bereich 0 bis 255 sein"
#: config/nios2/nios2.c:3384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function %s"
msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion »%s«"
#: config/nios2/nios2.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "Steuerregisternummer muss für »%s« im Bereich von 0 bis 31 liegen"
#: config/nios2/nios2.c:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "Registernummer muss für »%s« im Bereich 0 bis 31 sein"
#: config/nios2/nios2.c:3478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
msgstr "Der Direktwert für »%2$s« muss in eine %1$d-Bit-Ganzzahl passen"
#: config/nios2/nios2.c:3528
#, gcc-internal-format
msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
msgstr "Operand für den ENI-Befehl muss entweder 0 oder 1 sein"
#: config/nios2/nios2.c:3556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
msgstr "eingebaute Funktion %s erfordert Nios II R%d"
#: config/nios2/nios2.c:3636
#, gcc-internal-format
msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "Option %<-mcustom-%s%> steht mit Option %<-mcustom-%s%> in Konflikt"
#: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
#, gcc-internal-format
msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "Aufruf von %<__builtin_custom_%s%> steht in Konflikt mit Schalter %<-mcustom-%s%>"
#: config/nios2/nios2.c:3758
#, gcc-internal-format
msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
msgstr "Option »custom-fpu-cfg« unterstützt kein %<no-%>"
#: config/nios2/nios2.c:3763
#, gcc-internal-format
msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
msgstr "Option »custom-fpu-cfg« erfordert Konfigurationsargument"
#: config/nios2/nios2.c:3792
#, gcc-internal-format
msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
msgstr "%<no-custom-%s%> akzeptiert keine Argumente"
#: config/nios2/nios2.c:3807
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
msgstr "%<custom-%s=%> erfordert Argument"
#: config/nios2/nios2.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
msgstr "Argument für »custom-%s=« muss aus Ziffern bestehen"
#: config/nios2/nios2.c:3829
#, gcc-internal-format
msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
msgstr "%<custom-%s=%> ist nicht als ein FPU-Befehl bekannt"
#: config/nios2/nios2.c:3836
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s%> is unknown"
msgstr "%<%s%> ist unbekannt"
#: config/nvptx/mkoffload.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "malformed ptx file"
msgstr "kaputte PTX-Datei"
#: config/nvptx/mkoffload.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
#: config/nvptx/mkoffload.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr "entweder -fopenacc oder -fopenmp muss angegeben sein"
#: config/nvptx/mkoffload.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "zwischenzeitliche ptx-Datei kann nicht geöffnet werden"
#: config/nvptx/nvptx.c:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
msgstr "Option »%s« wird zusammen mit »-fopenacc« nicht unterstützt"
#: config/nvptx/nvptx.c:260
#, gcc-internal-format
msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
msgstr "statische Initialisierung der Variablen %q+D in %<.shared%>-Speicher wird nicht unterstützt"
#: config/nvptx/nvptx.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
msgstr "in PTX-Assembler können keine unausgerichteten Zeiger erzeugt werden"
#: config/nvptx/nvptx.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
msgstr "PTX unterstützt keine schwachen Deklarationen (nur schwache Definitionen)"
#: config/nvptx/nvptx.c:4154
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "Attribut %qE erfordert den Rückgabetyp »void«"
#: config/nvptx/nvptx.c:4177
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "Attribut %qE nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
#: config/nvptx/nvptx.c:4545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
msgstr "vector_length (%d) wird verwendet, %d wird ignoriert"
#: config/nvptx/nvptx.c:4556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
msgstr "num_workers (%d) wird verwendet, %d wird ignoriert"
#: config/pa/pa.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
#: config/pa/pa.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
#: config/pa/pa.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
#: config/pa/pa.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "Option -g ausgeschaltet"
#: config/pa/pa.c:8769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
msgstr "Ausrichtung (%u) für »%s« überschreitet maximale Ausrichtung für globale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
#: config/riscv/riscv.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
msgstr "unbekannte CPU %qs für »-mtune«"
#: config/riscv/riscv.c:3775
#, gcc-internal-format
msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
msgstr "-mdiv erfordert -march, um die %<M%>-Erweiterung zu ermitteln"
#: config/riscv/riscv.c:3805
#, gcc-internal-format
msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
msgstr "die angeforderte ABI erfordert -march, um die %qc-Erweiterung zu ermitteln"
#: config/riscv/riscv.c:3810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABI requires -march=rv%d"
msgstr "ABI erfordert -march=rv%d"
#. Address spaces are currently only supported by C.
#: config/rl78/rl78.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "-mes0 can only be used with C"
msgstr "-mes0 kann nur zusammen mit C verwendet werden"
#: config/rl78/rl78.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "mduc registers only saved for G13 target"
msgstr "mdoc-Register werden nur für G13-Ziel gesichert"
#: config/rl78/rl78.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
msgstr "-mmul=g13 kann nicht zusammen mit -mcpu=g10 verwendet werden"
#: config/rl78/rl78.c:386
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
msgstr "-mmul=g14 kann nicht zusammen mit -mcpu=g10 verwendet werden"
#. The S2 core does not have mul/div instructions.
#: config/rl78/rl78.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
msgstr "-mmul=g14 kann nicht zusammen mit -mcpu=g13 verwendet werden"
#. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
#. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
#: config/rl78/rl78.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
msgstr "-mmul=g13 kann nicht zusammen mit -mcpu=g14 verwendet werden"
#: config/rl78/rl78.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "naked attribute only applies to functions"
msgstr "nacktes Attribut bezieht sich nur auf Funktionen"
#: config/rl78/rl78.c:828
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nicht auf Funktionen"
#. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
#. bits.
#: config/rl78/rl78.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr "far-Zeiger wird in near-Zeiger umgewandelt"
#: config/rs6000/host-darwin.c:59
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:129
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
#: config/rs6000/host-darwin.c:143
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "öffnende Klammer fehlt"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "Fehlende Zahl"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "Fehlende schließende Klammer"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5267
#, gcc-internal-format
msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr "vec_lvsl ist für Little-Endian veraltet; verwenden Sie Zuweisungen für unausgerichtete Speicherzugriffe"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5271
#, gcc-internal-format
msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
msgstr "vec_lvsr ist für Little-Endian veraltet; verwenden Sie Zuweisungen für unausgerichtete Speicherzugriffe"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5281
#, gcc-internal-format
msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_mul akzeptiert nur 2 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5332
#, gcc-internal-format
msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_cmpne akzeptiert nur 2 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5400
#, gcc-internal-format
msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_adde akzeptiert nur 3 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5463
#, gcc-internal-format
msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_addec akzeptiert nur 3 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%s akzeptiert nur %d Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%s akzeptiert nur 1 Argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%s akzeptiert nur 2 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5626
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_extract akzeptiert nur 2 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5795
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_insert akzeptiert nur 3 Argumente"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6069
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
msgstr "Eingebaute Funktion %s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
msgstr "ungültige Parameterkombination für AltiVec-spezifisches intrinsisches %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:3636
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip erfordert -ffinite-math oder -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip erfordert -fno-trapping-math oder -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip erfordert -freciprocal-math oder -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:3740
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
#: config/rs6000/rs6000.c:3858
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
#: config/rs6000/rs6000.c:3949
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
msgstr "power9-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power9 nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:3958
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
msgstr "power8-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power8 nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:3967
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
msgstr "power7-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power7 nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:3976
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
msgstr "power6-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power6 nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
msgstr "power5-Befehle werden nicht erzeugt, da der Assembler power5 nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4073
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE ABI"
msgstr "nicht für SPE-ABI konfiguriert"
#: config/rs6000/rs6000.c:4078
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE instruction set"
msgstr "Nicht für SPE-Befehlssatz konfiguriert"
#: config/rs6000/rs6000.c:4084
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert SPE ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:4091
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4093 config/rs6000/rs6000.c:4098
#, gcc-internal-format
msgid "SPE not supported in this target"
msgstr "SPE wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4126
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4229
#, gcc-internal-format
msgid "-mcrypto requires -maltivec"
msgstr "-mcrypto erfordert -maltivec"
#: config/rs6000/rs6000.c:4236
#, gcc-internal-format
msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
msgstr "-mdirect-move benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4243
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
msgstr "-mpower8-vector erfordert -maltivec"
#: config/rs6000/rs6000.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
msgstr "-mpower8-vector benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4257
#, gcc-internal-format
msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
msgstr "-mvsx-timode benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
msgstr "-mhard-dfp benötigt -mhard-float"
#: config/rs6000/rs6000.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
msgstr "-mupper-regs-df benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4324
#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
msgstr "-mupper-regs-di benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4331
#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
msgstr "-mupper-regs-sf erfordert -mpower8-vector"
#: config/rs6000/rs6000.c:4380
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
msgstr "-mpower8-fusion-sign benötigt -mpower8-fusion"
#: config/rs6000/rs6000.c:4383
#, gcc-internal-format
msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
msgstr "-mtoc-fusion benötigt -mpower8-fusion"
#. We prefer to not mention undocumented options in
#. error messages. However, if users have managed to select
#. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
#. already know about undocumented flags.
#: config/rs6000/rs6000.c:4400
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
msgstr "-mpower9-fusion benötigt -mpower8-fusion"
#: config/rs6000/rs6000.c:4452
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
msgstr "-mpower9-vector benötigt -mpower8-vector"
#: config/rs6000/rs6000.c:4483
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
msgstr "-mpower9-dform benötigt -mpower9-vector"
#: config/rs6000/rs6000.c:4495
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
msgstr "-mpower9-dform benötigt -mupper-regs-df"
#: config/rs6000/rs6000.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
msgstr "-mpower9-dform benötigt -mupper-regs-sf"
#: config/rs6000/rs6000.c:4522
#, gcc-internal-format
msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
msgstr "-mvsx-timode erfordert möglicherweise -mlra"
#: config/rs6000/rs6000.c:4547
#, gcc-internal-format
msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
msgstr "-mallow-movmisalign benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4562
#, gcc-internal-format
msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
msgstr "-mefficient-unaligned-vsx benötigt -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4570
#, gcc-internal-format
msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
msgstr "-mefficient-unaligned-vsx erfordert -mallow-movmisalign"
#: config/rs6000/rs6000.c:4584
#, gcc-internal-format
msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
msgstr "-mvsx-small-integer erfordert -mpower8-vector, -mupper-regs-di, und -mdirect-move"
#: config/rs6000/rs6000.c:4596
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Größe von long double"
#: config/rs6000/rs6000.c:4622
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128 requires VSX support"
msgstr "-mfloat128 erfordert VSX-Unterstützung"
#: config/rs6000/rs6000.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
msgstr "-mfloat128-type erfordert VSX-Unterstützung"
#: config/rs6000/rs6000.c:4648
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
msgstr "-mfloat128 erfordert -mfloat128-type"
#: config/rs6000/rs6000.c:4661
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
msgstr "-mfloat128-hardware benötigt -mfloat128-type"
#: config/rs6000/rs6000.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
msgstr "-mfloat128-hardware erfordert vollständige Unterstützung von ISA 3.0"
#: config/rs6000/rs6000.c:4748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
#: config/rs6000/rs6000.c:4769 config/rs6000/rs6000.c:4784
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert AltiVec ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:4797
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:4863
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit einfacher Genauigkeit"
#: config/rs6000/rs6000.c:4866
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit doppelter Genauigkeit"
#: config/rs6000/rs6000.c:4968
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
msgstr "%qs ist keine gültige Zahl in -mstack-protector-guard-offset="
#: config/rs6000/rs6000.c:4973
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
msgstr "%qs ist kein gültiger Offset in »-mstack-protector-guard-offset=«"
#: config/rs6000/rs6000.c:4985
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
msgstr "%qs ist kein gültiges Basisregister in -mstack-protector-guard-reg="
#: config/rs6000/rs6000.c:4993
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
msgstr "-mstack-protector-guard=tls erfordert ein gültiges Basisregister"
#: config/rs6000/rs6000.c:7990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
msgstr "das Layout von Aggregaten, die Vektoren mit %d-Byte-Ausrichtung enthalten, hat sich in GCC 5 geändert"
#: config/rs6000/rs6000.c:11403
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
#: config/rs6000/rs6000.c:11565
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
#: config/rs6000/rs6000.c:11765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
msgstr "das ABI der Parameterübergabe für Aggregate mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 5 geändert"
#: config/rs6000/rs6000.c:12034
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
#: config/rs6000/rs6000.c:12886
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
msgstr "das ABI für die Übergabe von homogenen float-Aggregaten hat sich in GCC 5 geändert"
#: config/rs6000/rs6000.c:13061
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
#: config/rs6000/rs6000.c:13855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s already processed"
msgstr "internal error: builtin function %s already processed"
#: config/rs6000/rs6000.c:14359
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
msgstr "Argument 1 muss ein 8-Bit-Feldwert sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:14405
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:14508 config/rs6000/rs6000.c:16371
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:14526
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenloses 6-Bit-Literal sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:14540
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 7-Bit-Literal sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:14579
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:14636
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
#: config/rs6000/rs6000.c:15124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
msgstr "Eingebaute Funktion %s kann nur im 64-Bit-Modus verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:15173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d must be an unsigned literal"
msgstr "Argument %d muss ein vorzeichenloses Literal sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
msgstr "Argument %d ist ein vorzeichenloses Literal, aber außerhalb des gültigen Bereichs"
#: config/rs6000/rs6000.c:15313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "builtin %s only accepts a string argument"
msgstr "Eingebaute Funktion %s akzeptiert nur ein Zeichenkettenargument"
#. Invalid CPU argument.
#: config/rs6000/rs6000.c:15332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
msgstr "CPU %s ist ein ungültiges Argument für eingebaute Funktion %s"
#. Invalid HWCAP argument.
#: config/rs6000/rs6000.c:15360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
msgstr "hwcap %s ist ein ungültiges Argument für eingebaute Funktion %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:15434
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15454
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15474
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15486
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be 0 or 2"
msgstr "Argument 1 muss 0 oder 2 sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15498
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Literal sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15512
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 6-Bit-Literal sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15524
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be 0 or 1"
msgstr "Argument 2 muss 0 oder 1 sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15531
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
msgstr "Argument 3 muss im Bereich 0..15 liegen"
#: config/rs6000/rs6000.c:15720
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:15877
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
#: config/rs6000/rs6000.c:16051
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:16099
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
msgstr "zweites Argument für vec_vextract4b muss zwischen 0 und 12 liegen"
#: config/rs6000/rs6000.c:16116
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
msgstr "Drittes Argument für »vec_vinsert4b« muss im Bereich 0..12 sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:16491
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:16538
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
#: config/rs6000/rs6000.c:16563
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
#: config/rs6000/rs6000.c:16635
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
#: config/rs6000/rs6000.c:16717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
msgstr "Eingebaute Funktion %s ist nur für den Cell-Prozessor gültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:16719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:16721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhtm"
#: config/rs6000/rs6000.c:16723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -maltivec"
#: config/rs6000/rs6000.c:16725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpaired"
#: config/rs6000/rs6000.c:16727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mspe"
#: config/rs6000/rs6000.c:16730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Optionen -mhard-dfp und -mpower8-vector"
#: config/rs6000/rs6000.c:16733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhard-dfp"
#: config/rs6000/rs6000.c:16735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpower8-vector"
#: config/rs6000/rs6000.c:16738 config/rs6000/rs6000.c:16744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Optionen -mcpu=power9 und -m64"
#: config/rs6000/rs6000.c:16741 config/rs6000/rs6000.c:16747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mcpu=power9"
#: config/rs6000/rs6000.c:16750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhard-float und -mlong-double-128"
#: config/rs6000/rs6000.c:16753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mhard-float"
#: config/rs6000/rs6000.c:16755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mfloat128"
#: config/rs6000/rs6000.c:16757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
msgstr "Eingebaute Funktion %s wird mit den aktuellen Optionen nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:18635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
msgstr "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:18652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
msgstr "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:27936
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "Stapelrahmen zu groß"
#: config/rs6000/rs6000.c:31614
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack uses register r29"
msgstr "-fsplit-stack verwendet Register r29"
#: config/rs6000/rs6000.c:31622
#, gcc-internal-format
msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
msgstr "Stapelrahmen größer als 2G wird für -fsplit-stack nicht unterstützt"
#: config/rs6000/rs6000.c:32610
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:34982
#, gcc-internal-format
msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
msgstr "Bei Verwendung der Option -mno-pointers-to-nested-functions kann nicht die Adresse einer geschachtelten Funktion verwendet werden."
#: config/rs6000/rs6000.c:35064
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:35066
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:35068
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:35070
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:35076
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ohne -mvsx ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:35079
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
#: config/rs6000/rs6000.c:35084
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:35087
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"
#: config/rs6000/rs6000.c:38855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "Ausgabe des Mikrocode-Befehls %s\t[%s] #%d"
#: config/rs6000/rs6000.c:38859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "Ausgabe des bedingten Mikrocode-Befehls %s\t[%s] #%d"
#: config/rs6000/rs6000.c:39167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
msgstr "ungültige CPU »%s« für %s\"%s\"%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:39170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
msgstr "%s\"%s\"%s ist nicht erlaubt"
#: config/rs6000/rs6000.c:39172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
msgstr "%s\"%s\"%s ist ungültig"
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
#. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
#. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
#. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
#. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
#. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
#. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
#: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
#: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
#: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
#: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
#: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
#: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
#: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel unverträglich mit anderen TOC-Optionen"
#: config/rs6000/e500.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- und SPE-Befehle können nicht koexistieren"
#: config/rs6000/e500.h:39
#, gcc-internal-format
msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
msgstr "VSX- und SPE-Befehle können nicht koexistieren"
#: config/rs6000/e500.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit SPE not supported"
msgstr "64-Bit-SPE wird nicht unterstützt"
#: config/rs6000/e500.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
#: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
msgstr "-mcall-aixdesc ist unverträglich mit -mabi=elfv2"
#: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:171
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
#: config/rs6000/sysv4.h:190
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
#: config/rs6000/sysv4.h:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/rx/rx.c:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
msgstr "unbekannte Steuerregisterzahl: %d - 'psw' wird verwendet"
#: config/rx/rx.c:1382
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "mehrere schnelle Interruptroutinen gefunden: %qE und %qE"
#: config/rx/rx.c:2573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
msgstr "__builtin_rx_%s benötigt 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' oder 'U'"
#: config/rx/rx.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
msgstr "__builtin_rx_mvtc (0, ... ) verwenden, um beliebige Werte in PSW zu schreiben"
#: config/rx/rx.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
msgstr "-mno-allow-string-insns verbietet das Erzeugen des RMPA-Befehls"
#: config/rx/rx.c:2769
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX-FPU-Befehle unterstützen keine NaNs und Unendlichkeiten"
#: config/s390/s390-c.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
msgstr "das eingebaute vec_step kann nur mit Vektortypen verwendet werden"
#: config/s390/s390-c.c:689
#, gcc-internal-format
msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
msgstr "gültive Werte für eingebautes %qF, Argument %d, sind 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, und 4096"
#: config/s390/s390-c.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
msgstr "eingebautes %qF ist nur für interne GCC-Nutzung"
#: config/s390/s390-c.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
msgstr "Konflikt in Anzahl der Argumente für eingebautes %qF. %d erwartet, %d bekommen"
#: config/s390/s390-c.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches %qs"
#: config/s390/s390-c.c:931
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für intrinsisches %qs"
#: config/s390/s390-c.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
msgstr "Konstantes Argument %d für eingebautes %qF außerhalb des Wertebereiches für Zieltyp"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79846
#: config/s390/s390.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
msgstr "bla %d %qF"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79846
#: config/s390/s390.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
msgstr "bla %d %qF"
#: config/s390/s390.c:823
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
msgstr "eingebautes %qF wird nur mit -mhtm unterstützt (standardmäßig für -march=zEC12 und höher eingeschaltet)"
#: config/s390/s390.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
msgstr "eingebautes %qF wird nur mit -mvx unterstützt (standardmäßig für -march=z13 und höher eingeschaltet)"
#: config/s390/s390.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overloaded builtin"
msgstr "unaufgelöste überladene eingebaute Funktion"
#: config/s390/s390.c:856 config/tilegx/tilegx.c:3545
#: config/tilepro/tilepro.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin icode"
msgstr "Falscher eingebauter ICode"
#: config/s390/s390.c:893
#, gcc-internal-format
msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
msgstr "Konstanter Wert erwartet für Argument %2$d der eingebauten Funktion %1$qF"
#: config/s390/s390.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
msgstr "Ungültiges Argument %d für eingebaute Funktion %qF"
#: config/s390/s390.c:1085
#, gcc-internal-format
msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
msgstr "das angeforderte %qE-Attribut ist kein kommaseparierter Paar von nichtnegativen ganzzahligen Konstanten, oder es ist zu groß (maximal %d)"
#: config/s390/s390.c:9845
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
#: config/s390/s390.c:10951
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, größer als benutzerdefinierte Stapelgrenze von %d Bytes. Eine unbedingte Falle wird gesetzt."
#: config/s390/s390.c:10967
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, mehr als die Hälfte der Stapelgröße. Dynamische Prüfung wäre nicht zuverlässig. Für diese Funktion wird keine Prüfung ausgegeben."
#: config/s390/s390.c:10995
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "Rahmengröße von %qs ist %wd Bytes"
#: config/s390/s390.c:10999
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs verwendet dynamische Stapelanforderung"
#: config/s390/s390.c:11377
#, gcc-internal-format
msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
msgstr "CPUs älter als z900 werden für -fsplit-stack nicht unterstützt"
#: config/s390/s390.c:14521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
msgstr "%sarch=%s%s ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt; verwenden Sie mindestens %sarch=z900%s"
#: config/s390/s390.c:14533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
msgstr "%stune=%s%s ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt; verwenden Sie mindestens %stune=z900%s"
#: config/s390/s390.c:14545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
#: config/s390/s390.c:14548
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
#: config/s390/s390.c:14565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "Hardware-Vektorunterstützung ist auf %s nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.c:14568
#, gcc-internal-format
msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
msgstr "Hardware-Vektorunterstützung ist mit -msoft-float nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.c:14596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkommabefehle sind auf %s nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.c:14600
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkommabefehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
#: config/s390/s390.c:14612
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
#: config/s390/s390.c:14620
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
#: config/s390/s390.c:14626
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "Stapelgröße muss größer als der Stapel-Überwachungswert sein"
#: config/s390/s390.c:14628
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "Stapelgröße darf nicht größer als 64k sein"
#: config/s390/s390.c:14631
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
#. argument is not a plain number
#: config/s390/s390.c:14725
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "Argumente von %qs sollten nicht-negative Ganzzahlen sein"
#: config/s390/s390.c:14732
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "Argument für %qs ist zu groß (max. %d)"
#. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.c:14940
#, gcc-internal-format
msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "Wert %qs wird von Attribut %<target%> nicht unterstützt"
#: config/sh/sh.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
#: config/sh/sh.c:929
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
#: config/sh/sh.c:7366
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
#: config/sh/sh.c:8318
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Interruptfunktionen"
#: config/sh/sh.c:8388
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "Attribut %qE wird nur auf SH2A unterstützt"
#: config/sh/sh.c:8430
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für SH2A"
#: config/sh/sh.c:8452
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 0 und 255 sein"
#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:8514
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"
#: config/sh/sh.c:10762
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
#: config/sparc/sparc.c:1393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: config/sparc/sparc.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
#: config/sparc/sparc.c:1420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
#: config/sparc/sparc.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
#: config/sparc/sparc.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
msgstr "-fcall-saved-REG wird für Ausgaberegister nicht unterstützt"
#: config/spu/spu-c.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
#: config/spu/spu-c.c:162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
#: config/spu/spu-c.c:174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
#: config/spu/spu.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -march="
#: config/spu/spu.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
#: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation for %qD"
msgstr "Laufzeit-Relocation für %qD wird erzeugt"
#: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
msgstr "Laufzeit-Relocation wird erzeugt"
#: config/spu/spu.c:6320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]"
#: config/spu/spu.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. (%wd)"
#: config/spu/spu.c:6369
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert"
#: config/stormy16/stormy16.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
#: config/stormy16/stormy16.c:1201
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "function_profiler-Unterstützung"
#: config/stormy16/stormy16.c:1295
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
#: config/stormy16/stormy16.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge ist zu groß"
#: config/stormy16/stormy16.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
#: config/stormy16/stormy16.c:2242
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
#: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
#, gcc-internal-format
msgid "operand must be an immediate of the right size"
msgstr "Operand muss »immediate« mit korrekter Größe sein"
#: config/v850/v850-c.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
#: config/v850/v850-c.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
#: config/v850/v850-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
#: config/v850/v850-c.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
#: config/v850/v850-c.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "nicht erkannter Abschnittsname %qE"
#: config/v850/v850-c.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
#: config/v850/v850-c.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
#: config/v850/v850-c.c:212
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
#: config/v850/v850-c.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
#: config/v850/v850-c.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
#: config/v850/v850-c.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
#: config/v850/v850-c.c:256
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
#: config/v850/v850-c.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "Datenbereichsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#: config/v850/v850.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Datenbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: config/v850/v850.c:2262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
#: config/v850/v850.c:2367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "falsche JARL-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
#: config/v850/v850.c:2786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
#: config/visium/visium.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
msgstr "Ein Interrupt-Handler kann nicht mit -muser-mode kompiliert werden"
#: config/vms/vms-c.c:42
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __nostandard"
#: config/vms/vms-c.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __standard"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __standard"
#: config/vms/vms-c.c:78
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«, ignoriert"
#: config/vms/vms-c.c:93
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
msgstr "unbekannter Name %s für »#pragma member_alignment«"
#: config/vms/vms-c.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«"
#: config/vms/vms-c.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "unbehandelte Ausrichtung für »#pragma nomember_alignment«"
#: config/vms/vms-c.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma nomember_alignment«'"
#: config/vms/vms-c.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma extern_model«, ignoriert"
#: config/vms/vms-c.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr "Globaler Wert mit externem Modell"
#: config/vms/vms-c.c:226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
msgstr "unbekanntes Modell »%s« für »#pragma extern_model«"
#: config/vms/vms-c.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma extern_model«"
#: config/vms/vms-c.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms »#pragma __message« wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
msgstr "falsch geformtes »#pragma __extern_prefix«, wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, wird ignoriert"
#: config/vms/vms-c.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma %s%>"
#: config/xtensa/xtensa.c:2185
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "Boolesche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
#: config/xtensa/xtensa.c:2227
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
#: config/xtensa/xtensa.c:3543
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
#: ada/gcc-interface/misc.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
#: ada/gcc-interface/misc.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=standard für Ada"
#: ada/gcc-interface/misc.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
msgstr "STABS-Debuginfos für Ada ist abgelaufen und wird nicht mehr unterstützt"
#: ada/gcc-interface/trans.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
msgstr "Unterprogramm %q+F nicht als Inline_Always markiert"
#: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr "Eltern-Unterprogramm kann nicht geinlinet werden"
#: ada/gcc-interface/trans.c:1530
#, gcc-internal-format
msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
msgstr "Unterprogramm %q+F nicht als Inline markiert"
#: ada/gcc-interface/trans.c:6324
#, gcc-internal-format
msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
msgstr "Zugriff außerhalb der Grenzen könnte wegoptimiert werden"
#: ada/gcc-interface/trans.c:6326
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop"
msgstr "enthaltene Schleife"
#: ada/gcc-interface/utils.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ungültiger Elementtyp für Attribut %qs"
#: ada/gcc-interface/utils.c:3846
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of vector not a power of two"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
#: ada/gcc-interface/utils.c:6202
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6038
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6162
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "Attribut %qE hat keinen Effekt"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6286
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Arraytypen"
#: brig/brig-lang.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "could not read the BRIG file"
msgstr "BRIG-Datei konnte nicht gelesen werden"
#: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8203
#: cp/cp-array-notation.c:250
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid builtin arguments"
msgstr "Ungültige Argumente für eingebaute Funktion"
#: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
msgstr "__sec_reduce_min_ind oder __sec_reduce_max_ind können nicht mit Arrays umgehen, deren Dimension größer als 1 ist"
#: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
#: cp/cp-array-notation.c:606
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
msgstr "%qE kann nur dann skalar sein, wenn %qE es auch ist"
#: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
#, gcc-internal-format
msgid "length mismatch between LHS and RHS"
msgstr "Unpassende Längen zwischen linker und rechter Seite"
#: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
msgstr "Startindex von Arraygnotationstripel ist keine Ganzzahl"
#: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "length of array notation triplet is not an integer"
msgstr "Länge von Arraynotationstripel ist keine Ganzzahl"
#: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
msgstr "Schrittweite von Arraynotationstripel ist keine Ganzzahl"
#: c/c-array-notation.c:1376
#, gcc-internal-format
msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
msgstr "Rang des Indexes des Arraynotationstripels ist nicht null"
#: c/c-array-notation.c:1382
#, gcc-internal-format
msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
msgstr "Rang der Länge des Arraynotationstripels ist nicht null"
#: c/c-array-notation.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
msgstr "Rang der Schrittweite des Arraynotationstripels ist nicht null"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6312 c/c-typeck.c:11894
#: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7673 cp/typeck.c:8430
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
#: c/c-convert.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
#: c/c-decl.c:815
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "Array %q+D als einelementig betrachtet"
#: c/c-decl.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
#: c/c-decl.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
#: c/c-decl.c:1046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
#: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
#: c/c-decl.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: c/c-decl.c:1257
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: c/c-decl.c:1274
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
#: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "Variable %qD gesetzt, aber nicht verwendet"
#: c/c-decl.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "Typ des Arrays %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
#: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6617 c/c-decl.c:7481 c/c-decl.c:8215
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "ursprünglich hier definiert"
#: c/c-decl.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
#: c/c-decl.c:1701
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
#: c/c-decl.c:1748
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#: c/c-decl.c:1754
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#: c/c-decl.c:1763
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c/c-decl.c:1776
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
#: c/c-decl.c:1792
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
#: c/c-decl.c:1794
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
#: c/c-decl.c:1796
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
#: c/c-decl.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
#: c/c-decl.c:1840
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
#: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
#: c/c-decl.c:1852
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
#: c/c-decl.c:1874
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
#: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
#: c/c-decl.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (generisch und %s) für %q+D"
#: c/c-decl.c:1932
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und generisch) für %q+D"
#: c/c-decl.c:1936
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s) für %q+D"
#: c/c-decl.c:1945
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
#: c/c-decl.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit anderem Typ"
#: c/c-decl.c:1983
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit variabel modifiziertem Typ"
#: c/c-decl.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
#: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "Redefinition von %q+D"
#: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
#: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
#: c/c-decl.c:2109
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
#: c/c-decl.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "aber nicht hier"
#: c/c-decl.c:2130
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
#: c/c-decl.c:2133
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
#: c/c-decl.c:2163
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
#: c/c-decl.c:2199
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
#: c/c-decl.c:2205
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
#: c/c-decl.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
#: c/c-decl.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
#: c/c-decl.c:2278
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
#: c/c-decl.c:2763
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
#: c/c-decl.c:2782
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
#: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
#: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
#: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
#: cp/name-lookup.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "verdeckte Deklaration ist hier"
#: c/c-decl.c:2954
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
#: c/c-decl.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE; meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.c:3142 c/c-decl.c:3155
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
#: c/c-decl.c:3150
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE; meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.c:3401
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
#: c/c-decl.c:3408
#, gcc-internal-format
msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
msgstr "binden Sie %qs ein oder stellen Sie eine Deklaration von %qD bereit"
#: c/c-decl.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
#: c/c-decl.c:3477
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE ist hier (außerhalb einer Funktion) nicht deklariert; meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
#: c/c-decl.c:3496
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE nicht deklariert (erstmalige Verwendung in dieser Funktion); meinten Sie %qs?"
#: c/c-decl.c:3501
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE nicht deklariert (erste Verwendung in dieser Funktion)"
#: c/c-decl.c:3505
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet"
#: c/c-decl.c:3553 cp/decl.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
#: c/c-decl.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
#: c/c-decl.c:3592
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "Sprung lässt Variableninitialisierung aus"
#: c/c-decl.c:3593 c/c-decl.c:3648 c/c-decl.c:3737
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "Marke %qD hier definiert"
#: c/c-decl.c:3594 c/c-decl.c:3865 c/c-typeck.c:8081 cp/class.c:1480
#: cp/class.c:3377 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10524 cp/decl.c:10931
#: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3166 cp/parser.c:3259
#: cp/parser.c:3290 cp/parser.c:6042 cp/parser.c:20676
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD hier deklariert"
#: c/c-decl.c:3647 c/c-decl.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
#: c/c-decl.c:3669
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
#: c/c-decl.c:3767 cp/decl.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "doppelte Marke %qD"
#: c/c-decl.c:3798
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "traditionelles C bietet keinen separaten Namensraum für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
#: c/c-decl.c:3863
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch springt über Variableninitialisierung"
#: c/c-decl.c:3864 c/c-decl.c:3875
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch beginnt hier"
#: c/c-decl.c:3874
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch springt in Anweisungs-Ausdruck"
#: c/c-decl.c:3957
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE als falsche Symbolart definiert"
#: c/c-decl.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
#: c/c-decl.c:4309
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
#: c/c-decl.c:4324
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
#: c/c-decl.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit %<_Alignas%> redeklariert nicht Symbol"
#: c/c-decl.c:4357 c/c-decl.c:4365
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4373
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4379
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4385
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
#: c/c-decl.c:4391
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
#: c/c-decl.c:4398
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4404
#, gcc-internal-format
msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "nutzloses %qs in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4417
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4424
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "nutzloses %<_Alignas%> in leerer Deklaration"
#: c/c-decl.c:4431 c/c-parser.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "Leere Deklaration"
#: c/c-decl.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterarraydeklaratoren"
#: c/c-decl.c:4506
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt %<[*]%>-Arraydeklaratoren nicht"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.c:4512 c/c-decl.c:7059
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
#: c/c-decl.c:4599 cp/decl2.c:1408
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
msgstr "%q+D in »declare target«-Direktive hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-decl.c:4648
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
#: c/c-decl.c:4657
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
#: c/c-decl.c:4662
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c/c-decl.c:4668
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c/c-decl.c:4687 c/c-decl.c:4702 c/c-typeck.c:7366
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
#: c/c-decl.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
#: c/c-decl.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
#: c/c-decl.c:4832
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qT ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD sollte initialisiert werden"
#: c/c-decl.c:4910
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
#: c/c-decl.c:4915
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "Arraygröße fehlt in %q+D"
#: c/c-decl.c:4927
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "Arraygröße von %q+D ist null oder negativ"
#: c/c-decl.c:4998
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
#: c/c-decl.c:5048
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
#: c/c-decl.c:5078
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
#: c/c-decl.c:5164
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "nicht initialisiertes const %qD ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.c:5221
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
#: c/c-decl.c:5318
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "Definition eines Typs in einem zusammengesetzten Literal ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.c:5372 c/c-decl.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c/c-decl.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"
#: c/c-decl.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
#: c/c-decl.c:5398
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
#: c/c-decl.c:5408
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
#: c/c-decl.c:5418
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
#: c/c-decl.c:5424
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
#: c/c-decl.c:5437
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
#: c/c-decl.c:5452
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array %qE, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
#: c/c-decl.c:5455
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
#: c/c-decl.c:5462
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array %qE variabler Größe"
#: c/c-decl.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO-C90 verbietet Array variabler Größe"
#: c/c-decl.c:5673 c/c-decl.c:6047 c/c-decl.c:6057
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabel modifiziertes %qE im Dateibereich"
#: c/c-decl.c:5675
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabel modifiziertes Feld im Dateibereich"
#: c/c-decl.c:5695
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qE"
#: c/c-decl.c:5699
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Typ-Deklaration"
#: c/c-decl.c:5731
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "doppeltes %<const%>"
#: c/c-decl.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "doppeltes %<restrict%>"
#: c/c-decl.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "doppeltes %<volatile%>"
#: c/c-decl.c:5737
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Atomic%>"
msgstr "doppeltes %<_Atomic%>"
#: c/c-decl.c:5740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s)"
#: c/c-decl.c:5763 c/c-parser.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Arraytyp"
#: c/c-decl.c:5777
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
#: c/c-decl.c:5779
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
#: c/c-decl.c:5781
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
#: c/c-decl.c:5783
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %qs"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %qs"
#: c/c-decl.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:5804
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld angegeben"
#: c/c-decl.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:5811
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "Speicherklasse für unbenannten Parameter angegeben"
#: c/c-decl.c:5814 cp/decl.c:10706
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
#: c/c-decl.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initialisiert und als %<extern%> deklariert"
#: c/c-decl.c:5835
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
#: c/c-decl.c:5840
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
#: c/c-decl.c:5844
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
#: c/c-decl.c:5849
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qE als %<extern%> deklariert"
#: c/c-decl.c:5852
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qE ist implizit auto, jedoch als %qs deklariert"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c/c-decl.c:5899 c/c-decl.c:6268
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Arraydeklarator"
#: c/c-decl.c:5947
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "Deklaration von %qE als Array von voids"
#: c/c-decl.c:5949
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "Deklaration eines Typnamen als Array von voids"
#: c/c-decl.c:5956
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qE als Array von Funktionen"
#: c/c-decl.c:5959
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "Deklaration eines Typnamen als Array von Funktionen"
#: c/c-decl.c:5967 c/c-decl.c:7973
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Arrayelement"
#: c/c-decl.c:5993
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "Arraygröße von %qE hat Nicht-Ganzzahltyp"
#: c/c-decl.c:5997
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "Größe eines unbenannten Arrays hat Nicht-Ganzzahltyp"
#: c/c-decl.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has incomplete type"
msgstr "Arraygröße von %qE hat unvollständigen Typ"
#: c/c-decl.c:6007
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has incomplete type"
msgstr "Größe eines unbenannten Arrays hat unvollständigen Typ"
#: c/c-decl.c:6018
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO-C verbietet Array %qE der Größe null"
#: c/c-decl.c:6021
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C verbietet Array der Größe null"
#: c/c-decl.c:6030
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "Größe des Arrays %qE ist negativ"
#: c/c-decl.c:6032
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "Größe des unbenannten Arrays ist negativ"
#: c/c-decl.c:6156 c/c-decl.c:6787
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Arrays als Elemente"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.c:6178
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> nicht in einer Deklaration"
#: c/c-decl.c:6191
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type %qT"
msgstr "Arraytyp hat unvollständigen Elementtypen %qT"
#: c/c-decl.c:6197
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von %qE als multidimensionales Array muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: c/c-decl.c:6201
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von multidimensionalem Array muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: c/c-decl.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.c:6307
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "Typname als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.c:6314
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE als Funktion, die ein Array zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.c:6317
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "Typname als Funktion, die ein Array zurückgibt, deklariert"
#: c/c-decl.c:6358
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
#: c/c-decl.c:6361 cp/decl.c:10836
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
#: c/c-decl.c:6399 c/c-decl.c:6583 c/c-decl.c:6637 c/c-decl.c:6721
#: c/c-decl.c:6839 c/c-parser.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Funktionstyp"
#: c/c-decl.c:6405 c/c-decl.c:6589 c/c-decl.c:6726 c/c-decl.c:6844
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
#: c/c-decl.c:6474
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs mit Qualifizierer %<auto%> für %qE kombiniert"
#: c/c-decl.c:6478
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs mit Qualifizierer %<register%> für %qE kombiniert"
#: c/c-decl.c:6484
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs für »auto«-Variable %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6500
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs für Parameter %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6503
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs für unbenannten Parameter angegeben"
#: c/c-decl.c:6509
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs für Strukturfeld %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6512
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs für Strukturfeld angegeben"
#: c/c-decl.c:6527
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "Bitfeld %qE hat atomaren Typen"
#: c/c-decl.c:6529
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "Bitfeld hat atomaren Typen"
#: c/c-decl.c:6538
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "Ausrichtung für typedef %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6540
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "Ausrichtung für %<register%>-Objekt %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6545
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "Ausrichtung für Parameter %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6547
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "Ausrichtung für unbenannten Parameter angegeben"
#: c/c-decl.c:6552
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "Ausrichtung für Bitfeld %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6554
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "Ausrichtung für unbenanntes Bitfeld angegeben"
#: c/c-decl.c:6557
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "Ausrichtung für Funktion %qE angegeben"
#: c/c-decl.c:6564
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung von %qE reduzieren"
#: c/c-decl.c:6567
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung eines unbenannten Feldes reduzieren"
#: c/c-decl.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6600
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6643
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c/c-decl.c:6654
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
#: c/c-decl.c:6671 cp/decl.c:9797
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
#: c/c-decl.c:6711
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "Attribute in Parameterarraydeklarator ignoriert"
#: c/c-decl.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6755
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "Parameter %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6768
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "Feld %qE als Funktion deklariert"
#: c/c-decl.c:6775
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "Feld %qE hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.c:6777
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "unbenanntes Feld hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6821 c/c-decl.c:6824
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qE"
#: c/c-decl.c:6881
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
#: c/c-decl.c:6883
#, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6894
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:6897
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:6926
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6936
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6938
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "Variable %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
#: c/c-decl.c:6973
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "nicht geschachtelte Funktion mit variabel modifiziertem Typen"
#: c/c-decl.c:6975
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
#: c/c-decl.c:7065 c/c-decl.c:8655
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
#: c/c-decl.c:7074
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
#: c/c-decl.c:7111
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.c:7115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "Parameter %u hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.c:7126
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
#: c/c-decl.c:7130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "Parameter %u hat void-Typen"
#: c/c-decl.c:7204
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
#: c/c-decl.c:7208 c/c-decl.c:7244
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
#: c/c-decl.c:7238
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
#: c/c-decl.c:7284
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr "das innerhalb der Parameterliste deklarierte %<%s %E%> ist außerhalb dieser Definition oder Deklaration nicht sichtbar"
#: c/c-decl.c:7290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
msgstr "das innerhalb der Parameterliste deklarierte anonyme »%s« ist außerhalb dieser Definition oder Deklaration nicht sichtbar"
#: c/c-decl.c:7392
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "»enum«-Typ hier definiert"
#: c/c-decl.c:7398
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "»struct« wurde hier definiert"
#: c/c-decl.c:7404
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "»union« wurde hier definiert"
#: c/c-decl.c:7477
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
#: c/c-decl.c:7479
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
#: c/c-decl.c:7488
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
#: c/c-decl.c:7490
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
#: c/c-decl.c:7520 c/c-decl.c:8234
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "Typdefinition in Ausdruck %qs ist in C++ ungültig"
#: c/c-decl.c:7588 cp/decl.c:4731
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "Deklaration deklariert nichts"
#: c/c-decl.c:7593
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C99 unterstützt keine namenlosen structs/unions"
#: c/c-decl.c:7596
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine namenlosen structs/unions"
#: c/c-decl.c:7687 c/c-decl.c:7705 c/c-decl.c:7766
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "doppeltes Element %q+D"
#: c/c-decl.c:7792
#, gcc-internal-format
msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "leere Struktur hat Größe 0 in C, aber 1 in C++"
#: c/c-decl.c:7795
#, gcc-internal-format
msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "leere Union hat Größe 0 in C, aber 1 in C++"
#: c/c-decl.c:7881
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
#: c/c-decl.c:7883
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "Union hat keine Elemente"
#: c/c-decl.c:7888
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
#: c/c-decl.c:7890
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "struct hat keine Elemente"
#: c/c-decl.c:7952 cp/decl.c:11823
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibles Arrayelement in Union"
#: c/c-decl.c:7958
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibles Arrayelement nicht am Ende von struct"
#: c/c-decl.c:7964
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in a struct with no named members"
msgstr "flexibles Arrayelement in einer Struktur ohne benannte Elemente"
#: c/c-decl.c:7995
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is too large"
msgstr "Typ %qT ist zu groß"
#: c/c-decl.c:8118
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
#: c/c-decl.c:8206
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c/c-decl.c:8213
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
#: c/c-decl.c:8292 cp/decl.c:14235
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
#: c/c-decl.c:8307
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
#: c/c-decl.c:8421 c/c-decl.c:8437
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
#: c/c-decl.c:8432
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"
#: c/c-decl.c:8456
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
#: c/c-decl.c:8464
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
#: c/c-decl.c:8550 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14759
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
msgstr "inline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben"
#: c/c-decl.c:8568
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
#: c/c-decl.c:8579
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
#: c/c-decl.c:8605
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
msgstr "%q+D ist als variadische Funktion ohne Prototyp definiert"
#: c/c-decl.c:8664
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "kein vorheriger Prototyp für %qD"
#: c/c-decl.c:8673
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
#: c/c-decl.c:8681 cp/decl.c:14902
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "keine vorherige Deklaration für %qD"
#: c/c-decl.c:8691
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
#: c/c-decl.c:8710
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"
#: c/c-decl.c:8712
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Rückgabetyp von %qD"
#: c/c-decl.c:8719
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD ist normalerweise eine nicht-statische Funktion"
#: c/c-decl.c:8756
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "Parameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
#: c/c-decl.c:8771
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
#: c/c-decl.c:8787
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
msgstr "Parametername ausgelassen"
#: c/c-decl.c:8824
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "Funktionsdefinition im alten Stil"
#: c/c-decl.c:8833
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "Parametername fehlt in Parameterliste"
#: c/c-decl.c:8849
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD als Nicht-Parameter deklariert"
#: c/c-decl.c:8857
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "mehrere Parameter wurden %qD genannt"
#: c/c-decl.c:8866
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "Parameter %qD als void deklariert"
#: c/c-decl.c:8895 c/c-decl.c:8900
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "Typ von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"
#: c/c-decl.c:8920
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "Parameter %qD hat unvollständigen Typen"
#: c/c-decl.c:8927
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"
#: c/c-decl.c:8977
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
#: c/c-decl.c:8988
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
#: c/c-decl.c:8991 c/c-decl.c:9038 c/c-decl.c:9052
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "Prototyp-Deklaration"
#: c/c-decl.c:9030
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
#: c/c-decl.c:9035
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
#: c/c-decl.c:9045
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
#: c/c-decl.c:9050
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
#: c/c-decl.c:9307 cp/decl.c:15657
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
#: c/c-decl.c:9327 cp/decl.c:15689
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "Parameter %qD gesetzt, jedoch nicht verwendet"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c/c-decl.c:9423
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
msgstr "Anfangsdeklarationen in %<for%>-Schleifen sind nur im C99- oder C11-Modus erlaubt"
#: c/c-decl.c:9428
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
msgstr "-std=c99, -std=gnu99, -std=c11 oder -std=gnu11 verwenden, um den Code zu übersetzen"
#: c/c-decl.c:9463
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
#: c/c-decl.c:9467
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
#: c/c-decl.c:9474
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
#: c/c-decl.c:9479
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
#: c/c-decl.c:9483
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
#: c/c-decl.c:9487
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
#: c/c-decl.c:9735
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "Inkompatible Adressraumkennzeichen %qs und %qs"
#: c/c-decl.c:9793 c/c-decl.c:9800
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE declaration specifier"
msgstr "Doppelter Deklarationsspezifizierer %qE"
#: c/c-decl.c:9827 c/c-decl.c:10211 c/c-decl.c:10601
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
#: c/c-decl.c:9839 cp/parser.c:27647
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
#: c/c-decl.c:9852
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
#: c/c-decl.c:10081 c/c-parser.c:8065
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
#: c/c-decl.c:10127
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
#: c/c-decl.c:10198 c/c-decl.c:10758
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "doppeltes %qE"
#: c/c-decl.c:10254
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
msgstr "ISO-C unterstützt die Typen %<__int%d%> nicht"
#: c/c-decl.c:10276
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int%d%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c/c-decl.c:10319
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine booleschen Typen"
#: c/c-decl.c:10438
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
msgstr "ISO-C unterstützt den Typen %<_Float%d%s%> nicht"
#: c/c-decl.c:10488
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr "%<_Float%d%s%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c/c-decl.c:10559
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
#: c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10848 c/c-parser.c:7563
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#: c/c-decl.c:10584
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
#: c/c-decl.c:10619
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "Nachschlagen von %qD würde in C++ ein Feld, keinen Typen zurückgeben"
#: c/c-decl.c:10632
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
#: c/c-decl.c:10680
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
#: c/c-decl.c:10701
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<auto%>"
msgstr "%qE mit %<auto%> verwendet"
#: c/c-decl.c:10703
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<register%>"
msgstr "%qE mit %<register%> verwendet"
#: c/c-decl.c:10705
#, gcc-internal-format
msgid "%qE used with %<typedef%>"
msgstr "%qE mit %<typedef%> verwendet"
#: c/c-decl.c:10719 c/c-parser.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %qE"
#: c/c-decl.c:10722 c/c-parser.c:7148
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %qE"
#: c/c-decl.c:10734
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
#: c/c-decl.c:10743
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
#: c/c-decl.c:10756
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr "doppeltes %<_Thread_local%> oder %<__thread%>"
#: c/c-decl.c:10764
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
#: c/c-decl.c:10772
#, gcc-internal-format
msgid "%qs used with %qE"
msgstr "%qs mit %qE verwendet"
#: c/c-decl.c:10845
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
#: c/c-decl.c:10860
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
#: c/c-decl.c:10911 c/c-decl.c:10924 c/c-decl.c:10950
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
#: c/c-decl.c:11358 cp/semantics.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%>-Kombinierer verweist auf Variable %qD, die weder %<omp_out%> noch %<omp_in%> ist"
#: c/c-decl.c:11362 cp/semantics.c:5333
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%>-Initialisierung verweist auf Variable %qD, die weder %<omp_priv%> noch %<omp_orig%> ist"
#: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11213 cp/typeck.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "left shift of negative value"
msgstr "left shift of negative value"
#: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11222 cp/typeck.c:4538
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
#: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11154 cp/typeck.c:4484
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
#: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11241 cp/typeck.c:4546
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11178 cp/typeck.c:4492
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11233
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of vector element"
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Vektorelements"
#: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11165
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of vector element"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Vektorelements"
#: c/c-parser.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "Bezeichner %qE steht mit C++-Schlüsselwort in Konflikt"
#: c/c-parser.c:876 cp/parser.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "version control conflict marker in file"
msgstr "Konfliktmarker für Versionskontrolle in Datei"
#: c/c-parser.c:1034 cp/parser.c:27854
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "Zeilenende erwartet"
#: c/c-parser.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
#: c/c-parser.c:1443 c/c-parser.c:9186
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
#: c/c-parser.c:1603
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
msgstr "unbekannter Typname %qE; verwenden Sie das %<struct%>-Schlüsselwort, um auf den Typ zu verweisen"
#: c/c-parser.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
msgstr "unbekannter Typname %qE; verwenden Sie das %<union%>-Schlüsselwort, um auf den Typ zu verweisen"
#: c/c-parser.c:1619
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
msgstr "unbekannter Typname %qE; verwenden Sie das %<enum%>-Schlüsselwort, um auf den Typ zu verweisen"
#: c/c-parser.c:1630 c/c-parser.c:3841
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
msgstr "Unbekannter Typname %qE; meinten Sie %qs?"
#: c/c-parser.c:1634 c/c-parser.c:2422 c/c-parser.c:3845
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "unbekannter Typname: %qE"
#: c/c-parser.c:1655 c/c-parser.c:10360 c/c-parser.c:15442 c/c-parser.c:15869
#: c/c-parser.c:16348 cp/parser.c:35346 cp/parser.c:38365
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
#: c/c-parser.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
msgstr "%<__auto_type%> in leerer Deklaration"
#: c/c-parser.c:1695 c/c-parser.c:3111
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, Bezeichner oder %<(%> erwartet"
#: c/c-parser.c:1713 cp/parser.c:29507 cp/parser.c:29581
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "Präfixattribute werden für Methoden ignoriert"
#: c/c-parser.c:1748
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "Präfixattribute werden für Implementierungen ignoriert"
#: c/c-parser.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "unerwartetes Attribut"
#: c/c-parser.c:1779 c/c-parser.c:5023 c/c-parser.c:5364 cp/parser.c:10716
#: cp/parser.c:10903
#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "%<fallthrough%>-Attribut ohne darauffolgendes %<;%>"
#: c/c-parser.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
msgstr "%<__auto_type%> erfordert einen einfachen Bezeichner als Deklarator"
#: c/c-parser.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
#. This means there is an attribute specifier after
#. the declarator in a function definition. Provide
#. some more information for the user.
#: c/c-parser.c:1844
#, gcc-internal-format
msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
msgstr "Attribute sollten in einer Funktionsdefinition vor dem Deklarator angegeben werden"
#: c/c-parser.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
msgstr "%<__auto_type%> wird mit einem Bitfeld-Initialisierer verwendet"
#: c/c-parser.c:1936 c/c-parser.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
msgstr "%<__auto_type%> benötigt eine initialisierte Datendeklaration"
#: c/c-parser.c:1986
#, gcc-internal-format
msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
msgstr "%<__auto_type%> kann nur mit einem einzelnen Deklarator verwendet werden"
#: c/c-parser.c:2015 cp/parser.c:12719 cp/parser.c:12876
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c/c-parser.c:2029 c/c-parser.c:2045
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
#: c/c-parser.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
#: c/c-parser.c:2193
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.c:2196
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.c:2221 c/c-parser.c:3913 c/c-parser.c:10418 cp/parser.c:38028
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
#: c/c-parser.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist keine Ganzzahl"
#: c/c-parser.c:2238
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.c:2243
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist nicht konstant"
#: c/c-parser.c:2248
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
#: c/c-parser.c:2564
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
msgstr "%<_Atomic%> in Objective-C"
#: c/c-parser.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO-C99 unterstützt den %<_Atomic%>-Qualifizierer nicht"
#: c/c-parser.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO-C90 unterstützt den %<_Atomic%>-Qualifizierer nicht"
#: c/c-parser.c:2597
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
msgstr "%<_Atomic%> auf einen qualifizierten Typen angewandt"
#: c/c-parser.c:2627
#, gcc-internal-format
msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
msgstr "%<__GIMPLE%> ist nur mit -fgimple gültig"
#: c/c-parser.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "empty enum is invalid"
msgstr "Leeres Enum ist ungültig"
#: c/c-parser.c:2730 c/c-parser.c:3674 c/c-parser.c:4484 c/c-parser.c:4781
#: c/c-parser.c:6250 c/c-parser.c:6337 c/c-parser.c:7015 c/c-parser.c:7624
#: c/c-parser.c:7846 c/c-parser.c:7872 c/c-parser.c:8142 c/c-parser.c:8454
#: c/c-parser.c:8491 c/c-parser.c:8770 c/c-parser.c:8819 c/c-parser.c:8979
#: c/c-parser.c:9009 c/c-parser.c:9017 c/c-parser.c:9046 c/c-parser.c:9059
#: c/c-parser.c:9364 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9929 c/c-parser.c:9964
#: c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10070 c/c-parser.c:10086 c/c-parser.c:10132
#: c/c-parser.c:10732 c/c-parser.c:10773 c/c-parser.c:12745 c/c-parser.c:12979
#: c/c-parser.c:14833 c/c-parser.c:17635 c/c-parser.c:17964
#: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27857
#: cp/parser.c:30350 cp/parser.c:30380 cp/parser.c:30450 cp/parser.c:32549
#: cp/parser.c:37742 cp/parser.c:38509
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "Bezeichner erwartet"
#: c/c-parser.c:2768 cp/parser.c:18011
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
#: c/c-parser.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
#: c/c-parser.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
#: c/c-parser.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "Klassenname erwartet"
#: c/c-parser.c:2940
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
#: c/c-parser.c:2969
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
#: c/c-parser.c:3073 c/c-parser.c:4280
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
#: c/c-parser.c:3084
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
#: c/c-parser.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
#: c/c-parser.c:3181
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
#: c/c-parser.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
#: c/c-parser.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Alignas%>"
#: c/c-parser.c:3274
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Alignas%>"
#: c/c-parser.c:3510
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
#: c/c-parser.c:3571 c/c-parser.c:3600
#, gcc-internal-format
msgid "array notations cannot be used in declaration"
msgstr "In Deklarationen dürfen keine Arraynotationen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:3740
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
#: c/c-parser.c:3852
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
#: c/c-parser.c:3907
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
#: c/c-parser.c:4389
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
#: c/c-parser.c:4448
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
#: c/c-parser.c:4593
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
#: c/c-parser.c:4605
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
#: c/c-parser.c:4613
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
#: c/c-parser.c:4796
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
#: c/c-parser.c:4802 c/c-parser.c:4883 c/gimple-parser.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.c:4834 c/c-parser.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
#: c/c-parser.c:4891
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> vor %<else%> erwartet"
#: c/c-parser.c:4896 cp/parser.c:11021
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
#: c/c-parser.c:4913
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
#: c/c-parser.c:4975
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
#: c/c-parser.c:5027 c/c-parser.c:5368
#, gcc-internal-format
msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
msgstr "Nur das Attribut %<fallthrough%> kann auf eine leere Anweisung angewendet werden"
#: c/c-parser.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "eine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
#: c/c-parser.c:5240 cp/parser.c:10568
#, gcc-internal-format
msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<_Cilk_for%> zu verwenden"
#: c/c-parser.c:5250 cp/parser.c:10594
#, gcc-internal-format
msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<_Cilk_sync%> zu verwenden"
#: c/c-parser.c:5277
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c/c-parser.c:5385 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10672
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.c:5489 cp/parser.c:12254
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
#: c/c-parser.c:5523 cp/parser.c:12257
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
#: c/c-parser.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
msgstr "if-Anweisung darf kein %<Cilk_spawn%> enthalten"
#: c/c-parser.c:5655 cp/parser.c:11256
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
#: c/c-parser.c:5798
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
#: c/c-parser.c:5927 c/c-parser.c:5957
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "mehrere Schleifenvariablen in schneller Aufzählung"
#: c/c-parser.c:5981
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ungültiges Schleifenvariable in schneller Aufzählung"
#: c/c-parser.c:6002 cp/parser.c:11457
#, gcc-internal-format
msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
msgstr "fehlende Schleifenbedingung in Schleife mit %<GCC ivdep%>-Pragma"
#: c/c-parser.c:6034
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "die Sammlung in schneller Aufzählung fehlt"
#: c/c-parser.c:6120
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
#: c/c-parser.c:6475
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
#: c/c-parser.c:6978
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
#: c/c-parser.c:7119
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
#: c/c-parser.c:7206
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO-C erlaubt kein %<%E (Ausdruck)%>"
#: c/c-parser.c:7237
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "die Adresse von %qs kann nicht ermittelt werden"
#: c/c-parser.c:7320
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Generic%>"
#: c/c-parser.c:7323
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Generic%>"
#: c/c-parser.c:7390
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has function type"
msgstr "%<_Generic%>-Zuordnung hat Funktionstyp"
#: c/c-parser.c:7393
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
msgstr "%<_Generic%>-Zuordnung hat unvollständigen Typ"
#: c/c-parser.c:7397
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
msgstr "%<_Generic%>-Verbindung hat variable Typlänge"
#: c/c-parser.c:7421
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
msgstr "doppelter %<default%>-Fall in %<_Generic%>"
#: c/c-parser.c:7422
#, gcc-internal-format
msgid "original %<default%> is here"
msgstr "das ursprüngliche %<default%> ist hier"
#: c/c-parser.c:7430
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
msgstr "%<_Generic%> gibt zwei kompatible Typen an"
#: c/c-parser.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "compatible type is here"
msgstr "der kompatible Typ ist hier"
#: c/c-parser.c:7454
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
msgstr "%<_Generic%>-Selektor passt zu mehreren Zuordnungen"
#: c/c-parser.c:7456
#, gcc-internal-format
msgid "other match is here"
msgstr "andere Fundstelle ist hier"
#: c/c-parser.c:7475
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
msgstr "%<_Generic%>-Selektor vom Typ %qT ist mit keiner der Zuordnungen kompatibel"
#: c/c-parser.c:7638 c/c-parser.c:8210 c/c-parser.c:8232 c/gimple-parser.c:928
#: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "Ausdruck erwartet"
#: c/c-parser.c:7656
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in einer Funktion erlaubt"
#: c/c-parser.c:7670
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
#: c/c-parser.c:7718
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
msgstr "ISO-C unterstützt den vordefinierten Bezeichner %<__FUNCTION__%> nicht"
#: c/c-parser.c:7727
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
msgstr "ISO-C unterstützt den vordefinierten Bezeichner %<__PRETTY_FUNCTION__%> nicht"
#: c/c-parser.c:7736
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
msgstr "ISO-C90 unterstützt den vordefinierten Bezeichner %<__func__%> nicht"
#: c/c-parser.c:7899
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_choose_expr%>"
#: c/c-parser.c:7915
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "erstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
#: c/c-parser.c:7986
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_call_with_static_chain%>"
#: c/c-parser.c:7999
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
msgstr "Erstes Argument für %<__builtin_call_with_static_chain%> muss ein Aufrufausdruck sein"
#: c/c-parser.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_call_with_static_chain%> muss ein Zeigertyp sein"
#: c/c-parser.c:8029
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_complex%>"
#: c/c-parser.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "Operand von %<__builtin_complex%> nicht realer binärer Gleitkommatyp"
#: c/c-parser.c:8060
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "Operanden von %<__builtin_complex%> unterschiedlichen Typs"
#: c/c-parser.c:8108 cp/parser.c:6675
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_shuffle%>"
#: c/c-parser.c:8189 cp/parser.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<_Cilk_spawn%> zu verwenden"
#: c/c-parser.c:8196 cp/parser.c:6592
#, gcc-internal-format
msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
msgstr "aufeinanderfolgende %<_Cilk_spawn%>-Schlüsselwörter sind nicht erlaubt"
#: c/c-parser.c:8269
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
#: c/c-parser.c:8280
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "Verbundliteral durch Adressraumqualifizierer qualifiziert"
#: c/c-parser.c:8284
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
#: c/c-parser.c:8790
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "Bezeichner oder %<)%> erwartet"
#: c/c-parser.c:8886
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr "zusätzliches Semikolon"
#: c/c-parser.c:9134
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
#: c/c-parser.c:9266
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "Methodenattribute dürfen nur am Ende angegeben werden"
#: c/c-parser.c:9286
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> or %<{%> nach Definition der Methodenattribute erwartet"
#: c/c-parser.c:9407
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "Methodendeklaration in Objective-C erwartet"
#: c/c-parser.c:9843
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "hier darf kein Typ oder Speicherklasse angegeben werden,"
#: c/c-parser.c:9933 c/c-parser.c:9990 cp/parser.c:30410
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut"
#: c/c-parser.c:9954 cp/parser.c:30370
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<getter%>)"
#: c/c-parser.c:9957 cp/parser.c:30373
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<setter%>)"
#: c/c-parser.c:9971 cp/parser.c:30388
#, gcc-internal-format
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
msgstr "das %<setter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"
#: c/c-parser.c:9976 cp/parser.c:30394
#, gcc-internal-format
msgid "setter name must terminate with %<:%>"
msgstr "Setter-Name muss mit %<:%> beendet werden"
#: c/c-parser.c:9983 cp/parser.c:30402
#, gcc-internal-format
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
msgstr "das %<getter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"
#: c/c-parser.c:10173 c/c-parser.c:10348 cp/parser.c:38196
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma acc enter data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10184 cp/parser.c:38208
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma acc exit data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10195 cp/parser.c:38221
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr "%<#pragma acc routine%> darf nur im Datei-Gültigkeitsbereich auftreten"
#: c/c-parser.c:10206 cp/parser.c:38230
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma acc update%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10217 cp/parser.c:38106
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10228 cp/parser.c:38121
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10239 cp/parser.c:38137
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10250 cp/parser.c:38153
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskyield%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:38169
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp cancel%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10285 cp/parser.c:38300
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
#: c/c-parser.c:10304 cp/parser.c:38319
#, gcc-internal-format
msgid "for, while or do statement expected"
msgstr "for-, while- oder do-Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.c:10316 cp/parser.c:38096
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
#: c/c-parser.c:10329
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
msgstr "%<#pragma grainsize%> ignoriert, da -fcilkplus nicht eingeschaltet ist"
#: c/c-parser.c:10337
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma grainsize%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#: c/c-parser.c:10658 cp/parser.c:30800
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
#: c/c-parser.c:10679 cp/parser.c:31332
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression before ')'"
msgstr "Ganzzahlausdruck vor »)« erwartet"
#: c/c-parser.c:10694
#, gcc-internal-format
msgid "expression must be integral"
msgstr "Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: c/c-parser.c:10977 c/c-parser.c:17496
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD ist keine Variable"
#: c/c-parser.c:10981 cp/semantics.c:6814
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a pointer variable"
msgstr "%qD ist keine Zeigervariable"
#: c/c-parser.c:11022 cp/parser.c:31410
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:31467
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%>"
msgstr "%<none%> erwartet"
#: c/c-parser.c:11094 cp/parser.c:31469
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
#: c/c-parser.c:11194 cp/parser.c:31569
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> oder %<exit%> erwartet"
#: c/c-parser.c:11214 c/c-parser.c:16177 c/c-parser.c:16262 cp/parser.c:31587
#: cp/parser.c:35629 cp/parser.c:35717
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%>"
msgstr "%<data%> erwartet"
#: c/c-parser.c:11261 cp/parser.c:31640
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
msgstr "zu viele %<if%>-Klauseln mit %qs-Modifizierer"
#: c/c-parser.c:11268 cp/parser.c:31647
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses"
msgstr "zu viele %<if%>-Klauseln"
#: c/c-parser.c:11270 cp/parser.c:31649
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
msgstr "zu viele %<if%>-Klauseln ohne Modifizierer"
#: c/c-parser.c:11276 cp/parser.c:31655
#, gcc-internal-format
msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
msgstr "wenn eine der %<if%>-Klauseln einen Modifizierer verwendet, müssen alle %<if%>-Klauseln Modifizierer verwenden"
#: c/c-parser.c:11351 c/c-parser.c:11396 c/c-parser.c:11441 c/c-parser.c:11486
#: c/c-parser.c:11531 c/c-parser.c:11577 c/c-parser.c:11682 c/c-parser.c:11809
#: c/c-parser.c:11890 c/c-parser.c:12298 c/c-parser.c:12366 c/c-parser.c:12470
#: c/c-parser.c:12514 c/c-parser.c:13033
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
#: c/c-parser.c:11362
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_gangs%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11407
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11452
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_tasks%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11497 cp/semantics.c:6998
#, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<grainsize%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11543 cp/semantics.c:7027
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> value must be non-negative"
msgstr "Wert von %<priority%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11606 c/c-parser.c:11612 cp/parser.c:31866 cp/parser.c:31873
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<tofrom%>"
msgstr "%<tofrom%> erwartet"
#: c/c-parser.c:11620 c/c-parser.c:11626 cp/parser.c:31882 cp/parser.c:31889
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<scalar%>"
msgstr "%<scalar%> erwartet"
#: c/c-parser.c:11693
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_workers%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_workers%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11757 cp/parser.c:31191
#, gcc-internal-format
msgid "too many %<static%> arguments"
msgstr "zu viele %<static%>-Argumente"
#: c/c-parser.c:11791 cp/parser.c:31224
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected argument"
msgstr "unerwartetes Argument"
#: c/c-parser.c:11818
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<%s%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:11957 cp/semantics.c:7127
#, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
msgstr "%<tile%>-Argument muss eine positive, ganzzahlige Konstante sein"
#: c/c-parser.c:12022 cp/parser.c:31946
#, gcc-internal-format
msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
msgstr "%<ordered%>-Argument muss ein positiver, ganzzahliger Ausdruck sein"
#: c/c-parser.c:12113
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> oder %<max%> erwartet"
#: c/c-parser.c:12222 cp/parser.c:32159
#, gcc-internal-format
msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
msgstr "widersprüchliche Modifizierer %<monotonic%> und %<nonmonotonic%> angegeben"
#: c/c-parser.c:12276 cp/parser.c:32175
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
#: c/c-parser.c:12280 cp/parser.c:32178
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "Ablauf %<auto%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
#: c/c-parser.c:12292 cp/semantics.c:6394
#, gcc-internal-format
msgid "chunk size value must be positive"
msgstr "Wert der Chunkgröße muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:12315 cp/parser.c:32198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ungültige Ablaufart"
#: c/c-parser.c:12377
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector_length%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<vector_length%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:12480
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_teams%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_teams%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:12524 cp/semantics.c:6485
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<thread_limit%> muss positiv sein"
#: c/c-parser.c:12568 cp/semantics.c:6595
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck für %<aligned%>-Klausel erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.c:12631 cp/parser.c:32456
#, gcc-internal-format
msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
msgstr "das Verwenden von Parametern für den %<linear%>-Schritt wird noch nicht unterstützt"
#: c/c-parser.c:12636
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
msgstr "Schrittweite der %<linear%>-Klausel muss ganzzahlig sein"
#: c/c-parser.c:12676
#, gcc-internal-format
msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck der %<safelen%>-Klausel erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.c:12714
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck der %<simdlen%>-Klausel erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
#: c/c-parser.c:12883 cp/parser.c:32692 cp/parser.c:32915
#, gcc-internal-format
msgid "invalid depend kind"
msgstr "ungültige Abhängigkeitsart"
#: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32765
#, gcc-internal-format
msgid "invalid map kind"
msgstr "ungültige Zuordnungsart"
#: c/c-parser.c:13063 cp/parser.c:32862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid dist_schedule kind"
msgstr "ungültige »dist_schedule«-Art"
#: c/c-parser.c:13134
#, gcc-internal-format
msgid "invalid proc_bind kind"
msgstr "ungültige »proc_bind«-Art"
#: c/c-parser.c:13347 cp/parser.c:33140
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
msgstr "Klausel %<#pragma acc%> erwartet"
#: c/c-parser.c:13358 c/c-parser.c:13641 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33467
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
#: c/c-parser.c:13504 cp/parser.c:33327
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be the first clause of %qs"
msgstr "%qs muss die erste Klausel von %qs sein"
#: c/c-parser.c:13630 cp/parser.c:33456
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
#: c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:36142
#, gcc-internal-format
msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "keine gültigen Klauseln in %<#pragma acc declare%> angegeben"
#: c/c-parser.c:13778 cp/parser.c:36152
#, gcc-internal-format
msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "Arrayabschnitt in %<#pragma acc declare%>"
#: c/c-parser.c:13798 cp/parser.c:36172
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
msgstr "In %<#pragma acc declare link%> muss %qD eine globale Variable sein"
#: c/c-parser.c:13809 cp/parser.c:36183
#, gcc-internal-format
msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
msgstr "ungültige OpenACC-Klausel im Datei-Gültigkeitsbereich"
#: c/c-parser.c:13816 cp/parser.c:36190
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "ungültige Verwendung der %<extern%>-Variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
#: c/c-parser.c:13824 cp/parser.c:36198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "ungültige Verwendung der %<global%>-Variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
#: c/c-parser.c:13836 cp/parser.c:36210
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
msgstr "Variable %qD wird in %<#pragma acc declare%> mehr als einmal verwendet"
#: c/c-parser.c:13929 cp/parser.c:36297
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc enter%>"
msgstr "hinter %<#pragma acc enter%> wird %<data%> erwartet"
#: c/c-parser.c:13946
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
msgstr "%<#pragma acc enter data%> hat keine Datenverschiebungs-Klausel"
#: c/c-parser.c:14169 cp/parser.c:2845
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
#: c/c-parser.c:14173
#, gcc-internal-format
msgid "expected function name"
msgstr "Funktionsname erwartet"
#: c/c-parser.c:14188 cp/parser.c:37458
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a function"
msgstr "%qD bezeichnet keine Funktion"
#: c/c-parser.c:14208 c/c-parser.c:14256 cp/parser.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss direkt vor einer Funktionsdeklaration oder -definition auftreten"
#: c/c-parser.c:14248 cp/parser.c:37512 cp/parser.c:37554
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss direkt vor einer Deklaration oder Definition einer einzelnen Funktion auftreten"
#: c/c-parser.c:14265 cp/parser.c:37568
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
msgstr "%<#pragma acc routine%> wird bereits auf %qD angewendet"
#: c/c-parser.c:14273 cp/parser.c:37576
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
msgstr "%<#pragma acc routine%> muss vor %s angewendet werden"
#: c/c-parser.c:14316 cp/parser.c:36489
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
msgstr "%<#pragma acc update%> muss mindestens eine %<device%>- oder %<host%>- or %<self%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.c:14724 cp/parser.c:33838 cp/parser.c:33864
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.c:14728 cp/parser.c:33895 cp/parser.c:33911
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.c:14777 cp/semantics.c:8524 cp/semantics.c:8534
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Ausdrücke für Speicher"
#: c/c-parser.c:14842 c/c-parser.c:14864
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
#: c/c-parser.c:14908 cp/parser.c:34442
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
msgstr "%<ordered%>-Klauselparameter ist weniger als %<collapse%>"
#: c/c-parser.c:14919 cp/parser.c:34453
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
msgstr "%<linear%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<ordered%>-Klausel mit einem Parameter angegeben werden"
#: c/c-parser.c:14938 cp/parser.c:34481 cp/parser.c:38686
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "für Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:34488
#, gcc-internal-format
msgid "_Cilk_for statement expected"
msgstr "_Cilk_for-Anweisung erwartet"
#: c/c-parser.c:15013 cp/semantics.c:8073 cp/semantics.c:8160
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
#: c/c-parser.c:15098
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "nicht genügend perfekt geschachtelte Schleifen"
#: c/c-parser.c:15157 cp/parser.c:34714
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "zusammengelegte Schleifen sind nicht perfekt geschachtelt"
#: c/c-parser.c:15204 cp/parser.c:34531 cp/parser.c:34573 cp/pt.c:15479
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht »firstprivate« sein"
#: c/c-parser.c:15295 cp/parser.c:34787
#, gcc-internal-format
msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
msgstr "%<ordered%>-Klausel mit Parameter darf nicht beim %qs-Konstruk angegeben werden"
#: c/c-parser.c:15456
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp ordered%> mit %<depend%>-Klausel darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:15659 cp/parser.c:35138
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "%<for%> hinter %qs erwartet"
#: c/c-parser.c:15858 cp/parser.c:35334
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<point%>"
msgstr "%<point%> erwartet"
#: c/c-parser.c:15866 cp/parser.c:35343
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:16077 cp/parser.c:35571
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target data%> mit Zuordnungstyp außer %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> oder %<alloc%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.c:16090 cp/parser.c:35584
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target data%> muss mindestens eine %<map%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.c:16125 cp/parser.c:35796
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp target update%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:16138 cp/parser.c:35809
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp target update%> muss mindestens eine %<from%>- oder %<to%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.c:16185 cp/parser.c:35637
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:16211 cp/parser.c:35664
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> mit Zuordnungstyp außer %<to%> oder %<alloc%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.c:16223 cp/parser.c:35676
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target enter data%> muss mindestens eine %<map%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.c:16270 cp/parser.c:35725
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:16298
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> mit Zuordnungstyp außer %<from%>, %<release%> oder %<delete%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.c:16311 cp/parser.c:35766
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> muss mindestens eine %<map%>-Klausel enthalten"
#: c/c-parser.c:16525 cp/parser.c:36019
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target%> mit Zuordnungstyp außer %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> oder %<alloc%> an %<map%>-Klausel"
#: c/c-parser.c:16575
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> muss von einer Funktionsdeklaration oder -definition oder einem weiteren %<#pragma omp declare simd%> gefolgt werden"
#: c/c-parser.c:16624 c/c-parser.c:16652
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare simpl%> muss vor der Deklaration oder Definition einer Funktion auftreten"
#: c/c-parser.c:16672 cp/parser.c:36612
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> oder %<simd%>-Attribut darf nicht in derselben Funktion verwendet werden, die auch als Cilk-Plus-SIMD-aktivierte Funktion markiert ist"
#: c/c-parser.c:16686
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
msgstr "hinter %<#pragma omp declare simd%> muss direkt eine Funktionsdeklaration oder -definition stehen"
#: c/c-parser.c:16694 cp/parser.c:36671
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "hinter %<#pragma omp declare simd%> muss direkt eine einzelne Funktionsdeklaration oder -definition stehen"
#: c/c-parser.c:16810 cp/parser.c:36741
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
msgstr "%<#pragma omp declare target%> mit Klauseln zwischen %<#pragma omp declare target%> ohne Klauseln und %<#pragma omp end declare target%>"
#: c/c-parser.c:16829 cp/parser.c:36760
#, gcc-internal-format
msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
msgstr "%qD ist sowohl in %<link%>- als auch %<to%>-Klauseln des Deklarationsziels angegeben"
#: c/c-parser.c:16870 cp/parser.c:36807
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<target%>"
msgstr "%<target%> erwartet"
#: c/c-parser.c:16877 cp/parser.c:36814
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<declare%>"
msgstr "%<declare%> erwartet"
#: c/c-parser.c:16883 cp/parser.c:36821
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
msgstr "%<#pragma opt end declare target%> ohne zugehöriges %<#pragma omp declare target%>"
#: c/c-parser.c:16911
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> darf nur im Datei- oder Block-Gültigkeitsbereich auftreten"
#: c/c-parser.c:16961
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%>, %<max%> oder Bezeichner erwartet"
#: c/c-parser.c:16988
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "vordefinierter arithmetischer Typ in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.c:16992
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Funktions- oder Arraytyp in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.c:16995
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "%<_Atomic%>-qualifizierter Typ in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.c:16998
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "mit const, volatile oder restrict qualifizierter Typ in %<#pramga omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.c:17006
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
msgstr "Redeklaration von %qs %<#pragma omp declare reduction%> für Typ %qT"
#: c/c-parser.c:17015
#, gcc-internal-format
msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "vorheriges %<#pragma omp declare reduction%>"
#: c/c-parser.c:17132
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
msgstr "%<omp_priv%> oder Funktionsname erwartet"
#: c/c-parser.c:17143
#, gcc-internal-format
msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "Funktionsname und %<(%> erwartet"
#: c/c-parser.c:17162
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
msgstr "eins der Argumente für den Initialisierungsaufruf sollte %<&omp_priv%> sein"
#: c/c-parser.c:17283 cp/parser.c:37266
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
msgstr "%<simd%> oder %<reduction%> oder %<target%> erwartet"
#: c/c-parser.c:17498 cp/semantics.c:7538
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE nach erster Verwendung als %<threadprivate%> deklariert"
#: c/c-parser.c:17500 cp/semantics.c:7540
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
#: c/c-parser.c:17504 cp/semantics.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
#: c/c-parser.c:17535
#, gcc-internal-format
msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
msgstr "»pragma simd« wird ignoriert, da »-fcilkplus« nicht eingeschaltet ist"
#: c/c-parser.c:17541
#, gcc-internal-format
msgid "pragma simd must be inside a function"
msgstr "»pragma simd« muss innerhalb einer Funktion sein"
#: c/c-parser.c:17585 cp/parser.c:38457
#, gcc-internal-format
msgid "vectorlength must be an integer constant"
msgstr "»vectorlength« muss eine Ganzzahlkonstante sein"
#: c/c-parser.c:17587 cp/parser.c:38460
#, gcc-internal-format
msgid "vectorlength must be a power of 2"
msgstr "»vectorlength« muss eine Zweierpotenz sein"
#: c/c-parser.c:17670 cp/parser.c:38567
#, gcc-internal-format
msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
msgstr "Schrittweite muss eine ganzzahliger Konstantenausdruck oder eine Ganzzahlvariable sein"
#: c/c-parser.c:17769 cp/parser.c:38660
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
msgstr "%<#pragma simd%>-Klausel erwartet"
#: c/c-parser.c:17813 cp/parser.c:38067
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
msgstr "%<#pragma cilk gransize%> ist nicht gefolgt von %<_Cilk_for%>"
#: c/c-parser.c:18113 cp/parser.c:37959
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_cancel%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsbasierten Speicher"
#: c/c-parser.c:18119 cp/parser.c:37965
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> innerhalb eines %<__transaction_relaxed%>"
#: c/c-parser.c:18128 cp/parser.c:37974
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr "äußeres %<__transaction_cancel%> nicht innerhalb des äußeren %<__transaction_atomic%>"
#: c/c-parser.c:18130 cp/parser.c:37977
#, gcc-internal-format
msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr " oder einer %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
#: c/c-parser.c:18136 cp/parser.c:37983
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> nicht innerhalb von %<__transaction_atomic%>"
#: c/c-parser.c:18204 cp/cp-array-notation.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "base of array section must be pointer or array type"
msgstr "Basis des Arrayabschnitts muss Zeiger- oder Arraytyp sein"
#: c/c-parser.c:18213 cp/parser.c:7103
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or numeral"
msgstr "%<:%> oder Zahl erwartet"
#: c/c-parser.c:18224
#, gcc-internal-format
msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotationen in Zeigern zu verwenden"
#: c/c-parser.c:18231 c/c-parser.c:18274
#, gcc-internal-format
msgid "array notations cannot be used with function type"
msgstr "Arraynotationen können nicht zusammen mit Funktionstypen verwendet werden"
#: c/c-parser.c:18240
#, gcc-internal-format
msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotationen in dimensionslosen Arrays zu verwenden"
#: c/c-parser.c:18252
#, gcc-internal-format
msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotationen in Arrays variabler Länge zu verwenden"
#: c/c-parser.c:18302 c/c-parser.c:18305
#, gcc-internal-format
msgid "expected array notation expression"
msgstr "Arraynotations-Ausdruck erwartet"
#: c/c-parser.c:18356
#, gcc-internal-format
msgid "no closing brace"
msgstr "fehlende schließende geschweifte Klammer"
#: c/c-typeck.c:220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type %qT"
msgstr "%qD hat unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9731 c/c-typeck.c:9773 cp/call.c:4090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "falsche Verwendung eines void-Ausdruckes"
#: c/c-typeck.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "falsche Verwendung eines flexiblen Arrayelements"
#: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "falsche Verwendung eines Arrays mit unbekannten Grenzen"
#: c/c-typeck.c:256
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %qT"
msgstr "falsche Verwendung des undefinierten Typs %qT"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c/c-typeck.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
msgstr "falsche Verwendung des unvollständigen typedef %qT"
#: c/c-typeck.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT und %qT sind in disjunkt benannten Adressräumen"
#: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
#: c/c-typeck.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
#: c/c-typeck.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
#: c/c-typeck.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
#: c/c-typeck.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
msgstr "Zeiger auf Arrays mit unterschiedlichen Qualifizierern sind in ISO-C inkompatibel"
#: c/c-typeck.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
#: c/c-typeck.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "Zeiger-Zieltypen sind in C++ inkompatibel"
#: c/c-typeck.c:1630
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
#: c/c-typeck.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr "Umwandlung eines zusammengesetzten Arrayliterals ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8378
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT hat kein Element namens %qE; meinten Sie %qE?"
#: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8382
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
#: c/c-typeck.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
msgstr "Zugriff auf ein Element %qE einer atomaren Struktur %qE"
#: c/c-typeck.c:2420
#, gcc-internal-format
msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
msgstr "Zugriff auf ein Element %qE einer atomaren Union %qE"
#: c/c-typeck.c:2480
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
msgstr "%qE ist ein Zeiger; meinten Sie %<->%>?"
#: c/c-typeck.c:2486
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
#: c/c-typeck.c:2537
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
#: c/c-typeck.c:2544
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
#: c/c-typeck.c:2597
#, gcc-internal-format
msgid "rank of the array's index is greater than 1"
msgstr "Rang des Arrayindexes ist größer als 1"
#: c/c-typeck.c:2610
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indizierter Wert ist weder Array noch Zeiger noch Vektor"
#: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3201 cp/typeck.c:3288
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "Arrayindex ist keine Ganzzahl"
#: c/c-typeck.c:2626
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
#: c/c-typeck.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Array zu indizieren"
#: c/c-typeck.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Array zu indizieren"
#: c/c-typeck.c:2797
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "enum-Konstante hier definiert"
#: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
msgstr "%<sizeof%> auf Array-Funktionsparameter %qE gibt die Größe von %qT zurück"
#: c/c-typeck.c:3053
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.c:3058
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "gerufenes Objekt %qD ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.c:3064
#, gcc-internal-format
msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c/c-typeck.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
#: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "Funktion mit qualifiziertem void-Rückgabetypen aufgerufen"
#: c/c-typeck.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Methode %qE"
#: c/c-typeck.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
#: c/c-typeck.c:3363
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3375
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3387
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3407
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3433
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3458
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3487
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
#: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT bei Übergabe von Argument an Funktion"
#: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4599 cp/typeck.c:4853
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
#: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4622 cp/typeck.c:4642
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and zero character constant"
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und '\\0'"
#: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4625 cp/typeck.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to dereference the pointer?"
msgstr "wollten Sie vielleicht den Zeiger dereferenzieren?"
#: c/c-typeck.c:3766
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "Vergleich zwischen %qT und %qT"
#: c/c-typeck.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
#: c/c-typeck.c:3818
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
#: c/c-typeck.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
#: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf leeres Aggregat"
#: c/c-typeck.c:4244
#, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "%<~%> auf booleschem Ausdruck"
#: c/c-typeck.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr "meinten Sie ein logisches Nicht (%<!%>)?"
#: c/c-typeck.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
#: c/c-typeck.c:4297
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
#: c/c-typeck.c:4355
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "Schrittweite von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:4358
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "Verringerung von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:4365
#, gcc-internal-format
msgid "increment of a boolean expression"
msgstr "Inkrementieren eines booleschen Ausdrucks"
#: c/c-typeck.c:4368
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of a boolean expression"
msgstr "Dekrementieren eines booleschen Ausdrucks"
#: c/c-typeck.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
#: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
#: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
#: c/c-typeck.c:4431
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "Inkrementieren eines Zeigers auf unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:4435
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "Dekrementieren eines Zeigers auf unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:4539
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "Adresse des Ausdrucks des Typs %<void%> wird genommen"
#: c/c-typeck.c:4598
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
#: c/c-typeck.c:4611
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
msgstr "Adresse eines Skalars mit umgekehrter Speicherreihenfolge kann nicht ermittelt werden"
#: c/c-typeck.c:4619
#, gcc-internal-format
msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
msgstr "Adresse eines Arrays mit umgekehrter Speicherreihenfolge angefordert"
#: c/c-typeck.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
#: c/c-typeck.c:4794
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
#: c/c-typeck.c:4799
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
#: c/c-typeck.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
#: c/c-typeck.c:4902
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "Nicht-L-Wert-Array in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.c:4960 cp/call.c:5232
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT um an anderes Ergebnis von Bedingung anzupassen"
#: c/c-typeck.c:5034
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
#: c/c-typeck.c:5051
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "Zeiger auf disjunkte Adressräume in bedingtem Ausdruck verwendet"
#: c/c-typeck.c:5062 c/c-typeck.c:5079
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
msgstr "Zeiger auf Array verliert durch den Bedingungsausdruck Qualifizierer"
#: c/c-typeck.c:5067 c/c-typeck.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.c:5097
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#: c/c-typeck.c:5106 c/c-typeck.c:5117
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
# *vermehrter
#: c/c-typeck.c:5229 cp/typeck.c:6536
#, gcc-internal-format
msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
msgstr "ein vermehrter Funktionsaufruf kann nicht in einem Komma-Ausdruck auftreten"
#: c/c-typeck.c:5263
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: c/c-typeck.c:5281 c/c-typeck.c:10422
#, gcc-internal-format
msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "rechter Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: c/c-typeck.c:5350
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "Typumwandlung fügt Qualifizierer %q#v zu Funktionstyp hinzu"
#: c/c-typeck.c:5356
msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Typumwandlung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.c:5391
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "zur Sicherheit müssen alle vorübergehenden Zeiger in Umwandlung von %qT in %qT mit %<const%> qualifiziert sein"
#: c/c-typeck.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Arraytyp an"
#: c/c-typeck.c:5434
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
#: c/c-typeck.c:5449
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
#: c/c-typeck.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
#: c/c-typeck.c:5479
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
#: c/c-typeck.c:5514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger aus getrenntem allgemeinen Adressraumzeiger"
#: c/c-typeck.c:5519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "Umwandlung in allgemeinen Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"
#: c/c-typeck.c:5524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"
#: c/c-typeck.c:5543
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
#: c/c-typeck.c:5554
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
#: c/c-typeck.c:5559
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
#: c/c-typeck.c:5568 cp/typeck.c:7505
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
#: c/c-typeck.c:5582
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
#: c/c-typeck.c:5591
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
#: c/c-typeck.c:5678
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "Definition eines Typs in einer Umwandlung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:5720
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to expression with array type"
msgstr "Zuweisung an Ausdruck von Arraytyp"
#: c/c-typeck.c:5843 c/c-typeck.c:6293
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Zuweisung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:6035 c/c-typeck.c:6058 c/c-typeck.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
#: c/c-typeck.c:6097
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "Array mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time. It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
#. extra parameter to enumerate qualifiers.
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time. It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
#. warning_at instead of pedwarn.
#: c/c-typeck.c:6173 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6231 c/c-typeck.c:6809
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT erwartet, aber Argument hat Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:6291
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "Enum-Umwandlung bei Übergabe des Arguments %d von %qE ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:8946
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Initialisierung ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:6297
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Rückgabe ist in C++ ungültig"
#: c/c-typeck.c:6328
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
#: c/c-typeck.c:6461 c/c-typeck.c:6726
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.c:6464 c/c-typeck.c:6729
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.c:6467 c/c-typeck.c:6731
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6733
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
#: c/c-typeck.c:6478 c/c-typeck.c:6645 c/c-typeck.c:6688
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner %qv von Zeiger-Ziel-Typ"
#: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6647 c/c-typeck.c:6690
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.c:6482 c/c-typeck.c:6649 c/c-typeck.c:6692
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.c:6484 c/c-typeck.c:6651 c/c-typeck.c:6694
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "return streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
#: c/c-typeck.c:6493
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
#: c/c-typeck.c:6555
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
#: c/c-typeck.c:6567
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"
#: c/c-typeck.c:6571
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Zuweisung von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"
#: c/c-typeck.c:6575
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Initialisierung von Zeiger auf nicht enthaltenen Adressraum"
#: c/c-typeck.c:6579
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Rückgabe von Pointer auf nicht enthaltenen Adressraum"
#: c/c-typeck.c:6597
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.c:6603
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.c:6608
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.c:6613 cp/typeck.c:8568
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: c/c-typeck.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:6665
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:6667
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:6669
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:6706
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.c:6708
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.c:6710
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.c:6712
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: c/c-typeck.c:6743
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
#: c/c-typeck.c:6745
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
#: c/c-typeck.c:6746
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
#: c/c-typeck.c:6748
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c/c-typeck.c:6756 c/c-typeck.c:7250 cp/typeck.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Arrays"
#: c/c-typeck.c:6767
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6769
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6771
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6773
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6782
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6784
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6786
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6788
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:6805
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
#: c/c-typeck.c:6812
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "unverträgliche Typen bei Zuweisung an Typ %qT von Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatible Typen bei Initialisierung von Typ %qT mit Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:6822
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "unverträgliche Typen bei Rückgabe von Typ %qT, aber %qT wurde erwartet"
#: c/c-typeck.c:6886
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
#: c/c-typeck.c:7123 c/c-typeck.c:8020 cp/typeck2.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Array-Elements"
#: c/c-typeck.c:7133 cp/typeck2.c:1041
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-Array mit wide-Zeichenkette initialisiert"
#: c/c-typeck.c:7142
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "Array von wide character mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
#: c/c-typeck.c:7148
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "Array von wide character mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"
#: c/c-typeck.c:7182
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "Array unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
#: c/c-typeck.c:7269 c/c-typeck.c:7293 c/c-typeck.c:7296 c/c-typeck.c:7304
#: c/c-typeck.c:7344 c/c-typeck.c:8869 c/c-typeck.c:8919
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
#: c/c-typeck.c:7278
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "Array mit nicht konstantem Arrayausdruck initialisiert"
#: c/c-typeck.c:7309 c/c-typeck.c:7357 c/c-typeck.c:8929
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "Initialisierungselement ist kein konstanter Ausdruck"
#: c/c-typeck.c:7351 c/c-typeck.c:8924
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
#: c/c-typeck.c:7370
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ungültige Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:7648 cp/decl.c:6280
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
#: c/c-typeck.c:7868
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:7951
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8017 c/c-typeck.c:9351
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Array-Elements in geschachteltem Kontext"
#: c/c-typeck.c:8054
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8077
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "fehlende Initialisierung für Feld %qD von %qT fehlt"
#: c/c-typeck.c:8101
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8106
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8219 c/c-typeck.c:8301
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "Arrayindex in Nicht-Array-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8224 c/c-typeck.c:8363
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8274
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "Arrayindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
#: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:8292
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "Arrayindex in Initialisierung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: c/c-typeck.c:8297 c/c-typeck.c:8299
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "nichtkonstanter Arrayindex in Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8303 c/c-typeck.c:8306
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Arrayindex in Initialisierung überschreitet Arraygrenzen"
#: c/c-typeck.c:8325
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:8334
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Arrayindexbereich in Initialisierung überschreitet Arraygrenzen"
#: c/c-typeck.c:8437 c/c-typeck.c:8467 c/c-typeck.c:9010
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
#: c/c-typeck.c:8441 c/c-typeck.c:8471 c/c-typeck.c:9013
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
#: c/c-typeck.c:9232
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in char-Array-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:9239 c/c-typeck.c:9310
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:9254
#, gcc-internal-format
msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
msgstr "positionelle Initialisierung eines Feldes in %<struct%>, die mit dem %<designated_init%>-Attribut deklariert wurde"
#: c/c-typeck.c:9325
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Arrayelements"
#: c/c-typeck.c:9424
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
#: c/c-typeck.c:9446
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
#: c/c-typeck.c:9514
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Arrayinitialisierung"
#: c/c-typeck.c:9548
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
#: c/c-typeck.c:9580
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
#: c/c-typeck.c:9822
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
#: c/c-typeck.c:9850 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8797
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
#: c/c-typeck.c:9860 cp/cp-array-notation.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
msgstr "Arraynotations-Ausdruck kann nicht als Rückgabewert verwendet werden"
#: c/c-typeck.c:9867 cp/typeck.c:8788
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
msgstr "%<_Cilk_spawn%> darf nicht in einer return-Anweisung verwendet werden"
#: c/c-typeck.c:9895 c/c-typeck.c:9899
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
#: c/c-typeck.c:9913 c/gimple-parser.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
#: c/c-typeck.c:9916
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
#: c/c-typeck.c:9992
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of label"
msgstr "Funktion liefert Adresse einer Sprungmarke zurück"
#: c/c-typeck.c:10083 cp/semantics.c:1154
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
#: c/c-typeck.c:10108
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
#: c/c-typeck.c:10146 c/c-typeck.c:10154
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "»case«-Marke ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: c/c-typeck.c:10160 cp/parser.c:10819
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#: c/c-typeck.c:10162
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#: c/c-typeck.c:10233
#, gcc-internal-format
msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
msgstr "Rangkonflikt zwischen der Bedingung der if-Anweisung und dem then-Block"
#: c/c-typeck.c:10239
#, gcc-internal-format
msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
msgstr "Rangkonflikt zwischen der Bedingung der if-Anweisung und dem else-Block"
#: c/c-typeck.c:10364 cp/parser.c:12089
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
#: c/c-typeck.c:10366 cp/parser.c:12115
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
#: c/c-typeck.c:10371 cp/parser.c:12102
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
#: c/c-typeck.c:10376
#, gcc-internal-format
msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
msgstr "break-Anweisung innerhalb einer %<#pragma simd%>-Schleife"
#: c/c-typeck.c:10378 cp/parser.c:12119
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
msgstr "continue-Anweisung innerhalb einer %<#pragma simd%>-Schleife"
#: c/c-typeck.c:10404 cp/cp-gimplify.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "Anweisung ohne Effekt"
#: c/c-typeck.c:10448
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
#: c/c-typeck.c:11263 c/c-typeck.c:11422 cp/typeck.c:4867
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "Vergleich von Vektoren mit verschiedenen Element-Typen"
#: c/c-typeck.c:11270 c/c-typeck.c:11429 cp/typeck.c:4879
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "Vergleich von Vektoren mit unterschiedlicher Elementanzahl"
#: c/c-typeck.c:11301 cp/typeck.c:4593
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
#: c/c-typeck.c:11319 c/c-typeck.c:11340
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "Vergleich wird stets als %<false%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird"
#: c/c-typeck.c:11325 c/c-typeck.c:11346
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "Vergleich wird stets als %<true%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird"
#: c/c-typeck.c:11367 c/c-typeck.c:11487
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "Vergleich von Zeigern auf disjunkte Adressräume"
#: c/c-typeck.c:11374 c/c-typeck.c:11380
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
#: c/c-typeck.c:11387 c/c-typeck.c:11497
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
#: c/c-typeck.c:11399 c/c-typeck.c:11404 c/c-typeck.c:11523 c/c-typeck.c:11528
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#: c/c-typeck.c:11475
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
#: c/c-typeck.c:11477
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
#: c/c-typeck.c:11482
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Null-Zeiger"
#: c/c-typeck.c:11505 c/c-typeck.c:11508 c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518
#: cp/typeck.c:4930 cp/typeck.c:4937
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
#: c/c-typeck.c:11569 cp/typeck.c:5016
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT zur Anpassung an anderen Operanden des Binärausdrucks"
#: c/c-typeck.c:11882
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "Array, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#: c/c-typeck.c:11886
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#: c/c-typeck.c:11890
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#: c/c-typeck.c:11906
#, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "Vektortyp verwendet, wo Skalars benötigt wird"
#: c/c-typeck.c:12096 cp/semantics.c:8631
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp cancel%> muss eine der Klauseln %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> oder %<taskgroup%> angeben"
#: c/c-typeck.c:12135 cp/semantics.c:8668
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> muss eine der Klauseln %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> oder %<taskgroup%> angeben"
#: c/c-typeck.c:12179 c/c-typeck.c:13354 c/c-typeck.c:13415 c/c-typeck.c:13477
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%>-Ausdruck %qE in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12192 c/c-typeck.c:13401 cp/semantics.c:4534
#: cp/semantics.c:6723
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qE in %qs clause"
msgstr "Bitfeld %qE in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12201 c/c-typeck.c:13425 cp/semantics.c:4544
#: cp/semantics.c:6741
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is a member of a union"
msgstr "%qE ist ein Element eines Union-Typs"
#: c/c-typeck.c:12211 cp/semantics.c:4558 cp/semantics.c:6766
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qD in %qs-Klausel muss eine Variable sein"
#: c/c-typeck.c:12215 c/c-typeck.c:13442 cp/semantics.c:4562
#: cp/semantics.c:6769
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qE in %qs-Klausel muss eine Variable sein"
#: c/c-typeck.c:12222
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%>-Deklaration %qD in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12231 c/c-typeck.c:13449 c/c-typeck.c:13551
#: cp/semantics.c:4579 cp/semantics.c:6775 cp/semantics.c:6937
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
msgstr "%qD in %qs-Klausel ist eine threadprivate Variable"
#: c/c-typeck.c:12267 cp/semantics.c:4611
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
msgstr "Untere Grenze %qE des Arrayabschnitts muss Ganzzahltyp haben"
#: c/c-typeck.c:12274 cp/semantics.c:4618
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE of array section does not have integral type"
msgstr "Länge %qE des Arrayabschnitts muss Ganzzahltyp haben"
#: c/c-typeck.c:12301 c/c-typeck.c:12365 c/c-typeck.c:12623
#: cp/semantics.c:4654 cp/semantics.c:4718
#, gcc-internal-format
msgid "zero length array section in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt der Länge 0 in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12320 cp/semantics.c:4673
#, gcc-internal-format
msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
msgstr "für Arraytyp mit unbekannten Grenzen muss ein Längenausdruck angegeben werden"
#: c/c-typeck.c:12328 cp/semantics.c:4681
#, gcc-internal-format
msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
msgstr "negative untere Grenze in Arrayabschnitt in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12337 c/c-typeck.c:12447 cp/semantics.c:4690
#: cp/semantics.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "negative length in array section in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt mit negativer Länge in %qs-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12354 cp/semantics.c:4707
#, gcc-internal-format
msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "untere Grenze %qE geht über Abschnittsgröße in %qs-Klausel hinaus"
#: c/c-typeck.c:12391 cp/semantics.c:4744
#, gcc-internal-format
msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "Länge %qE geht über Abschnittsgröße in %qs-Klausel hinaus"
#: c/c-typeck.c:12406 cp/semantics.c:4759
#, gcc-internal-format
msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "obere Grenze %qE geht über Abschnittsgröße in %qs-Klausel hinaus"
#: c/c-typeck.c:12439 cp/semantics.c:4792
#, gcc-internal-format
msgid "for pointer type length expression must be specified"
msgstr "für Zeigertyp muss der Längenausdruck angegeben werden"
#: c/c-typeck.c:12457 c/c-typeck.c:12566 cp/semantics.c:4810
#: cp/semantics.c:4922
#, gcc-internal-format
msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt ist in %qs-Klausel nicht zusammenhängend"
#: c/c-typeck.c:12465 cp/semantics.c:4818
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have pointer or array type"
msgstr "%qE hat weder Zeiger- noch Arraytyp"
#: c/c-typeck.c:12859 c/c-typeck.c:12869
#, gcc-internal-format
msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qD in %<reduction%>-Klausel ist ein Array der Länge 0"
#: c/c-typeck.c:12886
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%>-Klausel"
#: c/c-typeck.c:12934
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
#: c/c-typeck.c:12943 cp/semantics.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction not found for %qE"
msgstr "benutzerdefinierte Reduktion für %qE nicht gefunden"
#: c/c-typeck.c:13031
#, gcc-internal-format
msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
msgstr "Elementtyp variabler Länge in %<reduction%>-Klausel eines Arrays"
#: c/c-typeck.c:13049 c/c-typeck.c:13609 cp/semantics.c:7256
#, gcc-internal-format
msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
msgstr "%<nowait%>-Klausel darf nicht zusammen mit %<copyprivate%> verwendet werden"
#: c/c-typeck.c:13061 cp/semantics.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
#: c/c-typeck.c:13075 cp/semantics.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
msgstr "Modifizierer sollte an %<simd%>- oder %<for%>-Konstrukten nicht in %<linear%>-Klausel angegeben werden"
#: c/c-typeck.c:13086
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
msgstr "»linear«-Klausel auf Variable vom Typ %qT angewendet, die weder Ganzzahl noch Gleitkomma noch Zeiger ist"
#: c/c-typeck.c:13099
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
msgstr "»linear«-Klausel auf Variable vom Typ %qT angewendet, die weder Ganzzahl noch Zeiger ist"
#: c/c-typeck.c:13107
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in %<linear%>-Klausel"
#: c/c-typeck.c:13127 cp/semantics.c:5990
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
msgstr "Schrittweite %qE der %<linear%>-Klausel muss konstant oder ein Parameter sein"
#: c/c-typeck.c:13157 c/c-typeck.c:13544 cp/semantics.c:6074
#: cp/semantics.c:6930
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
#: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6083
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
msgstr "%qD tritt in Reduktionsklauseln mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13177 c/c-typeck.c:13207 c/c-typeck.c:13236
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13184 c/c-typeck.c:13213 c/c-typeck.c:13373 c/c-typeck.c:13487
#: c/c-typeck.c:13493 c/c-typeck.c:13506 c/c-typeck.c:13515
#: cp/semantics.c:6093 cp/semantics.c:6100 cp/semantics.c:6151
#: cp/semantics.c:6157 cp/semantics.c:6194 cp/semantics.c:6686
#: cp/semantics.c:6823 cp/semantics.c:6829 cp/semantics.c:6842
#: cp/semantics.c:6851
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13186 c/c-typeck.c:13215 c/c-typeck.c:13495 c/c-typeck.c:13517
#: cp/semantics.c:6102 cp/semantics.c:6159 cp/semantics.c:6831
#: cp/semantics.c:6853
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears both in data and map clauses"
msgstr "%qD tritt in Daten- und Zuordnungsklauseln mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13200 cp/semantics.c:6145
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
#: c/c-typeck.c:13229 cp/semantics.c:6188
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
#: c/c-typeck.c:13248 cp/semantics.c:6551
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qE ist %<aligned%>-Klausel keine Variable"
#: c/c-typeck.c:13255
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "%qE in %<aligned%>-Klausel ist weder Zeiger noch Array"
#: c/c-typeck.c:13262
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%>-Klausel"
#: c/c-typeck.c:13269
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE tritt in %<aligned%>-Klausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13324 cp/semantics.c:6633
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
msgstr "%qE ist in %<depends%>-Klausel keine Variable"
#: c/c-typeck.c:13346 cp/semantics.c:6664
#, gcc-internal-format
msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
msgstr "Arrayabschnitt in %qs-Klausel hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-typeck.c:13370 c/c-typeck.c:13504 cp/semantics.c:6683
#: cp/semantics.c:6840
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qD tritt in Bewegungsklausel mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13376 c/c-typeck.c:13508 cp/semantics.c:6689
#: cp/semantics.c:6844
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qD tritt in Zuordnungsklauseln mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13408 cp/semantics.c:6730
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE in %qs-Klausel hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-typeck.c:13468 c/c-typeck.c:13558 cp/semantics.c:6805
#: cp/semantics.c:6944
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qD in %qs-Klausel hat keinen zuordenbaren Typ"
#: c/c-typeck.c:13539 cp/semantics.c:6924
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE in %qs-Klausel ist weder Variablen- noch Funktionsname"
#: c/c-typeck.c:13567 cp/semantics.c:6953
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
msgstr "%qE tritt in derselben %<declare target%>-Direktive mehrfach auf"
#: c/c-typeck.c:13581 cp/semantics.c:6968
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qD in %<uniform%>-Klausel ist kein Argument"
#: c/c-typeck.c:13584 cp/semantics.c:6970
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qE in %<uniform%>-Klausel ist kein Argument"
#: c/c-typeck.c:13599
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
msgstr "Variable %qs ist weder Zeiger noch Array"
#: c/c-typeck.c:13674 cp/semantics.c:6350
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
msgstr "%<nonmonotonic%>-Modifizierer für Planungsart %qs angegeben"
#: c/c-typeck.c:13705 cp/semantics.c:7148
#, gcc-internal-format
msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
msgstr "%<inbranch%>-Klausel ist inkompatibel mit %<notinbranch%>"
#: c/c-typeck.c:13755 cp/semantics.c:7339
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
#: c/c-typeck.c:13775 cp/semantics.c:7230
#, gcc-internal-format
msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
msgstr "%<simdlen%>-Klauselwert ist größer als %<safelen%>-Klauselwert"
#: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7243
#, gcc-internal-format
msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
msgstr "%<nonmonotonic%>-Planungsmodifizierer zusammen mit %<ordered%>-Klausel angegeben"
#: c/c-typeck.c:13805 cp/semantics.c:7210
#, gcc-internal-format
msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
msgstr "%<linear%>-Klauselschritt ist ein Parameter %qD, der nicht in der %<uniform%>-Klausel angegeben ist"
#: c/c-typeck.c:13978
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
msgstr "%<va_arg%> kann nicht zusammen mit umgedreher Speicherreihenfolge verwendet werden"
#: c/c-typeck.c:13983
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
msgstr "zweites Argument für %<va_arg%> ist vom unvollständigen Typ %qT"
#: c/c-typeck.c:13989
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ erfordert weitergegebenen Typ, nicht Enum-Typ, in %<va_arg%>"
#: c/gimple-parser.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<&&%> ist in GIMPLE ungültig"
#: c/gimple-parser.c:526
#, gcc-internal-format
msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<||%> ist in GIMPLE ungültig"
#: c/gimple-parser.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<!%> ist in GIMPLE ungültig"
#: c/gimple-parser.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name undeclared"
msgstr "SSA-Name nicht deklariert"
#: c/gimple-parser.c:687
#, gcc-internal-format
msgid "base variable or SSA name undeclared"
msgstr "Basisvariable oder SSA-Name nicht deklariert"
#: c/gimple-parser.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "invalid _Literal"
msgstr "ungültiges _Literal"
#: c/gimple-parser.c:869
#, gcc-internal-format
msgid "invalid number of operands to __FMA"
msgstr "ungültige Anzahl von Operanden für __FMA"
#: c/gimple-parser.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
msgstr "unbenannter SSA-Name darf keine Default-Definition haben"
#: c/gimple-parser.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "expected pass name"
msgstr "Durchlaufsname erwartet"
#: c/gimple-parser.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operation"
msgstr "ungültige Operation"
#: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "expected goto expression"
msgstr "goto-Ausdruck erwartet"
#: c/gimple-parser.c:1333
#, gcc-internal-format
msgid "expected else statement"
msgstr "else-Anweisung erwartet"
#: c/gimple-parser.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "expected semicolon"
msgstr "Semikolon erwartet"
#: c/gimple-parser.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "expected case label or goto statement"
msgstr "case-Marke oder goto-Anweisung erwartet"
#. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
#: cp/call.c:3400
#, gcc-internal-format
msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr " Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument streicht Qualifizierer"
#: cp/call.c:3404
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
msgstr " keine bekannte Umwandlung für impliziten %<this%>-Parameter von %qT nach %qT"
#: cp/call.c:3411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
msgstr " Umwandlung von Argument %d wäre unzulässig:"
#. Conversion of conversion function return value failed.
#: cp/call.c:3418
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion from %qT to %qT"
msgstr " keine bekannte Umwandlung von %qT nach %qT"
#: cp/call.c:3421
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
msgstr " keine bekannte Umwandlung für Argument %d von %qT nach %qT"
#: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " Kandidat erwartet %d Argument, %d angegeben"
msgstr[1] " Kandidat erwartet %d Argumente, %d angegeben"
#: cp/call.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
#: cp/call.c:3465
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T) <eingebaut>"
#: cp/call.c:3469
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T) <eingebaut>"
#: cp/call.c:3473
#, gcc-internal-format
msgid "%s%T <conversion>"
msgstr "%s%T <Umformung>"
#: cp/call.c:3475
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <near match>"
msgstr "%s%#D <nahe Übereinstimmung>"
#: cp/call.c:3477
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <deleted>"
msgstr "%s%#D <gelöscht>"
#: cp/call.c:3479
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D"
msgstr "%s%#D"
#: cp/call.c:3483
#, gcc-internal-format
msgid " inherited here"
msgstr " hier geerbt"
#: cp/call.c:3503
#, gcc-internal-format
msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr " Rückgabetyp %qT der expliziten Umwandlungsfunktion kann nicht mit Qualifizierungsänderung in %qT umgewandelt werden"
#: cp/call.c:3509
#, gcc-internal-format
msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr " Umwandlung von Rückgabetyp %qT der Spezialisierung der Template-Umwandlungsfunktion in %qT passt nicht exakt"
#: cp/call.c:3520
#, gcc-internal-format
msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr " Ersetzung der ermittelten Templateargumente führte zu obigen Fehlern"
#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.c:3525
#, gcc-internal-format
msgid " template argument deduction/substitution failed:"
msgstr " Herleitung/Ersetzung von Templateargument gescheitert:"
#: cp/call.c:3539
#, gcc-internal-format
msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr " Ein Konstruktor, der ein einzelnes Argument seines eigenen Klassentyps hat, ist ungültig"
#: cp/call.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
msgstr " ein geerbter Konstruktor ist kein Kandidat für Initialisierung aus einem Ausdruck desselben oder eines abgeleiteten Typs"
#: cp/call.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
#: cp/call.c:4055
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT für Nicht-Typ-Templateargument nicht betrachtet"
#: cp/call.c:4181
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
#: cp/call.c:4184
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:4429
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
#: cp/call.c:4500
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
#: cp/call.c:4513
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
#: cp/call.c:4564
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for "
msgstr "mehrdeutiges Überladen für "
#: cp/call.c:4565
#, gcc-internal-format
msgid "no match for "
msgstr "keine Übereinstimmung für "
#: cp/call.c:4568
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr " (Operandentypen sind %qT, %qT und %qT)"
#: cp/call.c:4570
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr " (Operandentypen sind %qT und %qT)"
#: cp/call.c:4572
#, gcc-internal-format
msgid " (operand type is %qT)"
msgstr " (Operandentyp ist %qT)"
#: cp/call.c:4592
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "ternärer %<operator?:%>"
#: cp/call.c:4596
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "ternärer %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
#: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%>"
msgstr "%<operator%s%>"
#: cp/call.c:4608
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
#: cp/call.c:4615
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%>"
msgstr "%<operator[]%>"
#: cp/call.c:4618
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
#: cp/call.c:4626
#, gcc-internal-format
msgid "%qs"
msgstr "%qs"
#: cp/call.c:4629
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "%qs in %<%s %E%>"
#: cp/call.c:4639
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
#: cp/call.c:4648
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
#: cp/call.c:4757
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
#: cp/call.c:4819
#, gcc-internal-format
msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
msgstr "abgeleiteter skalarer Typ %qT muss ein Ganzzahl- oder Gleitkommatyp derselben Größe wie %qT sein"
#: cp/call.c:4896
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "unverträgliche Vektortypen in bedingtem Ausdruck: %qT, %qT und %qT"
#: cp/call.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
#: cp/call.c:4991
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
#: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
#: cp/call.c:5044
#, gcc-internal-format
msgid " and each type can be converted to the other"
msgstr " und jeder Typ kann zu jedem anderen konvertiert werden"
#: cp/call.c:5245
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
#: cp/call.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
#: cp/call.c:5761
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
#: cp/call.c:5763
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert"
#: cp/call.c:5885
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
#: cp/call.c:6229
#, gcc-internal-format
msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
msgstr "Exceptionaufräumen für dieses Placement-New wählt delete-Operator für Nicht-Placement"
#: cp/call.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
msgstr "%qD ist eine übliche (nicht-placement) Deallokationsfunktion in C++14 (oder mit -fsized-deallocation)"
#: cp/call.c:6267
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
msgstr "%qD ist eine gewöhnliche (nicht-Platzierungs) Deallokationsfunktion"
#: cp/call.c:6400
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "keine passende Freigabefunktion für %qD"
#: cp/call.c:6406
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
#: cp/call.c:6441
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is private within this context"
msgstr "%q#D ist in diesem Zusammenhang »private«"
#: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7227
#, gcc-internal-format
msgid "declared private here"
msgstr "hier als »private« deklariert"
#: cp/call.c:6447
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is protected within this context"
msgstr "%q#D ist in diesem Zusammenhang »protected«"
#: cp/call.c:6449
#, gcc-internal-format
msgid "declared protected here"
msgstr "hier als »protected« deklariert"
#: cp/call.c:6453
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is inaccessible within this context"
msgstr "%q#D ist in diesem Zusammenhang unzugänglich"
#: cp/call.c:6515
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
#: cp/call.c:6519
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
#: cp/call.c:6528
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
#: cp/call.c:6532
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "%<false%> wird in Zeigertyp %qT umgewandelt"
#: cp/call.c:6595
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "zu viele geschweifte Klammern um Initialisierung für %qT"
#: cp/call.c:6606
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
msgstr "Umwandlung von %1$qT nach %2$qT erfordert direkte Initialisierung"
#: cp/call.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
msgstr "ungültige benutzerdefinierte Umwandlung von %qT in %qT"
#: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
#: cp/call.c:6941
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
#: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
#: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "Umwandlung in %qT von Initialisierungsliste würde expliziten Konstruktor %qD verwenden"
#: cp/call.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
msgstr "in C++11 und neuer kann ein Defaultkonstruktor explizit sein"
#: cp/call.c:6927
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
msgstr "rvalue-Referenz vom Typ %qT kann nicht an lvalue vom Typ %qT gebunden werden"
#: cp/call.c:6931
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
msgstr "nicht-konstante lvalue-Referenz vom Typ %qT kann nicht an rvalue vom Typ %qT gebunden werden"
#: cp/call.c:6934
#, gcc-internal-format
msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "Das Binden der Referenz vom Typ %qT an %qT streicht Qualifizierer"
#: cp/call.c:6970
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
#: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
#: cp/call.c:6976
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
#: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
msgstr "enum %qT mit eingeschränkter Sichtbarkeit wird vor »-fabi-version=6« als Typ %qT, später jedoch als %qT durch »...« übergeben"
#: cp/call.c:7144
#, gcc-internal-format
msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
msgstr "Das Übergeben des nicht trivial-kopierbaren Typs %q#T über %<...%> ist »conditionally-supported« ([expr.call] 5.2.2/7)"
#: cp/call.c:7175
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
msgstr "Referenztyp %qT kann nicht über %<...%> empfangen werden"
#: cp/call.c:7185
#, gcc-internal-format
msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
msgstr "Das Übergeben des nicht trivial-kopierbaren Typs %q#T über %<...%> ist »conditionally-supported« ([expr.call] 5.2.2/7)"
#: cp/call.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
#: cp/call.c:7262
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "Aufruf von %qD verwendet das Standardargument für Parameter %P, der noch nicht definiert wurde"
#: cp/call.c:7364
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: cp/call.c:7419
#, gcc-internal-format
msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr "Verwendung einer multiversionierten Funktion ohne Standardargument"
#: cp/call.c:7710
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument streicht Qualifizierer"
#: cp/call.c:7713 cp/call.c:7829 cp/call.c:9585 cp/name-lookup.c:5963
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr " in Aufruf von %qD"
#: cp/call.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
#: cp/call.c:7825
#, gcc-internal-format
msgid "deducing %qT as %qT"
msgstr "%qT ermittelt als %qT"
#: cp/call.c:7831
#, gcc-internal-format
msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
msgstr " (dies kann mit -fno-deduce-init-list abgeschaltet werden)"
#: cp/call.c:7931
#, gcc-internal-format
msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
msgstr "Argumente werden an Auslassungspunkte des geerbten Konstruktors %qD übergeben"
#: cp/call.c:8273
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegates to itself"
msgstr "Konstruktor verweist auf sich selbst"
#: cp/call.c:8523
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
#: cp/call.c:8569 cp/pt.c:14180 cp/typeck.c:2808
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "Konstruktor %<%T::%D%> kann nicht direkt aufgerufen werden"
#: cp/call.c:8571
#, gcc-internal-format
msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr "um eine funktionsartige Umwandlung zu erreichen, entfernen Sie das redundante %<::%D%>"
#: cp/call.c:8706
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%E(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:8746
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%s(%A)%>"
#: cp/call.c:8749
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
#: cp/call.c:8770
#, gcc-internal-format
msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
msgstr "pure virtuelle %q#D aus nichtstatischem Datenelement-Initialisierer heraus aufgerufen"
#: cp/call.c:8799
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
#: cp/call.c:9583
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
#: cp/call.c:9643
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
#: cp/call.c:9644
#, gcc-internal-format
msgid " for conversion from %qT to %qT"
msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
#: cp/call.c:9647
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
#: cp/call.c:9849
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "Zuordnungsfehler der Standardargumente in Überladungsauflösung"
#: cp/call.c:9853
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q#F"
msgstr " Kandidat 1: %q#F"
#: cp/call.c:9855
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q#F"
msgstr " Kandidat 2: %q#F"
#: cp/call.c:9900
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
#: cp/call.c:10078
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
msgstr "%qE konnte nicht von %qT nach %qT umgewandelt werden"
#: cp/call.c:10272
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "eine vorübergehende Bindung an %qD besteht nur, bis der Konstruktor beendet ist"
#: cp/call.c:10395
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/call.c:10399
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
#: cp/class.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Basisklasse %qT in Zeiger auf abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse virtuell ist"
#: cp/class.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
msgstr "Umwandlung von Basisklasse %qT in abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse virtuell ist"
#: cp/class.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Basisklasse %qT in Zeiger auf abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse %qT virtuell ist"
#: cp/class.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung von Basisklasse %qT in abgeleitete Klasse %qT nicht möglich, da die Basisklasse %qT virtuell ist"
#: cp/class.c:1216
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D"
msgstr "%q#D"
#: cp/class.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "in Konflikt mit von %qT geerbter Version"
#: cp/class.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
#: cp/class.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "with %q+#D"
msgstr "mit %q+#D"
#: cp/class.c:1319
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
#: cp/class.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
#: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
#: cp/class.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid " because of local method %q+#D with same name"
msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
#: cp/class.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid " because of local member %q+#D with same name"
msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
#: cp/class.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr "%qD erbt das %E-ABI-Tag, das %qT (im Rückgabetyp verwendet) hat"
#: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
#: cp/cvt.c:1005
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared here"
msgstr "%qT hier deklariert"
#: cp/class.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr "%qD erbt das %E-ABI-Tag, das %qT (im Typ verwendet) hat"
#: cp/class.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
msgstr "%qT hat nicht das ABI-Tag %E, das die Basis %qT hat"
#: cp/class.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr "%qT hat nicht das ABI-Tag %E, das %qT (im Typ von %qD verwendet) hat"
#: cp/class.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "Es kann nicht von %<final%>-Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT abgeleitet werden"
#: cp/class.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
#: cp/class.c:2241
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
#: cp/class.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
#: cp/class.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
#: cp/class.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "%qD can be marked override"
msgstr "%qD kann als »override« markiert werden"
#: cp/class.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
msgstr "%q+#D als %<final%> markiert, ist aber nicht »virtual«"
#: cp/class.c:3054
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
msgstr "%q+#D als %<override%> markiert, überschreibt aber nicht"
#: cp/class.c:3124
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was hidden"
msgstr "%qD war versteckt"
#: cp/class.c:3126
#, gcc-internal-format
msgid " by %qD"
msgstr " von %qD"
#: cp/class.c:3160 cp/decl2.c:1483
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
#: cp/class.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Struktur kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
#: cp/class.c:3176 cp/decl2.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "privates Element %q#D in anonymer Union"
#: cp/class.c:3179
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q#D in anonymous struct"
msgstr "privates Element %q#D in anonymer struct"
#: cp/class.c:3185 cp/decl2.c:1493
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer Union"
#: cp/class.c:3188
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer struct"
#: cp/class.c:3376
#, gcc-internal-format
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr "die Auslassung in %qD wurde nicht vererbt"
#: cp/class.c:3545
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
#: cp/class.c:3561
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/class.c:3566
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
#: cp/class.c:3571
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
#: cp/class.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "Breite von %qD übersteigt seinen Typen"
#: cp/class.c:3586
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%qD ist zu klein, um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
#: cp/class.c:3646
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
#: cp/class.c:3649
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
#: cp/class.c:3651
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
#: cp/class.c:3655
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "uneingeschränkte »Unions« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/class.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D kann in C++98 nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
#: cp/class.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %q+D in einer Union darf keinen Referenztypen %qT haben"
#: cp/class.c:3796
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
#: cp/class.c:3802
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
#: cp/class.c:3862
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "»packed«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q#D wird ignoriert"
#: cp/class.c:3910
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
msgstr "Element %q+D darf nicht gleichzeitig als %<const%> und %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/class.c:3916
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
msgstr "Element %q+D darf nicht als %<mutable%>-Referenz deklariert sein"
#: cp/class.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
#: cp/class.c:3983
#, gcc-internal-format
msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "Feld %q#D mit gleichem Namen wie Klasse"
#: cp/class.c:4006
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
#: cp/class.c:4011
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
#: cp/class.c:4013
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:4017
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:4422
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
msgstr "Ausrichtung von %qD wurde in -fabi-version=9 (GCC 5.2) erhöht"
#: cp/class.c:4425
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
msgstr "Ausrichtung von %qD wird in »-fabi-version=9« ansteigen"
#: cp/class.c:4696
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
#: cp/class.c:5153
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "Methode überschreibt Methoden %<transaction_pure%> und %qE"
#: cp/class.c:5174
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "als %qE deklarierte Methode überschreibt Methode %qE"
#: cp/class.c:5769 cp/constexpr.c:218
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "umschließende Klasse der nicht-statischen Elementfunktion %q+#D als konstanter Ausdruck ist kein Literaltyp"
#: cp/class.c:5794
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T ist kein Literal, denn: "
#: cp/class.c:5796
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr " %q+T hat einen nicht-trivialen Destruktor"
#: cp/class.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr " %q+T ist kein Aggregat, hat keinen trivialen Standardkonstruktor und hat keinen Konstruktor mit konstantem Ausdruck, der kein Kopier- oder Bewegungskonstruktor ist"
#: cp/class.c:5836
#, gcc-internal-format
msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr " Basisklasse %qT von %q+T ist kein Literal"
#: cp/class.c:5851
#, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
msgstr " nicht-statisches Datenelement %qD hat nicht-literalen Typ"
#: cp/class.c:5858
#, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %qD has volatile type"
msgstr " nicht-statisches Datenelement %qD hat nicht-literalen Typ"
#: cp/class.c:5976
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
msgstr "Basisklasse %q#T hat einen zugänglichen nicht-virtuellen Destruktor"
#: cp/class.c:6005
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statische Referenz %q#D in Klasse ohne Konstruktor"
#: cp/class.c:6011
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statisches const-Element %q#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
#. If the function is defaulted outside the class, we just
#. give the synthesis error.
#: cp/class.c:6037
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
msgstr "%q+D mit Eingabe einer konstanten Referenz deklariert, aber implizite Deklaration würde nicht-Konstante annehmen"
#: cp/class.c:6314
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
#: cp/class.c:6326
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
#: cp/class.c:6554
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "Offset von %qD ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
#: cp/class.c:6709
#, gcc-internal-format
msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
msgstr "Größe des Typs %qT ist zu groß (%qE Bytes)"
#: cp/class.c:7007
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
msgstr "ungültige Verwendung von %q#T mit Array der Größe 0 in %q#D"
#: cp/class.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
msgstr "ungültige Verwendung von %q#T mit flexiblem Arrayelement in %q#T"
#: cp/class.c:7014
#, gcc-internal-format
msgid "array member %q#D declared here"
msgstr "Arrayelement %q#D hier deklariert"
#: cp/class.c:7041
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "Arrayelement %qD mit Länge 0 befindet sich nicht am Ende von %q#T"
#: cp/class.c:7043
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "Arrayelement %qD mit Länge 0 in ansonsten leerem %q#T"
#: cp/class.c:7051 cp/class.c:7081
#, gcc-internal-format
msgid "in the definition of %q#T"
msgstr "in der Definition von %q#T"
#: cp/class.c:7059
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "flexibles Arrayelement %qD nicht am Ende von %q#T"
#: cp/class.c:7061
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "flexibles Arrayelement %qD in ansonsten leerem %q#T"
#: cp/class.c:7079
#, gcc-internal-format
msgid "next member %q#D declared here"
msgstr "nächstes Feld %q#D hier deklariert"
#: cp/class.c:7191 cp/parser.c:22768
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "Redefinition von %q#T"
#: cp/class.c:7335
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
#: cp/class.c:7363
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "typtransparentes %q#T hat keine Felder"
#: cp/class.c:7369
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat Basisklassen"
#: cp/class.c:7373
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat virtuelle Funktionen"
#: cp/class.c:7379
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
msgstr "typtransparentes %q#T kann nicht transparent gemacht werden, weil der Typ des ersten Feldes anderes ABI als gesamte Klasse hat"
#: cp/class.c:7543
#, gcc-internal-format
msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
msgstr "Definition von std::initializer_list entspricht nicht #include <initializer_list>"
#: cp/class.c:7554
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
#: cp/class.c:8070
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
#: cp/class.c:8160
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
#: cp/class.c:8315
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
#: cp/class.c:8343
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
#: cp/class.c:8370
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
#: cp/class.c:8373
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
#: cp/class.c:8448 cp/class.c:8485
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "zu wenig Typinformationen"
#: cp/class.c:8468 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:8754
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "Deklaration von %q#D"
#: cp/class.c:8756
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q#D"
#: cp/constexpr.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
msgstr "der Typ %qT der Variable %qD als konstanter Ausdruck ist kein Literal"
#: cp/constexpr.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
msgstr "Variable %qD des nicht-literalen Typs %qT in %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/constexpr.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
msgstr "geerbter Konstruktor %qD ist nicht »constexpr«"
#: cp/constexpr.c:191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
msgstr "ungültiger Typ für Parameter %d der Funktion %q+#D als konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:206
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
msgstr "ungültiger Rückgabetyp %qT der Funktion %q+D als konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T hat virtuelle Basisklassen"
#: cp/constexpr.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr constructor does not have empty body"
msgstr "Konstruktor mit konstantem Ausdruck hat keinen leeren Körper"
#: cp/constexpr.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
msgstr "Körper des %<constexpr%>-Konstruktor kann kein Funktions-»try«-Block sein"
#: cp/constexpr.c:723
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
msgstr "%<constexpr%>-Konstruktor für Union %qT muss genau ein nicht-statisches Datenelement initialisieren"
#: cp/constexpr.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
msgstr "Element %qD in %<constexpr%> muss von »mem-initializer« initialisiert werden"
#: cp/constexpr.c:816
#, gcc-internal-format
msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
msgstr "Körper der Funktion %qD mit konstantem Ausdruck ist keine Rückgabeanweisung"
#: cp/constexpr.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
msgstr "%qD ist nicht als »constexpr«-Funktion verwendbar, denn:"
#: cp/constexpr.c:1176 cp/constexpr.c:1185 cp/constexpr.c:1744
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:1363 cp/constexpr.c:5090
#, gcc-internal-format
msgid "call to internal function %qE"
msgstr "Aufruf für interne Funktion %qE"
#: cp/constexpr.c:1426
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
msgstr "Ausdruck %qE bezeichnet keine Funktion mit konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:1444 cp/constexpr.c:5108
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-constexpr function %qD"
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die kein konstanter Ausdruck ist"
#: cp/constexpr.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen, bevor die Definition vollständig war"
#: cp/constexpr.c:1522
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen"
#: cp/constexpr.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD vor seiner Definition verwendet"
#: cp/constexpr.c:1566
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "Aufruf hat ringförmige Abhängigkeit"
#: cp/constexpr.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
msgstr "Auswertungstiefe des konstanten Ausdrucks überschreitet Höchstwert %d (-fconstexpr-depth= verwenden, um dies zu erhöhen)"
#: cp/constexpr.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr call flows off the end of the function"
msgstr "Kontrollfluss für constexpr-Aufruf fällt hinten aus der Funktion"
#: cp/constexpr.c:1784
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "rechter Operand des Schiebeausdrucks %q+E ist negativ"
#: cp/constexpr.c:1791
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
msgstr "rechter Operand des Schiebeausdrucks %q+E ist mindestens so groß wie die Genauigkeit des linken Operanden"
#: cp/constexpr.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "linker Operand des Schiebeausdrucks %q+E ist negativ"
#: cp/constexpr.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "shift expression %q+E overflows"
msgstr "Schiebeausdruck %q+E läuft über"
#: cp/constexpr.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
msgstr "Arithmetik mit Nullzeiger in %qE"
#: cp/constexpr.c:2166
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
msgstr "Arrayindexwert %qE ist außerhalb der Grenzen des Arrays %qD vom Typ %qT"
#: cp/constexpr.c:2171
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
msgstr "Arrayindexwert %qE ist außerhalb der Grenzen des Arraytyps %qT"
#: cp/constexpr.c:2318
#, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized array element"
msgstr "Zugriff auf uninitialisiertes Arrayelement"
#: cp/constexpr.c:2349
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
msgstr "Dereferenzierung eines Nullzeigers in %qE"
#: cp/constexpr.c:2363 cp/constexpr.c:2453 cp/constexpr.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:2369
#, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "veränderliches %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
#: cp/constexpr.c:2394
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "Zugriff auf Element %qD statt auf initialisiertes Element %qD in Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:2413
#, gcc-internal-format
msgid "accessing uninitialized member %qD"
msgstr "Zugriff auf uninitialisiertes Element %qD"
#: cp/constexpr.c:3116 cp/constexpr.c:4375
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing a null pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines Null-Zeigers"
#: cp/constexpr.c:3135
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "auf Wert von %qE wird über ein %qT GL-Wert in Konstantenausdruck zugegriffen"
#: cp/constexpr.c:3176
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "der Wert von %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
#: cp/constexpr.c:3183
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD in seiner eigenen Initialisierung verwendet"
#: cp/constexpr.c:3188
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D ist nicht konstant"
#: cp/constexpr.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q#D ist volatile"
#: cp/constexpr.c:3196 cp/constexpr.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD wurde nicht mit konstantem Ausdruck initialisiert"
#: cp/constexpr.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD wurde nicht als %<constexpr%> definiert"
#: cp/constexpr.c:3212
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD hat keinen Ganzzahl- oder Aufzählungstyp"
#: cp/constexpr.c:3406
#, gcc-internal-format
msgid "modification of %qE is not a constant expression"
msgstr "Modifikation von %qE ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:3777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
msgstr "Anzahl der Schleifendurchläufe in »constexpr« überschreitet Höchstwert %d (»-fconstexpr-depth=« verwenden, um diesen zu erhöhen)"
#: cp/constexpr.c:3884
#, gcc-internal-format
msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
msgstr "Wert %qE vom Typ %qT ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:4012 cp/constexpr.c:5537
#, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "Zwischenergebnis des nicht-literalen Typs %qT in konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:4361
#, gcc-internal-format
msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
msgstr "Ein »reinterpret_cast« ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:4387
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
msgstr "Umwandlung eines Nullpointers vom Typ %qT in %qT ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:4402
#, gcc-internal-format
msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:4465 cp/constexpr.c:5398 cp/constexpr.c:5713
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant expression"
msgstr "Ausdruck %qE ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:4554
#, gcc-internal-format
msgid "statement is not a constant expression"
msgstr "Anweisung ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:4557
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "unexpected expression %qE of kind %s"
#: cp/constexpr.c:4627
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck, da er auf veränderliche Teilobjekte von %qT verweist"
#: cp/constexpr.c:4636
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck, da er auf eine unvollständig initialisierte Variable verweist"
#: cp/constexpr.c:4650
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
msgstr "Umwandlung von Zeigertyp %qT in arithmetischen Typ %qT in Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:5008
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
msgstr "Ausdruck %qE hat Seiteneffekte"
#: cp/constexpr.c:5202
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
msgstr "reinterpret_cast von Integer nach Zeiger"
#: cp/constexpr.c:5234
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "Adresse eines Objektes %qE mit thread-lokalem oder automatischem Speicher ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<this%> in a constant expression"
msgstr "Verwendung von %<this%> in Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:5410
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "Typeid-Ausdruck ist kein konstanter Ausdruck, da %qE polymorphen Typ hat"
#: cp/constexpr.c:5471
#, gcc-internal-format
msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr "Umwandlung in Nicht-Ganzzahltyp %qT in konstantem Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:5504 cp/decl.c:5163
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%qD in %<constexpr%>-Funktion als %<static%> deklariert"
#: cp/constexpr.c:5511 cp/decl.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%qD in %<constexpr%>-Funktion als %<thread_local%> deklariert"
#: cp/constexpr.c:5518 cp/decl.c:5581
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
msgstr "uninitialisierte Variable %qD in %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/constexpr.c:5586
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant expression"
msgstr "Division durch Null ist kein konstanter Ausdruck"
#: cp/constexpr.c:5690
#, gcc-internal-format
msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
msgstr "%<delete[]%> ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "nicht konstante Arrayinitialisierung"
#: cp/constexpr.c:5742
#, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> is not a constant expression"
msgstr "%<goto%> ist kein Konstantenausdruck"
#: cp/constexpr.c:5754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "unerwarteter AST der Art %s"
#: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
#: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
msgstr "Rangkonflikt mit steuerndem Ausdruck der umschließenden if-Anweisung"
#: cp/cp-array-notation.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung für eine for-Schleife verwendet werden"
#: cp/cp-array-notation.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung in einer switch-Anweisung verwendet werden"
#: cp/cp-array-notation.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung für eine while-Schleife verwendet werden"
#: cp/cp-array-notation.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
msgstr "Arraynotation kann nicht als Bedingung für eine do-while-Schleife verwendet werden"
#: cp/cp-array-notation.c:1367
#, gcc-internal-format
msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
msgstr "Startindex und Längenfeld sind erforderlich, um Arraynotation in Zeigern oder Datensätzen zu verwenden"
#: cp/cp-array-notation.c:1374
#, gcc-internal-format
msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
msgstr "Startindex und Längenfelder sind erforderlich, um Arraynotation mit Array unbekannter Größe zu verwenden"
#: cp/cp-array-notation.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "array notation cannot be used with function type"
msgstr "Arraynotation kann nicht zusammen mit Funktionstypen verwendet werden"
#: cp/cp-array-notation.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
msgstr "Rank des Startindex eines Arraynotationstripels ist nicht 0"
#: cp/cp-array-notation.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
msgstr "Rang der Länge eines Arraynotationstripels ist nicht 0"
#: cp/cp-array-notation.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
msgstr "Rang der Schrittweite eines Arraynotationstripels ist nicht 0"
#: cp/cp-cilkplus.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
msgstr "throw-Ausdrücke sind innerhalb von »#pragma simd«-Schleifen nicht erlaubt"
#: cp/cp-cilkplus.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
msgstr "try-Anweisungen sind innerhalb von »#pragma simd«-Schleifen nicht erlaubt"
#: cp/cp-gimplify.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "throw will always call terminate()"
msgstr "throw wird immer terminate() aufrufen"
#: cp/cp-gimplify.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
msgstr "in C++11 sind Destruktoren per Default »noexcept«"
#: cp/cp-gimplify.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
msgstr "in C++11 löst das ein »throw« aus, da Destruktoren per Default »noexcept« sind"
#: cp/cvt.c:89
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
#: cp/cvt.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Initialisierung des %<volatile%>-Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Umwandlung in »volatile« Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.c:388
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Initialisierung eines nicht-konstanten Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.c:391
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Umwandlung in nicht-konstanten Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"
#: cp/cvt.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
#: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7086
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
#: cp/cvt.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
#: cp/cvt.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
#: cp/cvt.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "das Ergebnis der Umwandlung ist nicht spezifiziert, da %qE außerhalb des Wertebereichs des Typs %qT liegt"
#: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
#: cp/cvt.c:792
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "%qE konnte nicht von %<void%> nach %<bool%> umgewandelt werden"
#: cp/cvt.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
#: cp/cvt.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
#: cp/cvt.c:990
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
msgstr "Der Rückgabewert von %qD (mit »nodiscard«-Attribut markiert) wird ignoriert"
#: cp/cvt.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
msgstr "Der Rückgabewert von Typ %qT (mit »nodiscard«-Attribut markiert) wird ignoriert"
#: cp/cvt.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid "in call to %qD, declared here"
msgstr "im Aufruf von %qD, hier deklariert"
#: cp/cvt.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
#: cp/cvt.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des unvollständigen Typs %qT zu"
#: cp/cvt.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Anweisung zu"
#: cp/cvt.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
#: cp/cvt.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des Typs %qT zu"
#: cp/cvt.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.c:1213
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.c:1223
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Anweisung zu"
#: cp/cvt.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
#: cp/cvt.c:1246
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT zu"
#: cp/cvt.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
#: cp/cvt.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im rechten Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im linken Operanden des Kommaoperators zu"
#: cp/cvt.c:1271
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Anweisung zu"
#: cp/cvt.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
#: cp/cvt.c:1314
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT zu"
#: cp/cvt.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"
#: cp/cvt.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"
#: cp/cvt.c:1328
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im rechten Operanden des Kommaoperators zugegriffen"
#: cp/cvt.c:1333
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im linken Operanden des Kommaoperators zugegriffen"
#: cp/cvt.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Anweisung nicht zugegriffen"
#: cp/cvt.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Erhöhungsausdruck nicht zugegriffen"
#: cp/cvt.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Umwandlung in void kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1402
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1406
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Anweisung kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1418
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Erhöhungsausdruck kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/cvt.c:1434
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1439
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1449
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1454
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "Anweisung ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1459
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "Erhöhungsausdruck ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.c:1496
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.c:1500
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.c:1504
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "Erhöhungsausdruck hat keinen Effekt"
#: cp/cvt.c:1663
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
#: cp/cvt.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
msgstr "Template-Argument für %qD kann nicht aus Default-Typumwandlungen bestimmt werden"
#: cp/cvt.c:1793
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
#: cp/cvt.c:1796
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
#: cp/cxx-pretty-print.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "template-parameter-"
msgstr "Template-Parameter-"
#: cp/decl.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %qD"
msgstr "Variable %qD wird nicht verwendet"
#: cp/decl.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%qF als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
#: cp/decl.c:963
#, gcc-internal-format
msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
msgstr "odr-verwendete Inline-Variable %qD ist nicht definiert"
#: cp/decl.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
#: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "vorherige Deklaration von %qD"
#: cp/decl.c:1277
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "Deklaration von %qF hat unterschiedlichen Exceptionspezifizierer"
#: cp/decl.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %qF"
msgstr "von vorheriger Deklaration %qF"
#: cp/decl.c:1325
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
msgstr "Redeklaration %qD unterscheidet sich in %<constexpr%> von vorheriger Deklaration"
#: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13670
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD"
msgstr "vorherige Deklaration %qD"
#: cp/decl.c:1357
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specialize concept %q#D"
msgstr "Konzept %q#D kann nicht spezialisiert werden"
#: cp/decl.c:1379
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
msgstr "Redeklaration von %q#D hat möglicherweise keine Default-Argumente"
#: cp/decl.c:1426
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
msgstr "Literales Operatortemplate %q+D steht mit rohem Literaloperator %qD in Konflikt"
#: cp/decl.c:1431
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
msgstr "roher Literaloperator %q+D steht mit literalem Operatortemplate %qD in Konflikt"
#: cp/decl.c:1442
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %qD was here"
msgstr "vorherige Definition von %qD war hier"
#: cp/decl.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qD was here"
msgstr "vorherige Deklaration von %qD war hier"
#: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "eingebaute Funktion %q#D wird überdeckt"
#: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D wird überdeckt"
#: cp/decl.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
#: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "Deklaration von %q+#D steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
#: cp/decl.c:1487
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Redeklaration von %<pragma omp declare reduction%>"
#: cp/decl.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
msgstr "vorherige Deklaration von %<pragma omp declare reduction%>"
#: cp/decl.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "neue Deklaration %q#D macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
#: cp/decl.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
#: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q#D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q#D"
#: cp/decl.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
msgstr "unverträgliche Deklaration des Templates %q+#D"
#: cp/decl.c:1707
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
msgstr "mehrdeutig machende neue Deklaration %q+#D"
#: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
#, gcc-internal-format
msgid "old declaration %q#D"
msgstr "alte Deklaration %q#D"
#: cp/decl.c:1719
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration für C-Funktion %q+#D"
#: cp/decl.c:1735
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
msgstr "macht neue Deklaration %q+#D mehrdeutig"
#: cp/decl.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q+#D"
#: cp/decl.c:1747
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration as %q#D"
msgstr "bisherige Deklaration als %q#D"
#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration von Namensraum %q+D"
#: cp/decl.c:1801
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %qD here"
msgstr "bisherige Deklaration von Namensraum %qD hier"
#: cp/decl.c:1813
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q#D wurde bereits hier definiert"
#: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q#D wurde bereits hier deklariert"
#: cp/decl.c:1824
#, gcc-internal-format
msgid "prototype specified for %q#D"
msgstr "Prototyp für %q#D angegeben"
#: cp/decl.c:1826
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-prototype definition here"
msgstr "vorherige Nicht-Prototyp-Definition hier"
#: cp/decl.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "steht mit neuer Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung in Konflikt"
#: cp/decl.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration with %qL linkage"
msgstr "bisherige Deklaration mit %qL-Bindung"
#: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
#: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "previous specification in %q#D here"
msgstr "bisherige Spezifikation in %q+#D hier"
#: cp/decl.c:1979
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
#: cp/decl.c:1990
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %q+D"
msgstr "Definition von %q+D gelöscht"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:2409
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Verwendung"
#: cp/decl.c:2549
#, gcc-internal-format
msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
msgstr "%qD: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es in Konflikt mit vorheriger Deklaration steht"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "Redefinition von %q#D"
#: cp/decl.c:2815
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD steht mit verwendeter Funktion in Konflikt"
#: cp/decl.c:2825
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D nicht in Klasse deklariert"
#: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D mit Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"
#: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D ohne Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"
#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "Redeklaration des »friend« %q#D kann keine Standardtemplateargumente haben"
#: cp/decl.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
#: cp/decl.c:2925
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt Thread-lokaler Deklaration"
#: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
#: cp/name-lookup.c:1221
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "Redeklaration von %q#D"
#: cp/decl.c:2964
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
msgstr "redundante Redeklaration von %<constexpr%>static-Datenmember %qD"
#: cp/decl.c:3129
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "Sprung zur Marke %qD"
#: cp/decl.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "Sprung zur case-Marke"
#: cp/decl.c:3132
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " von hier"
#: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
#, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
#: cp/decl.c:3182
#, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q#D"
msgstr " überschneidet Initialisierung von %q#D"
#: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
msgstr " Eintritt in Gültigkeitsbereich von %q#D mit nicht-trivialem Destruktor"
#: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
#, gcc-internal-format
msgid " enters try block"
msgstr " tritt in try-Block ein"
#: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
#, gcc-internal-format
msgid " enters catch block"
msgstr " tritt in catch-Block ein"
#: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
#, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
#: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid " enters synchronized or atomic statement"
msgstr " synchronisierte oder atomare Anweisung wird betreten"
#: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
#, gcc-internal-format
msgid " enters constexpr if statement"
msgstr " betritt if-Anweisung mit constexpr"
#: cp/decl.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q#D"
msgstr " überspringt Initialisierung von %q#D"
#: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12099 cp/parser.c:12126
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
#: cp/decl.c:3440
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
#: cp/decl.c:3759
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD ist kein Typ"
#: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6081
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
#: cp/decl.c:3775
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T ist keine Klasse"
#: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
#: cp/decl.c:3804
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
#: cp/decl.c:3817
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "Nachschlagen von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
#: cp/decl.c:3826
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
#: cp/decl.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
#: cp/decl.c:3905
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template %qD"
msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template %qD"
#: cp/decl.c:4178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
msgstr "-faligned-new=%d ist keine Zweierpotenz"
#: cp/decl.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous struct cannot have function members"
msgstr "eine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
#: cp/decl.c:4644
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "eine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
#: cp/decl.c:4662
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:4665
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:4668
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert"
#: cp/decl.c:4689
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
#: cp/decl.c:4712
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
#: cp/decl.c:4717
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
#: cp/decl.c:4735
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> kann nur für Variablen oder Funktionsdeklarationen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4761
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
#: cp/decl.c:4769
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
#: cp/decl.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
msgstr "%<inline%> kann nur für Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4779
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
msgstr "%<virtual%> kann nur für Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4784
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
#: cp/decl.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
#: cp/decl.c:4790
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4794
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<const%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4798
#, gcc-internal-format
msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<volatile%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4802
#, gcc-internal-format
msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__restrict%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4806
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__thread%> kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
#: cp/decl.c:4810
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
#: cp/decl.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
msgstr "%<constexpr%> kann nicht für Typdeklarationen verwendet werden"
#: cp/decl.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "Attribut in expliter Instanziierung %q#T ignoriert"
#: cp/decl.c:4838
#, gcc-internal-format
msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "auf explizite Instanziierung kann kein Attribut angewendet werden"
#: cp/decl.c:4910
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4914
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"
#: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen decltype verwenden)"
#: cp/decl.c:4991
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
#: cp/decl.c:5020
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
#: cp/decl.c:5044
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
msgstr "%q+#D ist kein static-Datenelement von %q#T"
#: cp/decl.c:5053
#, gcc-internal-format
msgid "non-member-template declaration of %qD"
msgstr "Nichtelement-Templatedeklaration von %qD"
#: cp/decl.c:5054
#, gcc-internal-format
msgid "does not match member template declaration here"
msgstr "entspricht nicht der Element-Templatedeklaration hier"
#: cp/decl.c:5067
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
#: cp/decl.c:5079
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
#: cp/decl.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
msgstr "%qD außerhalb seiner Klasse als %<constexpr%> deklariert"
#: cp/decl.c:5127
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
#: cp/decl.c:5228
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
#: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "Elemente des Arrays %q#D haben unvollständigen Typ"
#: cp/decl.c:5243
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
#: cp/decl.c:5277
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
#: cp/decl.c:5334
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Array verwendet"
#: cp/decl.c:5340
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Array verwendet"
#: cp/decl.c:5356 cp/typeck2.c:1288 cp/typeck2.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
#: cp/decl.c:5359
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
msgstr "C99-Designator %qE ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
#: cp/decl.c:5416
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "Arraygröße fehlt in %qD"
#: cp/decl.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "Array %qD der Größe null"
#: cp/decl.c:5468
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
#: cp/decl.c:5492
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
#: cp/decl.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "Entschuldigung: Semantik der Inline-Variable %q#D ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
#: cp/decl.c:5544
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "Entschuldigung: Semantik von static-Variable %q#D in inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
#: cp/decl.c:5550
#, gcc-internal-format
msgid "you can work around this by removing the initializer"
msgstr "dies kann durch das Löschen der Initialisierung umgangen werden"
#: cp/decl.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
#: cp/decl.c:5591
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T hat keinen benutzerdefinierten Default-Konstruktor"
#: cp/decl.c:5595
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "Konstruktor ist nicht benutzerdefiniert, da er im Klassenkörper ausdrücklich standardisiert ist"
#: cp/decl.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
msgstr "und der implizit definierte Konstruktor initialisiert %q#D nicht"
#: cp/decl.c:5738
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
#: cp/decl.c:5779
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
#: cp/decl.c:5805
#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "%<[%E] =%> in benannter Initialisierung im GNU-Stil für Klasse %qT verwendet"
#: cp/decl.c:5813
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
#: cp/decl.c:5833
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "ungültige Initialisierung für %q#D"
#: cp/decl.c:5863
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99-Bezeichner %qE außerhalb von Aggregatinitialisierung"
#: cp/decl.c:5900 cp/decl.c:6118 cp/typeck2.c:1275 cp/typeck2.c:1487
#: cp/typeck2.c:1532 cp/typeck2.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
#: cp/decl.c:5939
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
#: cp/decl.c:6048
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
#: cp/decl.c:6146
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "Elemente des Arrays %q#T haben unvollständigen Typ"
#: cp/decl.c:6154
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "zusammengesetztes Literal variabler Größe"
#: cp/decl.c:6209
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D hat unvollständigen Typ"
#: cp/decl.c:6230
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
#: cp/decl.c:6274
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "in C++98 muss %qD mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
#: cp/decl.c:6371
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "Array %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
#: cp/decl.c:6404
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
#: cp/decl.c:6406
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig"
#: cp/decl.c:6409
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig"
#: cp/decl.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
#: cp/decl.c:6593
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qD is initialized with itself"
msgstr "Referenz %qD wird mit sich selbst initialisiert"
#: cp/decl.c:6765
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
#: cp/decl.c:6783 cp/decl.c:12365
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO-C++1z erlaubt Speicherklassenangabe %<register%> nicht"
#: cp/decl.c:6787 cp/decl.c:12369
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "%<register%>-Speicherklassenangabe verwendet"
#: cp/decl.c:6837
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "Initialisierung für %<decltype(auto) %D%> hat Funktionstyp (%<()%> vergessen?)"
#: cp/decl.c:6940
#, gcc-internal-format
msgid "variable concept has no initializer"
msgstr "Variablenkonzept hat keine Initialisierung"
#: cp/decl.c:6968
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
#: cp/decl.c:7154
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
#: cp/decl.c:7214
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da er ein unbenanntes Strukturelement hat"
#: cp/decl.c:7217
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da er ein unbenanntes Unionelement hat"
#: cp/decl.c:7224
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
msgstr "nicht-public-Element %qD von %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.c:7249
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da sowohl er als auch seine Basisklasse %qT nichtstatische Datenelemente haben"
#: cp/decl.c:7261
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
msgstr "Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden, da seine Basisklassen %qT und %qT nichtstatische Datenelemente haben"
#: cp/decl.c:7453
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose variable length array %qT"
msgstr "Array mit variabler Länge %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.c:7461
#, gcc-internal-format
msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr "%u Namen verfügbar, %qT dekomponiert jedoch in %wu Elemente"
#: cp/decl.c:7464
#, gcc-internal-format
msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr "nur %u Namen verfügbar, %qT dekomponiert jedoch in %wu Elemente"
#: cp/decl.c:7524
#, gcc-internal-format
msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.c:7544
#, gcc-internal-format
msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
msgstr "in Initialisierung der Dekompositionsvariable %qD"
#: cp/decl.c:7565
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose union type %qT"
msgstr "Union-Typ %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.c:7570
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
msgstr "nicht-Array-nicht-Klassentyp %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.c:7575
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
msgstr "Lambda-Abschluss-Typ %qT kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.c:7585
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
msgstr "Klassentyp %qT ohne nicht-static-Datenelemente kann nicht dekomponiert werden"
#: cp/decl.c:8014
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD erfordert dynamische Initialisierung"
#: cp/decl.c:8017
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD hat einen nicht-trivialen Destruktor"
#: cp/decl.c:8023
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr "%<thread_local%> in C++11 erlaubt dynamische Initialisierung und Zerstörung"
#: cp/decl.c:8250
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qT an"
#: cp/decl.c:8254
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "Arraygröße fehlt in %qT"
#: cp/decl.c:8257
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "Array %qT der Größe null"
#: cp/decl.c:8273
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
#: cp/decl.c:8275
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
#: cp/decl.c:8299
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD als eine %<virtual%> Variable deklariert"
#: cp/decl.c:8301
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Variablendeklaration"
#: cp/decl.c:8306
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Parameter deklariert"
#: cp/decl.c:8308
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Parameter deklariert"
#: cp/decl.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:8315
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Typ deklariert"
#: cp/decl.c:8317
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Typ deklariert"
#: cp/decl.c:8319
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Typdeklaration"
#: cp/decl.c:8324
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Feld deklariert"
#: cp/decl.c:8326
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Feld deklariert"
#: cp/decl.c:8328
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Felddeklaration"
#: cp/decl.c:8335
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
#: cp/decl.c:8342
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
#: cp/decl.c:8374
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
#: cp/decl.c:8414
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
#: cp/decl.c:8424
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with function parameters"
msgstr "Konzept %q#D mit Funktionsparametern deklariert"
#: cp/decl.c:8430
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
msgstr "Konzept %q#D mit hergeleitetem Rückgabetyp deklariert"
#: cp/decl.c:8432
#, gcc-internal-format
msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
msgstr "Konzept %q#D mit nicht-%<bool%>-Rückgabetyp %qT"
#: cp/decl.c:8503
#, gcc-internal-format
msgid "concept %qD has no definition"
msgstr "Konzept %qD hat keine Definition"
#: cp/decl.c:8571
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:8581
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
#: cp/decl.c:8599
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
#: cp/decl.c:8607
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
#: cp/decl.c:8654
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
#: cp/decl.c:8656
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
#: cp/decl.c:8658
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
msgstr "%<::main%> kann nicht als »constexpr« deklariert werden"
#: cp/decl.c:8660
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
#: cp/decl.c:8717
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.c:8718
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.c:8726
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "statische Elementfunktion %qD kann keinen ref-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.c:8727
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann keinen ref-Qualifizierer haben"
#: cp/decl.c:8737
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
msgstr "Herleitungshinweis %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten"
#: cp/decl.c:8743
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
msgstr "Herleitungshinweis %qD darf keinen Funktionskörper haben"
#: cp/decl.c:8756
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "literaler Operator mit C-Bindung"
#: cp/decl.c:8765
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD hat ungültige Argumentliste"
#: cp/decl.c:8773
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr "Ganzzahl-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt"
#: cp/decl.c:8779
#, gcc-internal-format
msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr "Gleitkomma-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt"
#: cp/decl.c:8785
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD muss eine Nicht-Elementfunktion sein"
#: cp/decl.c:8864
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
#: cp/decl.c:8904
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
#: cp/decl.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "Definition des explizit standardisierten %q+D"
#: cp/decl.c:8911
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q#D wurde hat hier ausdrücklichen Standardwert bekommen"
#: cp/decl.c:8928 cp/decl2.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
#: cp/decl.c:9117
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
msgstr "%<::main%> kann nicht als globale Variable deklariert werden"
#: cp/decl.c:9125
#, gcc-internal-format
msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
msgstr "eine Nicht-Template-Variable kann nicht %<concept%> sein"
#: cp/decl.c:9132
#, gcc-internal-format
msgid "concept must have type %<bool%>"
msgstr "Konzept muss Typ %<bool%> haben"
#: cp/decl.c:9251
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit unvollständigem Typ"
#: cp/decl.c:9255
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> erforderlich für Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"
#: cp/decl.c:9259
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"
#: cp/decl.c:9273
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
#: cp/decl.c:9280
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
#: cp/decl.c:9285
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
#: cp/decl.c:9380 cp/decl.c:9407
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Arraygröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
#: cp/decl.c:9383 cp/decl.c:9409
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "Arraygröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
#: cp/decl.c:9440 cp/decl.c:9493
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Arrays ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.c:9459
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "Größe des Arrays %qD ist negativ"
#: cp/decl.c:9461 cp/init.c:3539
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "Größe des Arrays ist negativ"
#: cp/decl.c:9475
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array %qD der Größe null"
#: cp/decl.c:9477
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array der Größe null"
#: cp/decl.c:9490
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Arrays %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
#: cp/decl.c:9499
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array %qD variabler Länge"
#: cp/decl.c:9501
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Array variabler Länge"
#: cp/decl.c:9507
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "Array %qD variabler Länge wird verwendet"
#: cp/decl.c:9510
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "Array variabler Größe wird verwendet"
#: cp/decl.c:9561
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "Überlauf in Arraygröße"
#: cp/decl.c:9614
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as array of %qT"
msgstr "%qD als Array von %qT deklariert"
#: cp/decl.c:9624
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "Deklaration von %qD als Array von voids"
#: cp/decl.c:9626
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "Array von void wird erzeugt"
#: cp/decl.c:9631
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qD als Array von Funktionen"
#: cp/decl.c:9633
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "Array von Funktionen wird erzeugt"
#: cp/decl.c:9638
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "Deklaration von %qD als Array von Referenzen"
#: cp/decl.c:9640
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "Feld von Referenzen wird erzeugt"
#: cp/decl.c:9645
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionselementen"
#: cp/decl.c:9647
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "Feld von Funktionselementen wird erzeugt"
#: cp/decl.c:9661
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: cp/decl.c:9665
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
#: cp/decl.c:9724
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
#: cp/decl.c:9727
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
msgstr "Qualifizierer sind bei Konstruktordeklarationen nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:9737
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
#: cp/decl.c:9740
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
msgstr "Qualifizierer sind bei Destruktordeklarationen nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:9752
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
#: cp/decl.c:9755
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:9763
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for deduction guide"
msgstr "Rückgabetyp für Herleitungshinweis angegeben"
#: cp/decl.c:9766
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von Herleitungshinweis nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:9772
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
msgstr "decl-specifier in Deklaration von Ableitungshinweis"
#: cp/decl.c:9793
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
#: cp/decl.c:9800
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
#: cp/decl.c:9815
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
msgstr "%<inline%>-Spezifizierer ungültig für Variable %qD mit Gültigkeitsbereich Block"
#: cp/decl.c:9821
#, gcc-internal-format
msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "»inline«-Variablen sind nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/decl.c:10031
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
#: cp/decl.c:10034 cp/decl.c:10054
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:10037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
#: cp/decl.c:10046
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
msgstr "%q#T ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/decl.c:10070 cp/decl.c:10170 cp/decl.c:10179 cp/decl.c:11724
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
#: cp/decl.c:10076
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
#: cp/decl.c:10112
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
#: cp/decl.c:10162
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
#: cp/decl.c:10187
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "Deklaration von %qD als %<typedef%>"
#: cp/decl.c:10192
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "Deklaration von %qD als Parameter"
#: cp/decl.c:10225
#, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<concept%> darf nicht in typedef-Deklarationen auftreten"
#: cp/decl.c:10231
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<constexpr%> kann nicht in typedef-Deklaration auftreten"
#: cp/decl.c:10239
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
#: cp/decl.c:10245
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
#: cp/decl.c:10286
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht, dass einfaches %<complex%> %<double complex%> bedeutet"
#: cp/decl.c:10335 cp/decl.c:10338 cp/decl.c:10341
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
#: cp/decl.c:10357
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int%d%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#: cp/decl.c:10363
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
msgstr "ISO-C++ unterstützt %<__int%d%> for %qs nicht"
#: cp/decl.c:10385 cp/decl.c:10405
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10387
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
#: cp/decl.c:10389
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10391
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10393
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10395
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10397
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> oder %<char%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10399
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
#: cp/decl.c:10401
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
#: cp/decl.c:10407
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> oder %<long%> ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10415
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
#: cp/decl.c:10483
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ungültig für %qs"
#: cp/decl.c:10522
#, gcc-internal-format
msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
msgstr "Template-Platzhaltertyp %qT muss von einer einfachen declarator-id gefolgt sein"
#: cp/decl.c:10540
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig %<virtual%> und %<static%> sein"
#: cp/decl.c:10546
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig %<virtual%> und %<constexpr%> sein"
#: cp/decl.c:10556
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
#: cp/decl.c:10561
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Template-Parameter %qs angegeben"
#: cp/decl.c:10567
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
#: cp/decl.c:10571
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
msgstr "ein Parameter kann nicht als %<concept%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:10576
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "ein Parameter kann nicht als %<constexpr%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:10586
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> außerhalb einer Klassendeklaration"
#: cp/decl.c:10596
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<inline%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10599
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<typedef%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10601
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<constexpr%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10605
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %qs deklariert werden"
#: cp/decl.c:10610
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
msgstr "ein Parameter kann nicht als %<concept%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:10616
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<register%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10620
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<static%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10624
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<extern%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10628
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als %<mutable%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10632
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht als C++98 %<auto%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:10643
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
msgstr "Dekompositionsdeklaration darf nicht mit Typ %qT deklariert werden"
#: cp/decl.c:10646
#, gcc-internal-format
msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
msgstr "Typ muss cv-qualifizierter %<auto%> oder Referenz auf cv-qualifizierten %<auto%> sein"
#: cp/decl.c:10677
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
#: cp/decl.c:10700
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
#: cp/decl.c:10704
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
#: cp/decl.c:10717
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
#: cp/decl.c:10721
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
#: cp/decl.c:10728
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
#: cp/decl.c:10740
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
#: cp/decl.c:10848
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#: cp/decl.c:10853
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
#: cp/decl.c:10877
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on return type"
msgstr "»requires«-Klausel für Rückgabetyp"
#: cp/decl.c:10897
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr "Funktion %qs verwendet Typspezifikation %<auto%> ohne folgenden Rückgabetypen"
#: cp/decl.c:10900
#, gcc-internal-format
msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "hergeleiteter Rückgabetyp nur mit -std=c++14 oder -std=gnu++14 verfügbar"
#: cp/decl.c:10906
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function cannot have deduced return type"
msgstr "virtuelle Funktionen kann keinen hergeleiteten Rückgabetyp haben"
#: cp/decl.c:10913
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen hat %qT als seinen Typ statt einfaches %<auto%>"
#: cp/decl.c:10923
#, gcc-internal-format
msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
msgstr "Herleitungshinweis für %qT muss angehängten Rückgabetyp haben"
#: cp/decl.c:10927
#, gcc-internal-format
msgid "deduced class type %qT in function return type"
msgstr "hergeleiteter Klassentyp %qT in Rückgabetyp von Funktion"
#: cp/decl.c:10939
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
msgstr "angehängter Rückgabetyp %qT den Ableitungshinweises ist keine Spezialisierung von %qT"
#. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
#. always be an error.
#: cp/decl.c:10950
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "folgender Rückgabetyp nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/decl.c:10953
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen nicht mit Typspezifikation %<auto%> deklariert"
#: cp/decl.c:10989
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
#: cp/decl.c:10990
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
#: cp/decl.c:10994
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
#: cp/decl.c:10995
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
#: cp/decl.c:11003
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be ref-qualified"
msgstr "Destruktoren dürfen nicht ref-qualifiziert sein"
#: cp/decl.c:11022
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht als %<virtual%> deklariert sein"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:11037
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
#: cp/decl.c:11041
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
#: cp/decl.c:11043
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
#: cp/decl.c:11055
#, gcc-internal-format
msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
msgstr "eine Umwandlungsfunktion darf keinen angehängten Rückgabetyp haben"
#: cp/decl.c:11071
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
#: cp/decl.c:11111
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.c:11124 cp/decl.c:11131
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.c:11133
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.c:11162
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.c:11163
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.c:11236
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
#: cp/decl.c:11306
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
#: cp/decl.c:11331
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
#: cp/decl.c:11337
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
#: cp/decl.c:11367
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
#: cp/decl.c:11369
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
#: cp/decl.c:11377
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
#: cp/decl.c:11410
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
#: cp/decl.c:11418
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
#: cp/decl.c:11420
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
#: cp/decl.c:11431
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> outside class declaration"
msgstr "%<explicit%> außerhalb einer Klassendeklaration"
#: cp/decl.c:11434
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> in friend declaration"
msgstr "%<explicit%> in »friend«-Deklaration"
#: cp/decl.c:11437
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren und Umwandlungsoperatoren können %<explicit%> sein"
#: cp/decl.c:11446
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:11451
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:11457
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:11462
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:11467
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:11472
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Referenz %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
#: cp/decl.c:11503
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "»typedef« als %<auto%> deklariert"
#: cp/decl.c:11508
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on typedef"
msgstr "requires-clause an Typedef"
#: cp/decl.c:11516
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
#: cp/decl.c:11537
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
#: cp/decl.c:11653
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
#: cp/decl.c:11661
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
#: cp/decl.c:11663
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.c:11667
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.c:11680
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
#: cp/decl.c:11700
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
#: cp/decl.c:11704
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on type-id"
msgstr "requires-clause an type-id"
#: cp/decl.c:11714
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
#: cp/decl.c:11732
#, gcc-internal-format
msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
msgstr "»requires«-Klausel in Deklaration von Nichtfunktionstyp %qT"
#: cp/decl.c:11750
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
#: cp/decl.c:11756
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
msgstr "%<auto%>-Parameter darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
#: cp/decl.c:11758
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "Parameter als %<auto%> deklariert"
#: cp/decl.c:11806 cp/decl.c:12328 cp/parser.c:3161
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
#: cp/decl.c:11810
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
msgstr "nicht-statisches Datenelement mit Platzhalter %qT deklariert"
#: cp/decl.c:11834
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet flexibles Arrayelement %<%s%>"
#: cp/decl.c:11837
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
msgstr "ISO-C++ verbietet flexible Arrayelemente"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:11853
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
#: cp/decl.c:11875
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "Deklaration der Funktion %qD in ungültigem Kontext"
#: cp/decl.c:11884
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
msgstr "Funktion %qD wurde innerhalb einer Union als »virtual« deklariert"
#: cp/decl.c:11893
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
msgstr "%qD kann nicht als »virtual« deklariert werden, da es immer statisch ist"
#: cp/decl.c:11909
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
#: cp/decl.c:11916
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
#: cp/decl.c:11922
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
msgstr "ein Destruktor kann nicht %<concept%> sein"
#: cp/decl.c:11927
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
msgstr "Destruktor kann nicht %<constexpr%> sein"
#: cp/decl.c:11933
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"
#: cp/decl.c:11941
#, gcc-internal-format
msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
msgstr "ein Konstruktor kann nicht %<concept%> sein"
#: cp/decl.c:11946
#, gcc-internal-format
msgid "a concept cannot be a member function"
msgstr "ein Konzept kann keine Elementfunktion sein"
#: cp/decl.c:11955
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
msgstr "Spezialisierung des Variablentemplates %qD als Funktion deklariert"
#: cp/decl.c:11958
#, gcc-internal-format
msgid "variable template declared here"
msgstr "Variablentemplate hier deklariert"
#: cp/decl.c:12013
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type %qT"
msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/decl.c:12018
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
#: cp/decl.c:12028
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
#: cp/decl.c:12074
#, gcc-internal-format
msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
msgstr "statisches Datenelement %qE als %<constexpr%> deklariert"
#: cp/decl.c:12078
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statisches Datenelement %qD (constexpr) muss Initialisierung haben"
#: cp/decl.c:12106
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %<concept%> deklariert"
#: cp/decl.c:12110
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %<constexpr%> deklariert"
#: cp/decl.c:12161
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.c:12163
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.c:12167
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.c:12170
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<thread_local%> ungültig für Funktion %qs"
#: cp/decl.c:12175
#, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-Spezifikation in %qs ist außerhalb einer Klassendefinition nicht erlaubt"
#: cp/decl.c:12186
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<static%> ist für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs ungültig"
#: cp/decl.c:12190
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
#: cp/decl.c:12198
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
#: cp/decl.c:12205
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs nicht in Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"
#: cp/decl.c:12206
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs in einem Nicht-Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"
#: cp/decl.c:12241
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
#. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
#. block.
#: cp/decl.c:12249
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
#: cp/decl.c:12285
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
#: cp/decl.c:12292
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
#: cp/decl.c:12298
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
#: cp/decl.c:12305
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
msgstr "Deklaration der constexpr-Variable %qD ist keine Definition"
#: cp/decl.c:12330
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction requires an initializer"
msgstr "Argumentherleitung für Klassentemplate erfordert einen Initialisierer"
#: cp/decl.c:12334
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "Deklaration von %q#D hat keine Initialisierung"
#: cp/decl.c:12345
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
#: cp/decl.c:12349
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
#: cp/decl.c:12509
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "Standardargument %qE verwendet %qD"
#: cp/decl.c:12512
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
#: cp/decl.c:12596
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
msgstr "ungültige Verwendung von cv-qualifiziertem Typ %qT in Parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:12600
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
msgstr "ungültige Verwendung von Typ %<void%> in Parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:12623
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
#: cp/decl.c:12648
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht Zeiger auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
#: cp/decl.c:12650
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht Referenz auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution. Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence. Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:12900
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
#: cp/decl.c:13022
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
#: cp/decl.c:13027
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
#: cp/decl.c:13053
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
#: cp/decl.c:13062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
#: cp/decl.c:13084
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
#: cp/decl.c:13113
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Referenz auf void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.c:13115
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.c:13122
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Referenz auf gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.c:13124
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.c:13132
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Referenz auf Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#: cp/decl.c:13134
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:13143
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
#: cp/decl.c:13148
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
#: cp/decl.c:13199
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
#: cp/decl.c:13202
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
#: cp/decl.c:13210
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
#: cp/decl.c:13212
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
#: cp/decl.c:13234
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
#: cp/decl.c:13240
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
#: cp/decl.c:13249
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
#: cp/decl.c:13251 cp/decl.c:13260
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
#: cp/decl.c:13262
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
#: cp/decl.c:13271
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
#: cp/decl.c:13285
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
#: cp/decl.c:13296 cp/decl.c:13301
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
#: cp/decl.c:13359
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
#: cp/decl.c:13382
#, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "Templatespezialisierung alias %qT hinter %qs wird verwendet"
#: cp/decl.c:13385
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
#: cp/decl.c:13387
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"
#: cp/decl.c:13395
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT als %qs verwendet"
#: cp/decl.c:13396 cp/decl.c:13403
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%qT hat hier eine vorherige Deklaration"
#: cp/decl.c:13402
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT als enum verwendet"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:13417
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
#: cp/decl.c:13471 cp/name-lookup.c:3251
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
#: cp/decl.c:13501 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2987 cp/parser.c:6140
#: cp/pt.c:8559
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT ist kein Template"
#: cp/decl.c:13502 cp/friend.c:305 cp/tree.c:3987
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration here"
msgstr "vorherige Deklaration hier"
#: cp/decl.c:13506
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
msgstr "Sie könnten ein explizites %<%T::%> hinzufügen"
#: cp/decl.c:13515 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3581
#: cp/name-lookup.c:3626 cp/parser.c:6091 cp/parser.c:25687
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
#: cp/decl.c:13636
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
#: cp/decl.c:13669
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
#: cp/decl.c:13805
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
#: cp/decl.c:13810
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr "%qT ist mit mehreren direkten Basisklassen definiert"
#: cp/decl.c:13818
#, gcc-internal-format
msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr "%qT ist mit direkter virtueller Basisklasse definiert"
#: cp/decl.c:13843
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
#: cp/decl.c:13873
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
#: cp/decl.c:13875
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
#: cp/decl.c:14020
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "falsche Zuordnung zwischen innerhalb und außerhalb eines Gültigkeitsbereiches in enum %q#T"
#: cp/decl.c:14023 cp/decl.c:14031 cp/decl.c:14043 cp/parser.c:17911
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "vorherige Definition hier"
#: cp/decl.c:14028
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "falsche Zuordnung des zugrunde liegenden Typs in enum %q#T"
#: cp/decl.c:14040
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "anderer zugrunde liegender Typ in enum %q#T"
#: cp/decl.c:14112
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
msgstr "zugrunde liegender Typ %<%T%> von %<%T%> muss ein eingebauter Typ sein"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:14259
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
#: cp/decl.c:14428
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
msgstr "Aufzählungswert für %qD muss ganzzahligen oder Aufzählungstyp ohne Gültigkeitsbereich haben"
#: cp/decl.c:14438
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/decl.c:14486
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "erhöhter Aufzählungswert ist zu groß für %<unsigned long%>"
#: cp/decl.c:14498
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
#: cp/decl.c:14518
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
msgstr "Aufzählungswert %E ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs des zugrundeliegenden Typen %<%T%>"
#: cp/decl.c:14629
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
#: cp/decl.c:14801 cp/typeck.c:8965
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurückgeben"
#: cp/decl.c:15144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:15568
#, gcc-internal-format
msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "keine return-Anweisungen in %qT zurückgebender Funktion"
#: cp/decl.c:15570 cp/typeck.c:8846
#, gcc-internal-format
msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "nur einfacher Rückgabetyp %<auto%> kann zu %<void%> hergeleitet werden"
#: cp/decl.c:15780
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:15794
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
#: cp/decl.c:16168
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "Verwendung von %qD vor Herleitung von %<auto%>"
#: cp/decl2.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
#: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
#: cp/decl2.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
#: cp/decl2.c:466
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "Array %q#E wird gelöscht"
#: cp/decl2.c:472
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
#: cp/decl2.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
#: cp/decl2.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
#: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5298
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
#: cp/decl2.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "angegebene Template-Parameterlisten passen nicht zu Templateparametern von %qD"
#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
#: cp/decl2.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
#: cp/decl2.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokale Klasse %q#T darf kein statisches Datenelement %q#D haben"
#: cp/decl2.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "static data member %qD in unnamed class"
msgstr "statisches Datenelement %qD in unbenannter Klasse"
#: cp/decl2.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed class defined here"
msgstr "unbenannte Klasse wurde hier definiert"
#: cp/decl2.c:830
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explizite Templateargumentliste nicht erlaubt"
#: cp/decl2.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
#: cp/decl2.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
#: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ungültige Initialisierung für Elementfunktion %qD"
#: cp/decl2.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for friend function %qD"
msgstr "Initialisierung für »friend«-Funktion %qD angegeben"
#: cp/decl2.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
#: cp/decl2.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
#: cp/decl2.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
#: cp/decl2.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
#: cp/decl2.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
#: cp/decl2.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
#: cp/decl2.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
#: cp/decl2.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Breite des Bit-Feldes %qD hat Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"
#: cp/decl2.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
msgstr "statisches Datenelement %q+D innerhalb von »declare target«-Direktive"
#: cp/decl2.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
#: cp/decl2.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
#: cp/decl2.c:1567
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonyme Union ohne Element"
#: cp/decl2.c:1600
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurückgeben"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
#: cp/decl2.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
#: cp/decl2.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurückgeben"
#: cp/decl2.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
#: cp/decl2.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ keine Bindung hat"
#: cp/decl2.c:2531
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ vom Typ %qT abhängt, der wiederum keine Bindung hat"
#: cp/decl2.c:2536
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
#: cp/decl2.c:2544
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
#: cp/decl2.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ keine Bindung hat"
#: cp/decl2.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ von Typ %qT abhängt, der wiederum keine Bindung hat"
#: cp/decl2.c:2571
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
#: cp/decl2.c:2578
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
#: cp/decl2.c:4187
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
msgstr "%q#D (durch einen unbenannten Typen deklariert) wird verwendet, aber nirgends definiert"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl2.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "unbenannter Typ ohne Bindung wird verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"
#: cp/decl2.c:4200
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "unbenannter Typ ohne Bindung wird verwendet, um Funktion %q#D mit Bindung zu deklarieren"
#: cp/decl2.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen und wird daher nicht zum Binden verwendet"
#: cp/decl2.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q#D (durch lokalen Typen %qT deklariert) wird verwendet, aber nirgends definiert"
#: cp/decl2.c:4216
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "Typ %qT ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"
#: cp/decl2.c:4219
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "Typ %qT ohne Bindung für Funktionsdeklaration %q#D mit Bindung deklariert"
#: cp/decl2.c:4407 cp/decl2.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "the program should also define %qD"
msgstr "das Programm sollte auch %qD definieren"
#: cp/decl2.c:4775
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "inline-Funktion %qD verwendet, aber nirgendwo definiert"
#: cp/decl2.c:4963
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:5063
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
msgstr "%<...%> verwendendes Lambda wird in Funktionszeiger umgewandelt"
#: cp/decl2.c:5070
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "gelöschte Funktion %qD wird verwendet"
#: cp/error.c:1492
#, gcc-internal-format
msgid "with"
msgstr "mit"
#: cp/error.c:3649
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "erweiterte Initialisierungsliste nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3654
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "explizite Umwandlungsoperatoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3659
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "variadische Templates nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3664
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Lambda-Ausdrücke nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3669
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11 »auto« ist nur mit »-std=c++11« oder »-std=gnu++11« verfügbar"
#: cp/error.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "enums mit Gültigkeitsbereich nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3677
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3682
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "»inline« Namensräume nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3687
#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Überschreibsteuerung (override/final) nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3692
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "nicht-statische Initialisierungen für Datenelemente nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "benutzerdefinierte Literale nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3702
#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "delegierende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "erbende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11-Attribute nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/error.c:3717
#, gcc-internal-format
msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "ref-Qualifizierer sind nur mit »-std=c++11« oder »-std=gnu++11« verfügbar"
#: cp/error.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
#: cp/error.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
#: cp/error.c:3776 cp/typeck.c:2355
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
#: cp/error.c:3780 cp/typeck.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
#: cp/error.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
#: cp/except.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, »-fexeptions« schaltet sie ein"
#: cp/except.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
#: cp/except.c:710
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " in geworfenem Ausdruck"
#: cp/except.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit R-Wert-Referenztyp %qT deklariert werden"
#: cp/except.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "Ausdruck vom Typ %qT kann nicht geworfen werden, da Typen mit variabler Größe beteiligt sind"
#: cp/except.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "Exception vom Typ %qT kann nicht gefangen werden, da Typen mit variabler Größe beteiligt sind"
#: cp/except.c:955
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught"
msgstr "Ausnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
#: cp/except.c:958
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %qT"
msgstr " von früherem Behandler für %qT"
#: cp/except.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
#: cp/except.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-Ausdruck wird wegen Aufruf von %qD zu %<false%> ausgewertet"
#: cp/except.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "aber %qD wirft nicht; vielleicht sollte sie als %<noexcept%> deklariert werden"
#: cp/friend.c:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
#: cp/friend.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
#: cp/friend.c:309
#, gcc-internal-format
msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
msgstr "vielleicht brauchen Sie explizite Templateargumente im »nested-name-specifier«"
#: cp/friend.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
#: cp/friend.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
#: cp/friend.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
#: cp/friend.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T ist kein Template"
#: cp/friend.c:434
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
#: cp/friend.c:444
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
#: cp/friend.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "»friend«-Deklaration %qD darf keine »virt-specifier« haben"
#: cp/friend.c:577
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
#: cp/friend.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"
#: cp/friend.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
#: cp/friend.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sichergestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
#: cp/init.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des unvollständigen Typen %qT"
#: cp/init.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "Feld mit unbekannter Grenze %qT kann nicht mit Werten initialisiert werden"
#: cp/init.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des Funktionstypen %qT"
#: cp/init.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des Referenztypen %qT"
#: cp/init.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
msgstr "rekursive Instanziierung von Initialisierer für nichtstatisches Datenelement für %qD"
#: cp/init.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
msgstr "Konstruktor erforderlich, bevor nicht-statisches Datenelement von %qD eingelesen wird"
#: cp/init.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for flexible array member %q#D"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Arrayelements %q#D"
#: cp/init.c:650
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
#: cp/init.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD wird mit sich selbst initialisiert"
#: cp/init.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ungültige Initialisierung für Arrayelement %q#D"
#: cp/init.c:796 cp/init.c:820 cp/init.c:2323 cp/method.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T"
#: cp/init.c:798 cp/init.c:815 cp/init.c:822 cp/init.c:2308 cp/init.c:2336
#: cp/method.c:1347 cp/method.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D should be initialized"
msgstr "%q#D sollte initialisiert werden"
#: cp/init.c:813 cp/init.c:2295 cp/method.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T"
#: cp/init.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD wird initialisiert nach"
#: cp/init.c:995
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
#: cp/init.c:999
#, gcc-internal-format
msgid " %q#D"
msgstr " %q#D"
#: cp/init.c:1001
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr " Basis %qT"
#: cp/init.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
msgstr " während es hier initialisiert wurde"
#: cp/init.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "mehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
#: cp/init.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
#: cp/init.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
#: cp/init.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "Basisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
#: cp/init.c:1419 cp/init.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
#: cp/init.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
#: cp/init.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
#: cp/init.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
#: cp/init.c:1479
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
#: cp/init.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
#: cp/init.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
#: cp/init.c:1537
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
#: cp/init.c:1631
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "schlechte Arrayinitialisierung"
#: cp/init.c:1949 cp/semantics.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT ist kein Klassentyp"
#: cp/init.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
#: cp/init.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
#: cp/init.c:2100 cp/typeck.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
#: cp/init.c:2107 cp/semantics.c:1763
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
#: cp/init.c:2292
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.c:2300
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in Basis %q#T von %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.c:2304
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in Basis %q#T von %q#T"
#: cp/init.c:2320
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in Basis %q#T von %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
#: cp/init.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in Basis %q#T von %q#T"
#: cp/init.c:2613
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "Placement-New konstruiert ein Objekt vom Typ %<%T [%wu]%> und Größe %qwu in einer Region von Typ %qT und Größe %qwi"
#: cp/init.c:2625
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "Placement-New konstruiert ein Array vom Typ %qT und Größe %qwu in einer Region von Typ %qT und Größe %qwi"
#: cp/init.c:2636
#, gcc-internal-format
msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
msgstr "Placement-New konstruiert ein Objekt vom Typ %qT und Größe %qwu in einer Region von Typ %qT und Größe %qwi"
#: cp/init.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in array size"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Arraygröße"
#: cp/init.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "array size in new-expression must be constant"
msgstr "Arraygröße in »new«-Ausdruck muss konstant sein"
#: cp/init.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
msgstr "im »new«-Ausdruck ist kein variabel modifizierter Typ erlaubt"
#: cp/init.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
#: cp/init.c:2866
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
#: cp/init.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
#: cp/init.c:2999 cp/search.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
#: cp/init.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
msgstr "%<new%> für Typ %qT mit erweiterter Ausrichtung %d"
#: cp/init.c:3074
#, gcc-internal-format
msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
msgstr "verwendet %qD, das jedoch keinen Ausrichtungsparameter hat"
#: cp/init.c:3077
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
msgstr "verwenden Sie %<-faligned-new%>, um die C++17-Unterstützung für überausgerichtetes New einzuschalten"
#: cp/init.c:3259
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "geklammerte Initialisierung in Array-»new«"
#: cp/init.c:3521
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "Größe des Arrays bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
#: cp/init.c:3553
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
#: cp/init.c:3562
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
#: cp/init.c:3631
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete[]«-Operators erkannt"
#: cp/init.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete[]« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
#: cp/init.c:4142
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
#: cp/init.c:4229
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "mehrdimensionales Array kann nicht initialisiert werden"
#: cp/init.c:4436
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "unbekannte Arraygröße in »delete«"
#: cp/init.c:4460
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
#: cp/init.c:4465
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
#: cp/init.c:4480
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
msgstr "Löschen des Objekts mit abstraktem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt undefiniertes Verhalten"
#: cp/init.c:4485
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
msgstr "Löschen des Objekts mit polymorphem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt möglicherweise undefiniertes Verhalten"
#: cp/init.c:4793
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Arraytyp"
#: cp/lambda.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
msgstr "Array mit Laufzeitgrenzen kann nicht durch Kopie eingefangen werden, sondern nur über eine Referenz"
#: cp/lambda.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
msgstr "Einfangen des Typs %qT variabler Größe, der nicht ein N3639-Array mit Laufzeitgrenzen ist"
#: cp/lambda.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "because the array element type %qT has variable size"
msgstr "da der Arrayelementtyp %qT variable Größe hat"
#: cp/lambda.c:541
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "%qE kann nicht per Referenz aufgefangen werden"
#: cp/lambda.c:549
#, gcc-internal-format
msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
msgstr "Einfangen per Kopie von unvollständigem Typ %qT"
#: cp/lambda.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "%qD bereits in Lambda-Ausdruck erfasst"
#: cp/lambda.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> wurde für diese Lambda-Funktion nicht aufgefangen"
#: cp/lex.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
#: cp/lex.c:327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ungültiges #pragma %s"
#: cp/lex.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
#: cp/lex.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
#: cp/lex.c:437
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD nicht definiert"
#: cp/lex.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
#: cp/lex.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
#: cp/mangle.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
#: cp/mangle.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid "mangling __underlying_type"
msgstr "__underlying_type wird vernichtet"
#: cp/mangle.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "unbekannter Festkommatyp wird vernichtet"
#: cp/mangle.c:3233
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr "Verwendung der eingebauten Eigenschaft %qE in Funktionssignatur; stattdessen sollten Bibliothekseigenschaften verwendet werden"
#: cp/mangle.c:3238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "%C wird gemangelt"
#: cp/mangle.c:3315
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
#: cp/mangle.c:3402
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
msgstr "Zeichenkettenliteral in Signatur des Funktionstemplate"
#: cp/mangle.c:3860
#, gcc-internal-format
msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
msgstr "gemangelter Name für %qD wird sich ich C++17 ändern, da die Exceptionangabe Teil des Funktionstyps ist"
#: cp/mangle.c:3894
#, gcc-internal-format
msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr "Eine spätere Option -fabi-version= (oder =0) verhindert diesen Fehler mit einer Änderung im Mangeln"
#: cp/mangle.c:3923
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
msgstr "der gemangelte Name von %qD hat sich zwischen »-fabi-version=%d« (%D) und »-fabi-version=%d« (%D) geändert"
#: cp/mangle.c:3929
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
msgstr "der gemangelte Name von %qD ändert sich zwischen »-fabi-version=%d« (%D) und »-fabi-version=%d« (%D)"
#: cp/mangle.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
msgstr "der gemangelte Name eines Thunks für %qD ändert sich zwischen »-fabi-version=%d« und »-fabi-version=%d«"
#: cp/mangle.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
msgstr "der gemangelte Name von %qD ändert sich zwischen »-fabi-version=%d« und »-fabi-version=%d«"
#: cp/mangle.c:4281
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
msgstr "der gemangelte Name der Initialisierungswächter-Variable für %qD ändert sich zwischen »-fabi-version=%d« und »-fabi-version=%d«"
#: cp/method.c:844 cp/method.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
#: cp/method.c:850 cp/method.c:1306
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
#: cp/method.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here "
msgstr "erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
#: cp/method.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "Union-Element %q+D mit nichttrivialem %qD"
#: cp/method.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
msgstr "standardisierter Konstruktor ruft nicht-konstanten Ausdruck %qD auf"
#: cp/method.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "Initialisierung für %q#D ist ungültig"
#: cp/method.c:1375
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert %q#D nicht"
#: cp/method.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
msgstr "Kopieren von nicht-statischem Datenelement %q#D von rvalue-Referenztyp"
#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.c:1604
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert kein nicht-statisches Datenelement"
#: cp/method.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
msgstr "Standard-Kopierzuweisung für %qT ruft nichttrivialen Operator zur Kopierzuweisung für virtuelle Basis %qT auf"
#: cp/method.c:1755
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Standardkonstruktor"
#: cp/method.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Kopier-Zuweisungsoperator"
#: cp/method.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr "%q#D ist implizit als gelöscht deklariert, da %qT einen Bewegungskonstruktor oder Bewegungs-Zuweisungsoperator deklariert"
#: cp/method.c:1780
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
msgstr "%q#D erbt von mehreren Basis-Teilobjekten"
#: cp/method.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%q#D wird implizit gelöscht, da die Standarddefinition ungültig wäre:"
#: cp/method.c:1809
msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
msgstr "%q#F wird implizit gelöscht, da ihre Ausnahme-Spezifikation nicht zur impliziten Ausnahme-Spezifikation %qX passt"
#: cp/method.c:2129
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D"
msgstr "Vorgabe-Deklaration %q+D"
#: cp/method.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "does not match expected signature %qD"
msgstr "passt nicht zur erwarteten Signatur %qD"
#: cp/method.c:2163
msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
msgstr "Funktion %q+D bekam durch »default« eine Exception-Spezifikation, die sich von er impliziten Exception-Spezifikation %qX unterscheidet"
#: cp/method.c:2185
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
msgstr "Explizit standardisierte Funktion %q+D kann nicht als konstanter Ausdruck deklariert werden, da die implizite Deklaration kein konstanter Ausdruck ist:"
#: cp/method.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "ein Template kann nicht vorbelegt werden"
#: cp/method.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kann nicht vorgegeben werden"
#: cp/method.c:2268
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "vorgegebene Funktion %q+D mit Standardargument"
#: cp/name-lookup.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D steht mit vorheriger Deklaration in Konflikt"
#: cp/name-lookup.c:827
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
#: cp/name-lookup.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "als %qD"
#: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
msgstr "Deklaration von %q#D mit C-Sprachen-Bindung"
#: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q#D in Konflikt"
#: cp/name-lookup.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "durch andere Ausnahmespezifikationen"
#: cp/name-lookup.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
#: cp/name-lookup.c:1019
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q#D"
msgstr "vorherige externe Deklaration von %q#D"
#: cp/name-lookup.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
#: cp/name-lookup.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q#D"
msgstr "globale Deklaration von %q#D"
#: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
#: cp/name-lookup.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine Lambda-Erfassung"
#: cp/name-lookup.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von %qT"
#: cp/name-lookup.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
#: cp/name-lookup.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %qD under ISO standard rules"
msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %qD"
#: cp/name-lookup.c:1465
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %qD under old rules"
msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %qD"
#: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
#: cp/name-lookup.c:1485
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
#: cp/name-lookup.c:1495
#, gcc-internal-format
msgid " using obsolete binding at %qD"
msgstr " bei %qD wird veraltete Bindung verwendet"
#: cp/name-lookup.c:1501
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
#: cp/name-lookup.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:1559
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:2432
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
#: cp/name-lookup.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
#: cp/name-lookup.c:2471
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
#: cp/name-lookup.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
msgstr "%qT ist weder Namensraum noch enum ohne eigenen Gültigkeitsbereich"
#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2573
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
#: cp/name-lookup.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2588
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
#. C++11 7.3.3/10.
#: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
#: cp/name-lookup.c:2748
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
#: cp/name-lookup.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD nicht deklariert"
#: cp/name-lookup.c:3398
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
#: cp/name-lookup.c:3405
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
#: cp/name-lookup.c:3419
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
#: cp/name-lookup.c:3459
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
msgstr "Konstruktoren können nicht von indirekter Basis %qT geerbt werden"
#: cp/name-lookup.c:3467
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
#: cp/name-lookup.c:3559
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
#: cp/name-lookup.c:3567
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
#: cp/name-lookup.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has not been declared within %D"
msgstr "%qD wurde nicht innerhalb von %D deklariert"
#: cp/name-lookup.c:3641
#, gcc-internal-format
msgid "only here as a friend"
msgstr "sondern nur hier als »friend«"
#: cp/name-lookup.c:3657
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
#: cp/name-lookup.c:3702
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
#: cp/name-lookup.c:3709
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
#: cp/name-lookup.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
msgstr "Attribut %qD an nicht-»inline«-Namensraum wird ignoriert"
#: cp/name-lookup.c:3725
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
msgstr "Attribut %qD an unbenanntem Namensraum wird ignoriert"
#: cp/name-lookup.c:3744 cp/name-lookup.c:4165
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
#: cp/name-lookup.c:3809
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
#: cp/name-lookup.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
msgstr "»using« mit Attribut »strong« ist veraltet; verwenden Sie stattdessen inline-Namensräume"
#: cp/name-lookup.c:4153
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
#: cp/name-lookup.c:4157
#, gcc-internal-format
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
#: cp/name-lookup.c:4506
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "obere Grenze von %d Namensräumen für %qE durchsucht"
#: cp/name-lookup.c:4522 cp/name-lookup.c:4563
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative: %qs"
msgstr "empfohlene Alternative: %qs"
#: cp/name-lookup.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "empfohlene Alternative:"
msgstr[1] "empfohlene Alternativen:"
#: cp/name-lookup.c:4534
#, gcc-internal-format
msgid " %qE"
msgstr " %qE"
#: cp/name-lookup.c:5962
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
#: cp/name-lookup.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
#: cp/name-lookup.c:6526
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
#: cp/optimize.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "mehrfache Kopien von %qD werden erzeugt"
#: cp/parser.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "Bezeichner %qE wird in C++11 zum Schlüsselwort"
#: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
#, gcc-internal-format
msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
#: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36591
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ist nicht direkt gefolgt von Funktionsdeklaration oder -definition"
#: cp/parser.c:2789
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:2833
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
#: cp/parser.c:2836
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
#: cp/parser.c:2839
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
#: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17849
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
#: cp/parser.c:2852
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> ist kein Typ"
#: cp/parser.c:2856
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/parser.c:2861
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
#: cp/parser.c:2874
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> ist kein Typ"
#: cp/parser.c:2877
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/parser.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
#: cp/parser.c:2893
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE ist kein Typ"
#: cp/parser.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/parser.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
#: cp/parser.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
#: cp/parser.c:2965
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
#: cp/parser.c:2991
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class template"
msgstr "%qE ist kein Klassentemplate"
#: cp/parser.c:2993
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE ist kein Template"
#: cp/parser.c:2996
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ungültige Template-ID"
#: cp/parser.c:3030
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet Gleitkommaliterale in Konstanten-Ausdrücken"
#: cp/parser.c:3034 cp/pt.c:16704
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3039
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "nicht-konstantes zusammengesetztes Literal kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3047
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Funktionsaufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3051
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Erhöhung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Verringerung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3059
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Arrayreferenz kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3063
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "die Adresse einer Marke kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Aufrufe überladener Operatoren können nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3071
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Zuweisung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3074
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Komma-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3078
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Konstruktoraufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3082
#, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Transaktionsausdruck kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3128
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/parser.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "Argumentherleitung von Klassentemplates ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:3169
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ungültige Verwendung des Destruktors %qD als Typ"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
#: cp/parser.c:3184
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ; meinten Sie %qs?"
#: cp/parser.c:3188
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
#: cp/parser.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "%<constexpr%> von C++11 nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/parser.c:3200
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "%<noexcept%> von C++11 ist nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/parser.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "%<thread_local%> von C++11 ist nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/parser.c:3208
#, gcc-internal-format
msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
msgstr "%<concept%> ist nur mit »-fconcepts« verfügbar"
#: cp/parser.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
#: cp/parser.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
msgstr "%qE in Namensraum %qE bezeichnet keinen Templatetyp"
#: cp/parser.c:3256
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
#. A<T>::A<T>()
#: cp/parser.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> benennt den Konstruktor, nicht den Typ"
#: cp/parser.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "und %qT hat keinen Template-Konstruktor"
#: cp/parser.c:3273
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "vor %<%T::%E%> ist %<typename%> erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
#: cp/parser.c:3283
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Templatetypen"
#: cp/parser.c:3287
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Typen"
#: cp/parser.c:3890
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
#: cp/parser.c:3955
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr "widersprüchliche benutzerdefinierte literale Suffixe %qD und %qD in Zeichenkettenliteral"
#: cp/parser.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "eine Wide-Zeichenkette ist in diesem Kontext ungültig"
#: cp/parser.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "Operator %qD für Zeichenliterale mit Argument %qT kann nicht gefunden werden"
#: cp/parser.c:4225
#, gcc-internal-format
msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "Ganzzahlliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT"
#: cp/parser.c:4232
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "Gleitkommaliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT"
#: cp/parser.c:4236
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "Gleitkommaliteral auf Null abgeschnitten"
#: cp/parser.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "numerischer literaler Operator %qD konnte nicht gefunden werden"
#: cp/parser.c:4278
#, gcc-internal-format
msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
msgstr "verwenden Sie -std=gnu++11 oder -fext-numeric-literals, um weitere eingebaute Suffixe einzuschalten"
#: cp/parser.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD mit Argumenten %qT, %qT konnte nicht gefunden werden"
#: cp/parser.c:4390 cp/parser.c:12663
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "Deklaration erwartet"
#: cp/parser.c:4652 cp/parser.c:4667
#, gcc-internal-format
msgid "expected binary operator"
msgstr "binärer Operator erwartet"
#: cp/parser.c:4673
#, gcc-internal-format
msgid "expected ..."
msgstr "%<...%> erwartet"
#: cp/parser.c:4685
#, gcc-internal-format
msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "binärer Ausdruck in Operand von Faltungsausdruck"
#: cp/parser.c:4688
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
msgstr "bedingter Ausdruck in Operand von Faltungsausdruck"
#: cp/parser.c:4696
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched operator in fold-expression"
msgstr "unpassender Operator in Faltungsausdruck"
#: cp/parser.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "Festkommatypen werden in C++ nicht unterstützt"
#: cp/parser.c:4881
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
#: cp/parser.c:4893
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
#: cp/parser.c:4932
#, gcc-internal-format
msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "Faltungsausdrücke sind nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:4990 cp/parser.c:5163 cp/parser.c:5341
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "übergeordneter Ausdruck erwartet"
#: cp/parser.c:5020
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
#: cp/parser.c:5157
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "eine Template-Deklaration kann nicht im Block-Gültigkeitsbereich auftreten"
#: cp/parser.c:5316
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
#: cp/parser.c:5493
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "ID-Ausdruck erwartet"
#: cp/parser.c:5625
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
#: cp/parser.c:5654 cp/parser.c:7674
#, gcc-internal-format
msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "%<~auto%> ist nur mit -std=c++14 oder -std=gnu++14 verfügbar"
#: cp/parser.c:5765
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
#: cp/parser.c:5780
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
#: cp/parser.c:5816
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr "Literale Operator-Suffixe ohne vorangehendes %<_%> sind für zukünftige Standardisierungen reserviert"
#: cp/parser.c:5827 cp/parser.c:19879
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "unqualifizierte ID erwartet"
#: cp/parser.c:5934
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> in Spezifikation mit geschachteltem Namen gefunden, %<::%> erwartet"
#: cp/parser.c:6003
#, gcc-internal-format
msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "decltype wird zu %qT ausgewertet, was keine Klasse oder Aufzählungstyp ist"
#: cp/parser.c:6029
#, gcc-internal-format
msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "Bezeichner %qD für Funktionstemplate ist geschachteltem Namens-Spezifizierer"
#: cp/parser.c:6037
#, gcc-internal-format
msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "Bezeichner %qD für Variablentemplate ist geschachteltem Namens-Spezifizierer"
#: cp/parser.c:6141 cp/typeck.c:2626 cp/typeck.c:2629 cp/typeck.c:2649
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD ist kein Template"
#: cp/parser.c:6219
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "Spezifikation mit geschachteltem Namen erwartet"
#: cp/parser.c:6420 cp/parser.c:8654
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "Typen dürfen nicht in Typumwandlungen definiert werden"
#: cp/parser.c:6504
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem %<typeid%>-Ausdruck definiert werden"
#: cp/parser.c:6562
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
msgstr "%<_Cilk_spawn%> muss von einem Ausdruck gefolgt sein"
#: cp/parser.c:6646
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %<__builtin_addressof%>"
#: cp/parser.c:6658 cp/pt.c:17276
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für %<__builtin_launder%>"
#: cp/parser.c:6750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
#: cp/parser.c:6809
#, gcc-internal-format
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr "zwei aufeinander folgende %<[%> dürfen nur ein Attribut einführen"
#: cp/parser.c:7209
#, gcc-internal-format
msgid "braced list index is not allowed with array notation"
msgstr "mit Arraynotation darf der Arrayindex keine {Initialisierungsliste} sein"
#: cp/parser.c:7419 cp/typeck.c:2514
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
#: cp/parser.c:7428
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Klassenelement"
#: cp/parser.c:7726
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "nicht-skalarer Typ"
#: cp/parser.c:7825
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO-C++ erlaubt kein %<alignof%> mit einem Nicht-Typ"
#: cp/parser.c:7910
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in %<noexcept%>-Ausdrücken definiert werden"
#: cp/parser.c:8188
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new«-Ausdruck definiert werden"
#: cp/parser.c:8204
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "Arraygrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
#: cp/parser.c:8206
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
#: cp/parser.c:8237
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "Initialisierung des new-Ausdrucks für Typ %<auto%> erfordert genau ein Element"
#: cp/parser.c:8285
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression-list or type-id"
msgstr "»expression-list« oder »type-id« erwartet"
#: cp/parser.c:8314
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new-type-id« definiert werden"
#: cp/parser.c:8442
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
#: cp/parser.c:8750
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
#: cp/parser.c:8897
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "Operator %<>>%> wird in C++11 wie zwei spitze schließende Klammern behandelt"
#: cp/parser.c:8900
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
#: cp/parser.c:9096
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht ?: mit ausgelassenem mittleren Operanden"
#: cp/parser.c:9808
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
msgstr "Lambda-Ausdruck in ungeprüftem Kontext"
#: cp/parser.c:9817
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in template-argument"
msgstr "Lambda-Ausdruck in Templateargument"
#: cp/parser.c:9970
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "unerwartetes Ende der Auffangliste"
#: cp/parser.c:9984
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %<this%> ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"
#: cp/parser.c:10001
#, gcc-internal-format
msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "%<*this%>-Capture ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:10046
#, gcc-internal-format
msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "Initialisierungen für Lambda-Captures sind nur mit -std=c++14 oder -std=gnu++14 verfügbar"
#: cp/parser.c:10053
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer for lambda init-capture"
msgstr "nicht-leere Initialisierung »init-capture« eines Lambdas"
#: cp/parser.c:10076
#, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qD "
msgstr "Erfassung von Nicht-Variable %qD"
#: cp/parser.c:10079 cp/parser.c:10089 cp/semantics.c:3370 cp/semantics.c:3382
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D declared here"
msgstr "%q#D hier deklariert"
#: cp/parser.c:10085
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "Erfassung der Variable %qD ohne automatische Speicherdauer"
#: cp/parser.c:10123
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %qD ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"
#: cp/parser.c:10128
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Referenz) von %qD ist mit Standarderfassung (als Referenz) gedoppelt"
#: cp/parser.c:10177
#, gcc-internal-format
msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "Lambda-Templates sind nur mit -std=c++14 oder -std=gnu++14 verfügbar"
#: cp/parser.c:10181
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
msgstr "ISO-C++ unterstützt keine Lambda-Templates"
#: cp/parser.c:10211
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "Standardargument für Lambda-Parameter angegeben"
#: cp/parser.c:10229
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<mutable%>"
msgstr "doppeltes %<mutable%>"
#: cp/parser.c:10277
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "%<constexpr%>-Lambda ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:10729 cp/parser.c:10910
#, gcc-internal-format
msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "Attribute am Anfang der Anweisung werden ignoriert"
#: cp/parser.c:10757
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "benannte Anweisung erwartet"
#: cp/parser.c:10803
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#: cp/parser.c:10917
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> vor %qE erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
#: cp/parser.c:10926
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor, nicht den Typ"
#: cp/parser.c:10973
#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in constexpr function"
msgstr "zusammengesetzte Anweisung in Funktion als konstantem Ausdruck"
#: cp/parser.c:11100
#, gcc-internal-format
msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "%<if constexpr%> ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:11126
#, gcc-internal-format
msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "»init-statement in Auswahlanweisungen« ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:11296 cp/parser.c:27860
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "Auswahl-Anweisung erwartet"
#: cp/parser.c:11329
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "Typen dürfen nicht in Bedingungen definiert werden"
#: cp/parser.c:11752
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat unvollständigen Typ"
#: cp/parser.c:11790
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<end%>-Element, aber kein %<begin%>"
#: cp/parser.c:11796
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<begin%>-Element, aber kein %<end%>"
#: cp/parser.c:11848
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr "unvereinbare Anfang-/Ende-Typen in bereichsbasierter %<for%>-Anweisung: %qT und %qT"
#: cp/parser.c:11983 cp/parser.c:27863
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "Iterationsanweisung erwartet"
#: cp/parser.c:12031
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Bereichsbasierte %<for%>-Schleifen sind nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
#: cp/parser.c:12105
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
msgstr "break-Anweisung mit Cilk Plus für Schleife verwendet"
#: cp/parser.c:12165
#, gcc-internal-format
msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%<goto%> in %<constexpr%>-Funktion"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:12173
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
#: cp/parser.c:12186 cp/parser.c:27866
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "Sprunganweisung erwartet"
#: cp/parser.c:12343 cp/parser.c:23110
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "zusätzliches %<;%>"
#: cp/parser.c:12586
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
#: cp/parser.c:12800
#, gcc-internal-format
msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
msgstr "Nicht-Variable %qD in Deklaration mit mehr als einem Deklarator mit Platzhaltertyp"
#: cp/parser.c:12820
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "widersprüchliche Herleitung für %qT: %qT und dann %qT"
#: cp/parser.c:12841
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
#: cp/parser.c:12865
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
msgstr "in einer for-Bereichs-Deklaration dürfen keine Typen definiert werden"
#: cp/parser.c:12920
#, gcc-internal-format
msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
msgstr "Initialisierung in bereichsbasierter %<for%>-Schleife"
#: cp/parser.c:12923
#, gcc-internal-format
msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
msgstr "mehrere Deklarationen in bereichsbasierter %<for%>-Schleife"
#: cp/parser.c:12974
#, gcc-internal-format
msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "Dekompositionsdeklaration ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:13023
#, gcc-internal-format
msgid "empty decomposition declaration"
msgstr "Leere Dekompositions-Deklaration"
#: cp/parser.c:13196
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
#. we're complaining about C++0x compatibility.
#: cp/parser.c:13260
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "Bedeutung von %<auto%> ändert in C++11 die Bedeutung; Bitte entfernen"
#: cp/parser.c:13296
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier invalid in condition"
msgstr "decl-Spezifizierung in Bedingung ungültig"
#: cp/parser.c:13302
#, gcc-internal-format
msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%qD ungültig in Lambda"
#: cp/parser.c:13395
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
#: cp/parser.c:13465 cp/parser.c:23517
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
#: cp/parser.c:13505
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ungültige Bindungsspezifikation"
#: cp/parser.c:13592
#, gcc-internal-format
msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "static_assert ohne Text ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:13786
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in %<decltype%>-Ausdrücken definiert werden"
#: cp/parser.c:13929
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »conversion-type-id« definiert werden"
#: cp/parser.c:13956
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator"
#: cp/parser.c:13960
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator von Elementtemplate kann niemals hergeleitet werden"
#: cp/parser.c:14049
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "nur Konstruktoren nehmen Elementinitialisierungen"
#: cp/parser.c:14071
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
#: cp/parser.c:14083
#, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "Speicherinitialisierung für %qD folgt Konstruktordelegation"
#: cp/parser.c:14095
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "Konstruktordelegation folgt Speicherinitialisierung für %qD"
#: cp/parser.c:14147
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "veraltete Basisklasseninitialisierung"
#: cp/parser.c:14217
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
#: cp/parser.c:14578
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
msgstr "unerwartetes Schlüsselwort; entfernen Sie Leerzeichen zwischen Anführungszeichen und Suffixbezeichner"
#: cp/parser.c:14584
#, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "Suffixbezeichner erwartet"
#: cp/parser.c:14593
#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "hinter Schlüsselwort %<operator%> wird leere Zeichenkette erwartet"
#: cp/parser.c:14599
#, gcc-internal-format
msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "ungültiges Encoding-Präfix in Literal-Operator"
#: cp/parser.c:14622
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "Operator erwartet"
#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:14667
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
#: cp/parser.c:14837
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constrained type parameter"
msgstr "ungültiger beschränkter Typparameter"
#: cp/parser.c:14845
#, gcc-internal-format
msgid "cv-qualified type parameter"
msgstr "cv-qualifizierter Typparameter"
#: cp/parser.c:14930
#, gcc-internal-format
msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
msgstr "variadische Einschränkung ohne %<...%> eingeführt"
#: cp/parser.c:14994
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Default-Templateargument"
#: cp/parser.c:15229 cp/parser.c:15315 cp/parser.c:21343
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.c:15233 cp/parser.c:15319
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
#: cp/parser.c:15385
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "Template-ID erwartet"
#: cp/parser.c:15445
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
#: cp/parser.c:15449
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
#: cp/parser.c:15453
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
msgstr "(bei Verwendung von %<-fpermissive%>, %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> wird G++ den Code akzeptieren)"
#: cp/parser.c:15560
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:15629 cp/parser.c:15756 cp/parser.c:15971
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "Templatename erwartet"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:15675
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
#: cp/parser.c:15677
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
#: cp/parser.c:15823
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "Parameterbündel vor %<...%> erwartet"
#: cp/parser.c:15932 cp/parser.c:15950 cp/parser.c:16117
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "Templateargument erwartet"
#: cp/parser.c:16092
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ungültiges Templateargument ohne Typ"
#: cp/parser.c:16219
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung darf kein %<inline%> verwenden"
#: cp/parser.c:16223
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung darf kein %<constexpr%> verwenden"
#: cp/parser.c:16282
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
#: cp/parser.c:16502
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "Typspezifizierer erwartet"
#: cp/parser.c:16686
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Lambda-Parameterdeklaration benötigt -std=c++14 oder -std=gnu++14"
#: cp/parser.c:16692
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "Verwendung von %<auto%> in Parameterdeklaration benötigt -std=c++14 oder -std=gnu++14"
#: cp/parser.c:16697
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
msgstr "ISO-C++ verbietet Verwendung von %<auto%> in Parameterdeklaration"
#: cp/parser.c:16842
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "Template-ID für Typ erwartet"
#: cp/parser.c:16911
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "Typ-Name erwartet"
#: cp/parser.c:17260
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
msgstr "ausführliche Typ-Spezifikation für einen enum mit Gültigkeitsbereich darf nicht das Schlüsselwort %<%D%> verwenden"
#: cp/parser.c:17483
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
#: cp/parser.c:17570
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
#: cp/parser.c:17574
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
#: cp/parser.c:17579
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
#: cp/parser.c:17713
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD ist ein Aufzählungstemplate"
#: cp/parser.c:17724
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
msgstr "%qD benennt keinen Aufzählungstyp in %qT"
#: cp/parser.c:17739
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
msgstr "unbenanntes »enum« mit Gültigkeitsbereich ist nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:17794
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> oder %<{%> erwartet"
#: cp/parser.c:17843
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "Aufzählungsliste kann nicht zu Template-Instanziierung hinzugefügt werden"
#: cp/parser.c:17857
#, gcc-internal-format
msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
msgstr "geschachtelter Namensgeber %qT für enum-Deklaration benennt weder Klasse noch Namensraum"
#: cp/parser.c:17869 cp/parser.c:22600
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
#: cp/parser.c:17874 cp/parser.c:22605
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
#: cp/parser.c:17886 cp/parser.c:22619
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:17909
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
#: cp/parser.c:17922
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet leere unbenannte Aufzählung"
#: cp/parser.c:17942
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "intransparente Enum-Spezifikation ohne Namen"
#: cp/parser.c:17945
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "intransparente Enum-Spezifikation muss einfachen Bezeichner verwenden"
#: cp/parser.c:18123
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
#: cp/parser.c:18124
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "Namensraumname erwartet"
#: cp/parser.c:18202
#, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
msgstr "eine verschachtelte Namensraum-Definition darf keine Attribute haben"
#: cp/parser.c:18205
#, gcc-internal-format
msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "verschachtelte Namensraumdefinitionen sind nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:18208
#, gcc-internal-format
msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
msgstr "eine verschachtelte Namensraumdefinition darf nicht inline sein"
#: cp/parser.c:18216
#, gcc-internal-format
msgid "nested identifier required"
msgstr "verschachtelter Bezeichner benötigt"
#: cp/parser.c:18244
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD entered"
msgstr "Namensbereich %qD betreten"
#: cp/parser.c:18297
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:18448
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "Pack-Expansion in using-Deklaration ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:18463
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
#: cp/parser.c:18510
#, gcc-internal-format
msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "kommagetrennte Liste in using-Deklaration ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:18520
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr "Zugriffsdeklarationen sind zugunsten von %<using%>-Deklarationen veraltet; Vorschlag: %<using%> hinzufügen"
#: cp/parser.c:18585
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "Typen dürfen nicht in Alias-Templatedeklarationen definiert werden"
#: cp/parser.c:18738
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%<asm%> in %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/parser.c:19125
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "eine Funktionsdefinition ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:19136
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:19140
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
#: cp/parser.c:19191
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "Konstruktor, Destruktor oder Typumwandlung erwartet"
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:19230 cp/parser.c:21534
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "Initialisierung erwartet"
#: cp/parser.c:19311
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
#: cp/parser.c:19345
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
#: cp/parser.c:19350
#, gcc-internal-format
msgid "non-function %qD declared as implicit template"
msgstr "Nicht-Funktion %qD als implizites Template deklariert"
#: cp/parser.c:19799
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "Arraygrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
#: cp/parser.c:19925
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "Element des abhängigen Typedef %qT kann nicht definiert werden"
#: cp/parser.c:19929
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
#: cp/parser.c:19957
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ungültige Verwendung des Konstruktors als Template"
#: cp/parser.c:19959
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.c:19976
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "ungültiger Deklarator"
#. But declarations with qualified-ids can't appear in a
#. function.
#: cp/parser.c:20046
#, gcc-internal-format
msgid "qualified-id in declaration"
msgstr "qualified-id in Deklaration"
#: cp/parser.c:20071
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "Deklarator erwartet"
#: cp/parser.c:20174
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
#: cp/parser.c:20176
#, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "Zeiger auf Element der Nicht-Klasse %q#T kann nicht erzeugt werden"
#: cp/parser.c:20197
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "Ptr-Operator erwartet"
#: cp/parser.c:20256
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
#: cp/parser.c:20310
#, gcc-internal-format
msgid "multiple ref-qualifiers"
msgstr "mehrere ref-qualifier"
#: cp/parser.c:20347
#, gcc-internal-format
msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
msgstr "%E benötigt %<-fgnu-tm%>"
#: cp/parser.c:20403
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "doppelter Virt-Spezifizierer"
#: cp/parser.c:20674
#, gcc-internal-format
msgid "missing template arguments after %qT"
msgstr "fehlende Templateargumente nach %qT"
#: cp/parser.c:20680 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ungültige Verwendung von %qT"
#: cp/parser.c:20701
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "in Template-Argumenten dürfen keine Typen definiert werden"
#: cp/parser.c:20706
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Templateargument"
#: cp/parser.c:20794
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "Typspezifikation erwartet"
#: cp/parser.c:21100
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> oder %<...%> erwartet"
#: cp/parser.c:21175
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "Typen dürfen nicht in Parametertypen definiert werden"
#: cp/parser.c:21327
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
#: cp/parser.c:21345
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "Parameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.c:21351
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.c:21353
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "Parameterpack kann kein Standardargument haben"
#: cp/parser.c:21740
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
#: cp/parser.c:21754
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen von C99"
#: cp/parser.c:21874 cp/parser.c:22000
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "Klassenname erwartet"
#: cp/parser.c:22201
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> hinter Klassendefinition erwartet"
#: cp/parser.c:22204
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> hinter Strukturdefinition erwartet"
#: cp/parser.c:22207
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> hinter Uniondefinition erwartet"
#: cp/parser.c:22548
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> oder %<:%> erwartet"
#: cp/parser.c:22559
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "für eine Klasse kann kein %<override%> angegeben werden"
#: cp/parser.c:22567
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globale Qualifizierung von Klassenname ist ungültig"
#: cp/parser.c:22574
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "qualifizierter Name benennt keine Klasse"
#: cp/parser.c:22586
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
#: cp/parser.c:22645
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
#: cp/parser.c:22675
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"
#: cp/parser.c:22711
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "Typnamen-Typ kann nicht aufgelöst werden"
#: cp/parser.c:22770
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "vorherige Definition von %q#T"
#: cp/parser.c:22860 cp/parser.c:27869
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "Klassenschlüssel erwartet"
#: cp/parser.c:22884
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "ISO-C++ verbietet Typname-Schlüssel in Template-Template-Parameter; verwenden Sie -std=c++1z oder -std=gnu++1z"
#: cp/parser.c:22888
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "%<class%> oder %<typename%> erwartet"
#: cp/parser.c:23130
#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "in C++03 muss bei Deklaration eines »friend« ein Klassenschlüssel verwendet werden"
#: cp/parser.c:23148
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
#: cp/parser.c:23166
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr "Speicherklasse an anonymem Aggregat im Klassenbereich ist nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:23370
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:23425
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "überflüssiges %<,%> am Ende der Elementdeklaration"
#: cp/parser.c:23437
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> am Ende von Elementdeklaration erwartet"
#: cp/parser.c:23511
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ungültige reine Spezifikation (nur %<= 0%> ist erlaubt)"
#: cp/parser.c:23546
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "eine geschweift geklammerte Initialisierung ist hier nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:23675
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
msgstr "%<virtual%> mehr als einmal in Basisspezifikation angegeben"
#: cp/parser.c:23695
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specified"
msgstr "mehr als ein Zugriff in Basisspezifikation angegeben"
#: cp/parser.c:23719
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
#: cp/parser.c:23722
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
#: cp/parser.c:23815 cp/parser.c:23892
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "Typen dürfen nicht in einer Ausnahmespezifikation definiert werden"
#: cp/parser.c:23900
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "ISO C++1z erlaubt keine dynamischen Ausnahmespezifikationen"
#: cp/parser.c:23906
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr "dynamische Ausnahmespezifikationen sind in C++11 veraltet"
#: cp/parser.c:23950
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Ausnahmespezifikation"
#: cp/parser.c:23989
#, gcc-internal-format
msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
msgstr "%<try%> in %<constexpr%>-Funktion"
#: cp/parser.c:24102
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "Typen dürfen nicht in Ausnahmedeklarationen definiert werden"
#: cp/parser.c:24706
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
msgstr "Attribut, das Präfix verwendet, wird zusammen mit Gültigkeitsbereich-Attribut-Token verwendet"
#: cp/parser.c:24720
#, gcc-internal-format
msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "Bezeichner für den Attributnamen erwartet"
#: cp/parser.c:24801
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr "Attribut %<noreturn%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#: cp/parser.c:24805
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
msgstr "Attribut %<deprecated%> darf höchstens einmal in einer Attributliste auftreten"
#: cp/parser.c:24842
#, gcc-internal-format
msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "Attribut vor %<...%> erwartet"
#: cp/parser.c:24899
#, gcc-internal-format
msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
msgstr "Attribut mit Präfix ist nur mit -std=c++1z oder -std=gnu++1z verfügbar"
#: cp/parser.c:25113
#, gcc-internal-format
msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
msgstr "%<requires%> ist nur mit -fconcepts verfügbar"
#: cp/parser.c:25145
#, gcc-internal-format
msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
msgstr "ein requires-Ausdruck darf nicht außerhalb eines Templates auftreten"
#: cp/parser.c:25847
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "spezialisierendes Element %<%T::%E%> erfordert Syntax %<template<>%>"
#: cp/parser.c:25852
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ungültige Deklaration von %<%T::%E%>"
#: cp/parser.c:25856
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:25863
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
#: cp/parser.c:26213
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
#: cp/parser.c:26379
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
msgstr "Literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste. Nicht-Typ Templateargumentpack <char…> oder <typename CharT, CharT…> erwartet"
#: cp/parser.c:26384
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
msgstr "Literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste. Template für Nicht-Typ Argumentpack <char...> erwartet"
#: cp/parser.c:26453
#, gcc-internal-format
msgid "empty introduction-list"
msgstr "leere introduction-list"
#: cp/parser.c:26477
#, gcc-internal-format
msgid "no matching concept for template-introduction"
msgstr "kein passendes Konzept für template-introduction"
#: cp/parser.c:26499
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
#: cp/parser.c:26508
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "Template mit C-Bindung"
#: cp/parser.c:26527
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ungültige explizite Spezialisierung"
#: cp/parser.c:26631
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "Templatedeklaration von %<typedef%>"
#: cp/parser.c:26682
#, gcc-internal-format
msgid "a class template declaration must not declare anything else"
msgstr "eine Klassen-Templatedeklaration darf nichts anderes deklarieren"
#: cp/parser.c:26728
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
#: cp/parser.c:27036
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
#: cp/parser.c:27049
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
#: cp/parser.c:27348
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr "Argument von %<sizeof...%> muss mit Klammern umschlossen werden"
#: cp/parser.c:27504
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
#: cp/parser.c:27519
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> vor %qD"
#: cp/parser.c:27653
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"
#: cp/parser.c:27661
#, gcc-internal-format
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr "sowohl %<__thread%> als auch %<thread_local%> angegeben"
#: cp/parser.c:27663
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qD"
msgstr "doppeltes %qD"
#: cp/parser.c:27685
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "doppeltes %qs"
#: cp/parser.c:27727
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> erwartet"
#: cp/parser.c:27730
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> erwartet"
#: cp/parser.c:27733
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> erwartet"
#: cp/parser.c:27739
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> erwartet"
#: cp/parser.c:27742
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> erwartet"
#: cp/parser.c:27745
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> erwartet"
#: cp/parser.c:27748
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> erwartet"
#: cp/parser.c:27751
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> erwartet"
#: cp/parser.c:27754
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> erwartet"
#: cp/parser.c:27757
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> erwartet"
#: cp/parser.c:27760
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> erwartet"
#: cp/parser.c:27763
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> erwartet"
#: cp/parser.c:27766
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> erwartet"
#: cp/parser.c:27769
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> erwartet"
#: cp/parser.c:27772
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> erwartet"
#: cp/parser.c:27775
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> erwartet"
#: cp/parser.c:27778
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> erwartet"
#: cp/parser.c:27781
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<@synchronized%> erwartet"
#: cp/parser.c:27784
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> erwartet"
#: cp/parser.c:27787
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_atomic%> erwartet"
#: cp/parser.c:27790
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> erwartet"
#: cp/parser.c:27821
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> erwartet"
#: cp/parser.c:27833
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> erwartet"
#: cp/parser.c:27836
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> erwartet"
#: cp/parser.c:27839
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> erwartet"
#: cp/parser.c:27845
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> oder %<::%> erwartet"
#: cp/parser.c:27873
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> oder %<template%> erwartet"
#: cp/parser.c:28135
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
#: cp/parser.c:28140
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T wurde vorher hier deklariert"
#: cp/parser.c:28161
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
#: cp/parser.c:28182
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "in C++98 ist %<template%> (zum eindeutig machen) nur innerhalb von Templates erlaubt"
#: cp/parser.c:28425
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "Datei endet in Standardargument"
#: cp/parser.c:28654 cp/parser.c:29963 cp/parser.c:30149
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
#: cp/parser.c:28723
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message receiver expected"
msgstr "Objective-C++-Nachrichtenempfänger erwartet"
#: cp/parser.c:28793
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "Objective-C++ Nachrichtenargument(e) erwartet"
#: cp/parser.c:28823
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
#: cp/parser.c:29229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
#: cp/parser.c:29304 cp/parser.c:29322
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "Objective-C++ Methodendeklaration erwartet"
#: cp/parser.c:29316 cp/parser.c:29381
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "Methodenattribute müssen am Ende angegeben werden"
#: cp/parser.c:29424
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "überflüssiges %qs zwischen Objective-C++ Methoden"
#: cp/parser.c:29630 cp/parser.c:29637 cp/parser.c:29644
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ungültiger Typ für Instanzvariable"
#: cp/parser.c:29757
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
#: cp/parser.c:29928
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "Attribute dürfen nicht vor dem Objective-C++-Schlüsselwort %<@%D%> angegeben werden"
#: cp/parser.c:29935
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "Präfix-Attribute vor %<@%D%> werden ignoriert"
#: cp/parser.c:30208 cp/parser.c:30215 cp/parser.c:30222
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "ungültiger Typ für Eigenschaft"
#: cp/parser.c:31349
#, gcc-internal-format
msgid "%<wait%> expression must be integral"
msgstr "%<wait%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/parser.c:32044
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reduction-identifier"
msgstr "ungültiger reduction-identifier"
#: cp/parser.c:34243
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "geklammerte Initialisierung ist in OpenMP-%<for%>-Schleife nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:34246
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
msgstr "geklammerte Initialisierung ist in for-Schleife nicht erlaubt"
#: cp/parser.c:34342
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
msgstr "%<_Cilk_for%> erlaubt nur in C einen Ausdruck statt einer Deklaration, nicht jedoch in C++"
#: cp/parser.c:34578 cp/pt.c:15486
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "Schleifenvariable %qD sollte keine Reduktion sein"
#: cp/parser.c:34663
#, gcc-internal-format
msgid "not enough for loops to collapse"
msgstr "zu wenige for-Schleifen um sie einzuklappen"
#: cp/parser.c:34945
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp ordered%> mit %<depend%>-Klausel darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: cp/parser.c:35753
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr "%<#pragma omp target exit data%> mit Zuordnungstyp außer %<from%>, %<release%> oder %<delete%> an %<map%>-Klausel"
#: cp/parser.c:36314
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
msgstr "%<#pragma acc %s data%> hat keine Datenverschiebeklausel"
#: cp/parser.c:36622
#, gcc-internal-format
msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
msgstr "Vektorattribut nicht direkt gefolgt von einer einzelnen Funktionsdeklaration oder -definition"
#: cp/parser.c:36918
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer clause"
msgstr "ungültige Initialisierungsklausel"
#: cp/parser.c:36946
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression (arguments)"
msgstr "»id-expression (arguments)« erwartet"
#: cp/parser.c:36958
#, gcc-internal-format
msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
msgstr "eins der Aufrufargumente für die Initialisierung sollte %<omp_priv%> oder %<&omp_priv%> sein"
#: cp/parser.c:37039
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> oder Bezeichner erwartet"
#: cp/parser.c:37058
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
#: cp/parser.c:37080 cp/semantics.c:5386
#, gcc-internal-format
msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "vordeklarierter arithmetischer Typ %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.c:37085 cp/semantics.c:5395
#, gcc-internal-format
msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Funktions- oder Arraytyp %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.c:37088 cp/pt.c:12298 cp/semantics.c:5401
#, gcc-internal-format
msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "Referenztyp %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.c:37091 cp/semantics.c:5407
#, gcc-internal-format
msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "const-, volatile- oder __restrict-qualifizierter Typ %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
#: cp/parser.c:37441
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
msgstr "%<#pragma acc routine%> benennt eine Menge von Überladungen"
#: cp/parser.c:37451
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
msgstr "%qD bezeichnet keine Funktion innerhalb eines Namensraum"
#. cancel-and-throw is unimplemented.
#: cp/parser.c:37784
#, gcc-internal-format
msgid "atomic_cancel"
msgstr "atomic_cancel"
#: cp/parser.c:37827 cp/semantics.c:8698
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"
#: cp/parser.c:37829 cp/semantics.c:8700
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"
#: cp/parser.c:38025
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#: cp/parser.c:38058
#, gcc-internal-format
msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
msgstr "ungültige Korngröße für _Cilk_for"
#: cp/parser.c:38242
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma acc wait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
#: cp/parser.c:38309
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#: cp/parser.c:38330
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma simd%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#: cp/parser.c:38342
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> muss innerhalb einer Funktion sein"
#: cp/parser.c:38354
#, gcc-internal-format
msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
msgstr "-fcilkplus muss eingeschaltet sein, um %<#pragma cilk grainsize%> zu verwenden"
#: cp/parser.c:38411
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
#: cp/parser.c:38521
#, gcc-internal-format
msgid "expected variable-name"
msgstr "»variable-name« erwartet"
#: cp/parser.c:38585
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
msgstr "%<,%> oder %<)%> nach %qE erwartet"
#: cp/parser.c:38984
#, gcc-internal-format
msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
msgstr "Implizite Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
#: cp/pt.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
#: cp/pt.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
#: cp/pt.c:685
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
#: cp/pt.c:699
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
#: cp/pt.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "Spezialisierung von %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten"
#: cp/pt.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
#: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q#D"
msgstr " aus Definition von %q#D"
#: cp/pt.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
#: cp/pt.c:934
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
#: cp/pt.c:946
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "Spezialisierung des Alias-Template %qD"
#: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
#: cp/pt.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
#: cp/pt.c:1022
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
#: cp/pt.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "Templatespezialisierung von %qD durch ISO C++ nicht erlaubt"
#: cp/pt.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
#: cp/pt.c:1946
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %#D"
msgstr "Kandidat ist: %#D"
#: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5255
#, gcc-internal-format
msgid "%s %#D"
msgstr "%s %#D"
#: cp/pt.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
#: cp/pt.c:2099
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD ist kein variadisches Template"
#: cp/pt.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
#: cp/pt.c:2356
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "%d %<template<>%> gefunden, %d werden für Spezialisierung eines Elementfunktionstemplates benötigt"
#: cp/pt.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
#: cp/pt.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
msgstr "variadische Templates nur mit -std=c++14 oder -std=gnu++14 verfügbar"
#: cp/pt.c:2586
#, gcc-internal-format
msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
msgstr "zu viele Templateheader für %D (sollte %d sein)"
#: cp/pt.c:2591
#, gcc-internal-format
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
msgstr "Elemente einer explizit spezialisierten Klasse sind ohne Templateheader definiert"
#: cp/pt.c:2615
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD außerhalb seines Namensraums muss einen nested-name-specifier verwenden"
#. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
#: cp/pt.c:2620
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD außerhalb seines Namensraums muss einen nested-name-specifier verwenden"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
#: cp/pt.c:2723
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
#: cp/pt.c:2729
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
#: cp/pt.c:2737
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
#: cp/pt.c:2740
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
#: cp/pt.c:2742
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
#: cp/pt.c:2748
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
msgstr "explizite Spezialisierung als %<concept%> deklariert"
#: cp/pt.c:2779
#, gcc-internal-format
msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "Nichttyp-Teilspezialisierung %qD ist nicht erlaubt"
#: cp/pt.c:2782
#, gcc-internal-format
msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "Teilspezialisierung %qD, die weder »class« noch »variable« ist, ist nicht erlaubt"
#: cp/pt.c:2815
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
#: cp/pt.c:2853
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:2918
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
#: cp/pt.c:2962
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
#: cp/pt.c:2993
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
msgstr "»friend«-Deklaration %qD ist für explizite Spezialisierung nicht sichtbar"
#: cp/pt.c:2996
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration here"
msgstr "%<friend%>-Deklaration hier"
#: cp/pt.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of function concept %qD"
msgstr "explizite Spezialisierung des Funktionskonzepts %qD"
#: cp/pt.c:3704
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
#: cp/pt.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
#: cp/pt.c:3770
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
#: cp/pt.c:3815
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "Parameterbündel nicht mit %<...%> aufgelöst:"
#: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4585
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.c:3832
#, gcc-internal-format
msgid " <anonymous>"
msgstr " <anonym>"
#: cp/pt.c:3959
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
msgstr "Deklaration des Templateparameters %q+D überdeckt einen Templateparameter"
#: cp/pt.c:3962
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
msgstr "Deklaration von %q+#D überdeckt einen Templateparameter"
#: cp/pt.c:3964
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD declared here"
msgstr "Templateparameter %qD hier deklariert"
#: cp/pt.c:4521
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of variable concept %q#D"
msgstr "Spezialisierung des Variablenkonzepts %q#D"
#: cp/pt.c:4580
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
msgstr "Templateparameter nicht in partieller Spezialisierung herleitbar:"
#: cp/pt.c:4604
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
msgstr "Teilspezialisierung %q+D spezialisiert keine Templateargumente"
#: cp/pt.c:4607
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
msgstr "Teilspezialisierung %q+D spezialisiert keine Templateargumente und ist nicht eingeschränkter als"
#: cp/pt.c:4609 cp/pt.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "primary template here"
msgstr "ursprüngliches Template hier"
#: cp/pt.c:4617
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr "partielle Spezialisierung ist nicht näher spezialisiert als das ursprüngliche Template, da es mehrere Parameter mit einer »pack«-Erweiterung ersetzt"
#: cp/pt.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
msgstr "Teilspezialisierung %qD ist nicht spezialisierter als"
#: cp/pt.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "primary template %qD"
msgstr "primäres Template %qD"
#: cp/pt.c:4681
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
#: cp/pt.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
#: cp/pt.c:4705
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
#: cp/pt.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter ab"
msgstr[1] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparametern ab"
#: cp/pt.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
msgstr "Deklaration von %qD macht vorherige Template-Instanziierung für %qD mehrdeutig"
#: cp/pt.c:4817
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
msgstr "teilweise Spezialisierung von %qD nach Instanziierung von %qD"
#: cp/pt.c:4993
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
#. A primary class template can only have one
#. parameter pack, at the end of the template
#. parameter list.
#: cp/pt.c:5015
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
msgstr "Parameterpack %q+D muss am Ende der Templateparameterliste sein"
#: cp/pt.c:5051
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Redeklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"
#: cp/pt.c:5054
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Deklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"
#: cp/pt.c:5057
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in Funktionstemplates nicht ohne -std=c++11 und -std=gnu++11 verwendet werden"
#: cp/pt.c:5060
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in teilweiser Spezialisierung nicht verwendet werden"
#: cp/pt.c:5063 cp/pt.c:5121
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "Standardargument für Template-Parameter für %qD umschließende Klasse"
#: cp/pt.c:5235
#, gcc-internal-format
msgid "template %qD declared"
msgstr "Template %qD deklariert"
#: cp/pt.c:5242
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "Templateklasse ohne Namen"
#: cp/pt.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "Element-Template %qD darf keine virt-Spezifizierer haben"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:5272
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
#: cp/pt.c:5412
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
#: cp/pt.c:5455
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
#: cp/pt.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
#: cp/pt.c:5472
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
#: cp/pt.c:5474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr " aber %d benötigt"
#: cp/pt.c:5495
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
#: cp/pt.c:5499
#, gcc-internal-format
msgid "use template<> for an explicit specialization"
msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
#: cp/pt.c:5637
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
#: cp/pt.c:5650
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
#: cp/pt.c:5661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "mit %d Template-Parameter redeklariert"
msgstr[1] "mit %d Template-Parametern redeklariert"
#: cp/pt.c:5665
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
msgstr[0] "vorherige Deklaration %qD verwendete %d Template-Parameter"
msgstr[1] "vorherige Deklaration %qD verwendete %d Template-Parameter"
#: cp/pt.c:5702
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "Template-Parameter %q+#D"
#: cp/pt.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "hier als %q#D redeklariert"
#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:5713
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
#: cp/pt.c:5715
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprüngliche Definition trat hier auf"
#: cp/pt.c:5740
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
msgstr "Redeklaration %q#D mit unterschiedlichen Constraints"
#: cp/pt.c:5743
#, gcc-internal-format
msgid "original declaration appeared here"
msgstr "ursprüngliche Deklaration trat hier auf"
#: cp/pt.c:6002 cp/pt.c:6058
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT"
#: cp/pt.c:6005
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
#: cp/pt.c:6008
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr "es muss der Name einer Funktion mit externer Bindung sein"
#: cp/pt.c:6020
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"
#: cp/pt.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
#: cp/pt.c:6060
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form %<&X::Y%> sein"
#: cp/pt.c:6111
#, gcc-internal-format
msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
msgstr " Template-Parameter %qD konnte nicht ermittelt werden"
#: cp/pt.c:6126
#, gcc-internal-format
msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr " Typen %qT und %qT haben unverträgliche CV-Qualifizierer"
#: cp/pt.c:6135
#, gcc-internal-format
msgid " mismatched types %qT and %qT"
msgstr " unpassende Typen %qT und %qT"
#: cp/pt.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr " Templateparameter %qD ist kein Parameterpack wie Argument %qD"
#: cp/pt.c:6155
#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr " Templateargumente %qE passt nicht zum konstanten Zeiger auf Element %qE"
#: cp/pt.c:6165
#, gcc-internal-format
msgid " %qE is not equivalent to %qE"
msgstr " %qE entspricht nicht %qE"
#: cp/pt.c:6174
#, gcc-internal-format
msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr " unpassende Herleitung von Parameterpack mit %qT und %qT"
#: cp/pt.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr " hergeleitete Typen für Parameter %qT stehen in Konflikt (%qT und %qT)"
#: cp/pt.c:6190
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr " hergeleitete Werte für Nicht-Typ-Parameter %qE stehen in Konflikt (%qE und %qE)"
#: cp/pt.c:6201
#, gcc-internal-format
msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr " Arraytyp %qT mit veränderlicher Größe ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.c:6212
#, gcc-internal-format
msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr " Typ %qT von Elementfunktion ist kein gültiges Templateargument"
#: cp/pt.c:6224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " Kandidat erwartet mindestens %d Argument, %d angegeben"
msgstr[1] " Kandidat erwartet mindestens %d Argumente, %d angegeben"
#: cp/pt.c:6255
#, gcc-internal-format
msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr " %qE (Typ %qT) kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
#: cp/pt.c:6268
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr " %qT ist mehrdeutige Basisklasse von %qT"
#: cp/pt.c:6272
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not derived from %qT"
msgstr " %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
#: cp/pt.c:6283
#, gcc-internal-format
msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr " Templateparameter eines Template-Templatearguments sind mit anderen hergeleiteten Templateargumenten unverträglich"
#: cp/pt.c:6293
#, gcc-internal-format
msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr " für %qT kann kein Template aus Nicht-Templatetyp %qT hergeleitet werden"
#: cp/pt.c:6303
#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match %qE"
msgstr " Template-Argument %qE passt nicht zu %qE"
#: cp/pt.c:6312
#, gcc-internal-format
msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
msgstr " Adresse von überladener Funktion %qE konnte nicht aufgelöst werden"
#: cp/pt.c:6351
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
#: cp/pt.c:6518
#, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT "
msgstr "in Templateargument für Typ %qT"
#: cp/pt.c:6565
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
#: cp/pt.c:6573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für %qT, da es keine Adresse einer Variable ist"
#: cp/pt.c:6591
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
#: cp/pt.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
#: cp/pt.c:6606
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"
#: cp/pt.c:6636
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
#: cp/pt.c:6644
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
#: cp/pt.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil eine Referenzvariable keine konstante Adresse hat"
#: cp/pt.c:6674
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein Objekt mit Bindung ist"
#: cp/pt.c:6685
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine Bindung hat"
#: cp/pt.c:6732
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
#: cp/pt.c:6734
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "stattdessen %qE verwenden"
#: cp/pt.c:6780 cp/pt.c:6812
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
#: cp/pt.c:6786
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: cp/pt.c:7332
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "Attribute an Templateargument %qT werden ignoriert"
#: cp/pt.c:7348
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
msgstr "Attribute an Templateargument %qE werden ignoriert"
#: cp/pt.c:7458
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "eingegebener Klassenname %qD als Template-Templateargument verwendet"
#: cp/pt.c:7487
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "ungültige Verwendung des Destruktors %qE als Typ"
#: cp/pt.c:7492
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
#: cp/pt.c:7508 cp/pt.c:7530 cp/pt.c:7583
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
#: cp/pt.c:7513
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.c:7518
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
#: cp/pt.c:7521
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
#: cp/pt.c:7535
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.c:7538
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.c:7587
#, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qT erhalten"
#: cp/pt.c:7601
#, gcc-internal-format
msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "unpassende Beschränkungen für Argument %d in Template-Parameterliste für %qD"
#: cp/pt.c:7604
#, gcc-internal-format
msgid " expected %qD but got %qD"
msgstr " %qD erwartet, %qD erhalten"
#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
#. to be robust.
#: cp/pt.c:7649
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
msgstr "Typ passt nicht in Nichttypen-Parameterbündel"
#: cp/pt.c:7672
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
msgstr "Templateargument %qE konnte nicht von %qT in %qT umgewandelt werden"
#: cp/pt.c:7809 cp/pt.c:8115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
#: cp/pt.c:7824 cp/pt.c:7954 cp/pt.c:8140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
#: cp/pt.c:7950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte mindestens %d sein)"
#: cp/pt.c:7959
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %qD"
msgstr "für %qD bereitgestellt"
#: cp/pt.c:7984
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
msgstr "gepacktes Expansionsargument für Parameter %qD ohne »pack« von Alias-Template %qD"
#: cp/pt.c:7988
#, gcc-internal-format
msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
msgstr "gepacktes Expansionsargument für Parameter %qD ohne »pack« von Konzept %qD"
#: cp/pt.c:8081
#, gcc-internal-format
msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
msgstr "jegliche Instanziierung mit nichtleerer Parameterpackung wäre unzulässig"
#: cp/pt.c:8143
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %q+D"
msgstr "für %q+D bereitgestellt"
#: cp/pt.c:8404
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D ist kein Funktionstemplate"
#: cp/pt.c:8571
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
#: cp/pt.c:8573
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
#: cp/pt.c:8696
#, gcc-internal-format
msgid "template constraint failure"
msgstr "Template-Einschränkung fehlgeschlagen"
#: cp/pt.c:9041
#, gcc-internal-format
msgid "use of invalid variable template %qE"
msgstr "Verwendung des ungültigen Variablentemplates %qE"
#: cp/pt.c:9477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen)"
#: cp/pt.c:11078
#, gcc-internal-format
msgid "fold of empty expansion over %O"
msgstr "Falten einer leeren Expansion über %O"
#: cp/pt.c:11397
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
#: cp/pt.c:11401
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
#: cp/pt.c:11968
#, gcc-internal-format
msgid " when instantiating default argument for call to %D"
msgstr " bei Instanziierung des Standardarguments für Aufruf von %D"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:12828
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
#: cp/pt.c:13000
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
#: cp/pt.c:13002
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "in Deklaration %q+D"
#: cp/pt.c:13113
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "Funktion gibt ein Array zurück"
#: cp/pt.c:13115
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
#: cp/pt.c:13155
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
#: cp/pt.c:13763
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
#: cp/pt.c:13765
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Referenztyp %qT wird geformt"
#: cp/pt.c:13767
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "Referenz auf Referenztyp %qT wird geformt"
#: cp/pt.c:13780
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT wird geformt"
#: cp/pt.c:13783
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to qualified function type %qT"
msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT wird geformt"
#: cp/pt.c:13831
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
#: cp/pt.c:13837
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
#: cp/pt.c:13843
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
#: cp/pt.c:13909
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "Array von %qT wird erzeugt"
#: cp/pt.c:13942
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
#: cp/pt.c:13979
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
#: cp/pt.c:13987
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
#: cp/pt.c:14051
#, gcc-internal-format
msgid "empty initializer in lambda init-capture"
msgstr "leere Initialisierung in »init-capture« für Lambda"
#: cp/pt.c:14130
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "Verwendung von %qs in Template"
#: cp/pt.c:14294
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierender Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
#: cp/pt.c:14309
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
#: cp/pt.c:14311
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
#: cp/pt.c:14529
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
#: cp/pt.c:14984 cp/pt.c:16403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "falsche Verwendung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
#: cp/pt.c:14988 cp/pt.c:16407
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
#: cp/pt.c:17222
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr "Deklarationen in abhängiger Basis %qT wurden bei unqualifizierter Suche nicht gefunden"
#: cp/pt.c:17227
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "stattdessen %<this->%D%> verwenden"
#: cp/pt.c:17230
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "stattdessen %<%T::%D%> verwenden"
#: cp/pt.c:17235
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
msgstr "%qD hier deklariert, später in der Übersetzungseinheit"
#: cp/pt.c:17568
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/pt.c:17571
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
#: cp/pt.c:17938
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses unnamed type"
msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
#: cp/pt.c:17940
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
#: cp/pt.c:17950
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
#: cp/pt.c:17965
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
#: cp/pt.c:17983
#, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
#: cp/pt.c:21848
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
msgstr "mehrdeutige Template-Instanziierung für %q#T"
#: cp/pt.c:21850
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
msgstr "mehrdeutige Template-Instanziierung für %q#D"
#: cp/pt.c:21856
msgid "%s %#S"
msgstr "%s %#S"
#: cp/pt.c:21880 cp/pt.c:21967
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
#: cp/pt.c:21899
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
#: cp/pt.c:21905 cp/pt.c:21962
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
#: cp/pt.c:21910
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
#: cp/pt.c:21918
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
#: cp/pt.c:21954
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
#: cp/pt.c:21977 cp/pt.c:22074
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ 1998 verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
#: cp/pt.c:21982 cp/pt.c:22091
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
#: cp/pt.c:22050
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Klassen-Templates %qD"
#: cp/pt.c:22052
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
#: cp/pt.c:22061
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
#: cp/pt.c:22079
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
#: cp/pt.c:22125
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.c:22675
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
#: cp/pt.c:22927
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
#: cp/pt.c:23269
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "ungültiger Nicht-Typ-Parameter für Template"
#: cp/pt.c:23271
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Nicht-Typ-Parameter eines Templates"
#: cp/pt.c:24690
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
msgstr "Ermittlung aus geschweift geklammerter Initialisierungsliste erfordert #include <initializer_list>"
#: cp/pt.c:25080
#, gcc-internal-format
msgid "non-class template %qT used without template arguments"
msgstr "Nicht-Klassen-Template %qT ohne Template-Argumente verwendet"
#: cp/pt.c:25142
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for %qT, as it has no deduction guides or user-declared constructors"
msgstr "Templateargumente für %qT können nicht abgeleitet werden, da es keine Ableitungshinweise oder benutzerdeklarierten Konstruktoren gibt"
#: cp/pt.c:25167
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
msgstr "Templateargumente für die Kopierinitialisierung von %qT können nicht abgeleitet werden, da es keine expliziten Ableitungshinweise oder benutzerdeklarierten Konstruktoren gibt"
#: cp/pt.c:25181
#, gcc-internal-format
msgid "class template argument deduction failed:"
msgstr "Argumentherleitung für Klassentemplate gescheitert:"
#: cp/pt.c:25185
#, gcc-internal-format
msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
msgstr "Explizite Herleitungshinweise werden nicht für »copy-initialization« berücksichtigt"
#: cp/pt.c:25255
#, gcc-internal-format
msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "direct-list-initialization von %<auto%> erfordert genau ein Element"
#: cp/pt.c:25258
#, gcc-internal-format
msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
msgstr "um %<std::initializer_list%> herzuleiten, verwenden Sie einen copy-list-initialization (also mit %<=%> vor dem %<{%>)"
#: cp/pt.c:25290
#, gcc-internal-format
msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
msgstr "%qT als Typ statt als einfaches %<decltype(auto)%>"
#: cp/pt.c:25325
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "Lambda-Rückgabewert von %qE kann nicht hergeleitet werden"
#: cp/pt.c:25327
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "%qT kann nicht aus %qE hergeleitet werden"
#: cp/pt.c:25360
#, gcc-internal-format
msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr "Platzhalter-Beschränkungen nicht erfüllt"
#: cp/pt.c:25364
#, gcc-internal-format
msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "hergeleiteter Initialisierer erfüllt die Platzhalter-Beschränkungen nicht"
#: cp/pt.c:25368
#, gcc-internal-format
msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "hergeleiteter Rückgabetyp erfüllt die Platzhalter-Beschränkungen nicht"
#: cp/pt.c:25372
#, gcc-internal-format
msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "hergeleiteter Ausdruckstyp erfüllt die Platzhalterbeschränkungen nicht"
#: cp/repo.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
#: cp/repo.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
#: cp/repo.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create repository information file %qs"
msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
#: cp/rtti.c:288
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
#: cp/rtti.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
#: cp/rtti.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
#: cp/rtti.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "typeid of qualified function type %qT"
msgstr "Typ-ID qualifizierten Funktionstypen %qT"
#: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
#: cp/rtti.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
#: cp/rtti.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
#: cp/search.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
#: cp/search.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
#: cp/search.c:2058
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"
#: cp/search.c:2060
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q#D"
msgstr " %q#D wird überschrieben"
#: cp/search.c:2073
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
#: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#D"
msgstr " %q+#D wird überschrieben"
#: cp/search.c:2078
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
#: cp/search.c:2093
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
#: cp/search.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#F"
msgstr " %q+#F wird überschrieben"
#: cp/search.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
#: cp/search.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
msgstr "%qD als %<transaction_safe_dynamic%> deklariert"
#: cp/search.c:2123
#, gcc-internal-format
msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
msgstr "übersteuert %qD, was als %<transaction_safe%> deklariert ist"
#: cp/search.c:2130
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D"
msgstr "Funktion %q+D gelöscht"
#: cp/search.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "overriding non-deleted function %q+D"
msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D aufgehoben"
#: cp/search.c:2136
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D"
msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D"
#: cp/search.c:2137
#, gcc-internal-format
msgid "overriding deleted function %q+D"
msgstr "gelöschte Funktion %q+D aufgehoben"
#: cp/search.c:2143
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D"
msgstr "virtuelle Funktion %q+D"
#: cp/search.c:2144
#, gcc-internal-format
msgid "overriding final function %q+D"
msgstr "finale Funktion %q+D wird überschrieben"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2240
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
#: cp/search.c:2241
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
#: cp/semantics.c:848
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
#: cp/semantics.c:1516
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
#: cp/semantics.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
#: cp/semantics.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %qD in statischer Elementfunktion"
#: cp/semantics.c:2447
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
#: cp/semantics.c:2544
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
#: cp/semantics.c:2546
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
#: cp/semantics.c:2548
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
#: cp/semantics.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
#: cp/semantics.c:2578 cp/typeck.c:2546
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
#: cp/semantics.c:2600
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
#: cp/semantics.c:2671
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
#: cp/semantics.c:2799
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
#: cp/semantics.c:2849
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.c:2852
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
#: cp/semantics.c:2869
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
#: cp/semantics.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
#: cp/semantics.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
#: cp/semantics.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
msgstr "Element %qD von unbenannter Union kann nicht eingefangen werden"
#: cp/semantics.c:3360 cp/semantics.c:9402
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD ist nicht eingefangen"
#: cp/semantics.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "the lambda has no capture-default"
msgstr "das Lambda hat keinen »capture-default«"
#: cp/semantics.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
msgstr "Lambda in lokaler Klasse %q+T kann Variablen aus dem umschließenden Kontext nicht einfangen"
#: cp/semantics.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr "Verwendung lokaler Variable mit automatischer Speicherklasse aus enthaltender Funktion"
#: cp/semantics.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
#: cp/semantics.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
#: cp/semantics.c:3647
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
#: cp/semantics.c:3652
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3658
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
#: cp/semantics.c:3684
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
#: cp/semantics.c:3817
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
#: cp/semantics.c:3846
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT ist kein Aufzählungstyp"
#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.c:4001
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
msgstr "Parameterpack __bases nur in Templatedeklaration gültig"
#: cp/semantics.c:4030
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
#: cp/semantics.c:4039
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
msgstr "zweiter Operand von %<offsetof%> ist weder ein einzelner Bezeichner noch eine Folge von Elementzugriffen und Arrayreferenzen"
#: cp/semantics.c:4047
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
#: cp/semantics.c:4060
#, gcc-internal-format
msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
msgstr "offsetof innerhalb von »non-standard-layout«-Typ %qT ist undefiniert"
#: cp/semantics.c:4571 cp/semantics.c:6060 cp/semantics.c:6131
#: cp/semantics.c:6174 cp/semantics.c:6539 cp/semantics.c:6638
#: cp/semantics.c:6781
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
msgstr "%<this%> ist in OpenMP nur innerhalb von %<declare simd%>-Klauseln erlaubt"
#: cp/semantics.c:5252
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
msgstr "benutzerdefinierte Reduktionsauflösung ist mehrdeutig"
#: cp/semantics.c:5525
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qE in %<reduction%>-Klausel ist ein Array der Länge 0"
#: cp/semantics.c:5573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
msgstr "%qE hat konstanten Typ für %<reduction%>"
#: cp/semantics.c:5685
#, gcc-internal-format
msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
msgstr "benutzerdefinierte Reduktion mit Konstruktorinitialisierung für Basisklasse %qT"
#: cp/semantics.c:5919
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
msgstr "»linear«-Klausel mit Modifizierer %qs wird auf Nicht-Referenz-Variable mit Typ %qT angewandt"
#: cp/semantics.c:5934
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
msgstr "»linear«-Klausel wird auf Variable vom Typ %qT angewandt, die weder ganzzahlig noch Gleitkomma noch Zeiger ist"
#: cp/semantics.c:5946
#, gcc-internal-format
msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
msgstr "»linear«-Klausel wird auf Variable vom Typ %qT angewandt, die weder ganzzahlig noch Zeiger ist"
#: cp/semantics.c:5968
#, gcc-internal-format
msgid "linear step expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für »linear«-Schrittweite muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6071
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
#: cp/semantics.c:6143
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
#: cp/semantics.c:6186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
#: cp/semantics.c:6231
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static expression must be integral"
msgstr "statischer %<gang%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6245
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> static value must be positive"
msgstr "statischer %<gang%>-Ausdruck muss positiv sein"
#: cp/semantics.c:6279
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<gang%>-Nummer muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6282
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<vector%>-Länge muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6286
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<worker%>-Nummer muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6290
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expression must be integral"
msgstr "%qs-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6308
#, gcc-internal-format
msgid "%<gang%> num value must be positive"
msgstr "Wert von %<gang%> muss positiv sein"
#: cp/semantics.c:6312
#, gcc-internal-format
msgid "%<vector%> length value must be positive"
msgstr "Wert der %<vector%>-Länge muss positiv sein"
#: cp/semantics.c:6317
#, gcc-internal-format
msgid "%<worker%> num value must be positive"
msgstr "Wert der %<worker%>-Nummer muss positiv sein"
#: cp/semantics.c:6322
#, gcc-internal-format
msgid "%qs value must be positive"
msgstr "Wert %qs muss positiv sein"
#: cp/semantics.c:6369
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
#: cp/semantics.c:6412
#, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %qs-Länge muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6425
#, gcc-internal-format
msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
msgstr "Ausdruck für %qs-Länge muss ganzzahlig, positiv und konstant sein"
#: cp/semantics.c:6444
#, gcc-internal-format
msgid "%<async%> expression must be integral"
msgstr "%<async%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6472
#, gcc-internal-format
msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
msgstr "%<thread_limit%>-Ausdruck muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6501
#, gcc-internal-format
msgid "%<device%> id must be integral"
msgstr "%<device%>-ID muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6522
#, gcc-internal-format
msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<dist_schedule%>-Chunkgröße muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6549
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qD ist in %<aligned%>-Klausel keine Variable"
#: cp/semantics.c:6563
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
msgstr "%qE in %<aligned%>-Klausel ist weder Zeiger noch Array noch Referenz auf Zeiger oder Array"
#: cp/semantics.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qD tritt in %<aligned%>-Klausel mehrfach auf"
#: cp/semantics.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für Ausrichtung der %<aligned%>-Klausel muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:6631
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
msgstr "%qD ist in %<depend%>-Klausel keine Variable"
#: cp/semantics.c:6916
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
msgstr "überladener Funktionsname %qE in Klausel %qs"
#: cp/semantics.c:6920
#, gcc-internal-format
msgid "template %qE in clause %qs"
msgstr "Template %qE in Klausel %qs"
#: cp/semantics.c:6985
#, gcc-internal-format
msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<grainsize%> muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:7014
#, gcc-internal-format
msgid "%<priority%> expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<priority%> muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:7043
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
msgstr "Ausdruck für %<num_tasks%> muss ganzzahlig sein"
#: cp/semantics.c:7072
#, gcc-internal-format
msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
msgstr "Variable %qs ist weder Zeiger noch Array noch Referenz auf Zeiger oder Array"
#: cp/semantics.c:7112
#, gcc-internal-format
msgid "%<tile%> argument needs integral type"
msgstr "Argument für %<tile%> erfordert ganzzahligen Typ"
#: cp/semantics.c:7531
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD ist weder Datei-, Namens- noch Blockbereichsvariable"
#: cp/semantics.c:7545
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> Direktive %qE nicht in Definition von %qT"
#: cp/semantics.c:7750
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "Unterschied zwischen %qE und %qD hat keinen Ganzzahltyp"
#: cp/semantics.c:8178
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
msgstr "%<#pragma omp simd%> zusammen mit Iterationsvariable %qE verwendet"
#: cp/semantics.c:8521 cp/semantics.c:8531
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Ausdrücke für Speicher"
#: cp/semantics.c:8824
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed"
msgstr "statische Behauptung gescheitert"
#: cp/semantics.c:8826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "statische Erklärung gescheitert: %s"
#: cp/semantics.c:8831
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
#: cp/semantics.c:8861
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
#: cp/semantics.c:8889
#, gcc-internal-format
msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "decltype kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
#: cp/semantics.c:9441
#, gcc-internal-format
msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
msgstr "Operand des Faltungsausdrucks hat keine unexpandierten Parameterpackungen"
#: cp/semantics.c:9494
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
msgstr "beide Argumente in binärer Faltung haben unexpandierte Parameterpackungen"
#: cp/semantics.c:9496
#, gcc-internal-format
msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
msgstr "keine unexpandierten Parameterpackungen in binärer Faltung"
#: cp/semantics.c:9514
#, gcc-internal-format
msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
msgstr "Argument, das kein Zeiger ist, in %<__builtin_launder%>"
#: cp/tree.c:1225
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
#: cp/tree.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in a constant expression"
msgstr "Lambda-Ausdruck in konstantem Ausdruck"
#: cp/tree.c:3844
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
msgstr "Attribut %qE auf %qD mit Rückgabetyp »void« angewendet"
#: cp/tree.c:3851
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen oder auf Klasse- oder Aufzählungstypen angewendet werden"
#: cp/tree.c:3903
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "angeforderte »init_priority« muss ganzzahlig und konstant sein"
#: cp/tree.c:3925
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
#: cp/tree.c:3933
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
#: cp/tree.c:3943
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
#: cp/tree.c:3954
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: cp/tree.c:3981
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
msgstr "Redeklaration von %qD fügt ABI-Marke %E hinzu"
#: cp/tree.c:4001
#, gcc-internal-format
msgid "the %qE attribute requires arguments"
msgstr "Attribut %qE erfordert Argumente"
#: cp/tree.c:4012
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
msgstr "Argumente für Attribut %qE müssen enge Zeichenkettenliterale sein"
#: cp/tree.c:4025 cp/tree.c:4038
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
msgstr "Argumente für Attribut %qE müssen gültige Bezeichner enthalten"
#: cp/tree.c:4027
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
msgstr "%<%c%> ist kein gültiges Anfangszeichen für einen Bezeichner"
#: cp/tree.c:4040
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
msgstr "%<%c%> ist kein gültiges Zeichen in einem Bezeichner"
#: cp/tree.c:4064
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr "Attribut %qE auf Nicht-Klassen-, Nicht-Enum-Typ %qT angewendet"
#: cp/tree.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "Attribut %qE auf %qT nach seiner Definition angewendet"
#: cp/tree.c:4077
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
msgstr "%qE-Attribut wird für Templateinstanziierung %qT ignoriert"
#: cp/tree.c:4084
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
msgstr "%qE-Attribut wird für Templatespezialisierung %qT ignoriert"
#: cp/tree.c:4106
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
msgstr "%qE-Attribut wird auf %qD angewendet, das weder Funktion noch Variable ist"
#: cp/tree.c:4112
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
msgstr "Attribut %qE wird auf »extern \"C\"«-Deklaration %qD angewendet"
#: cp/tree.c:4840
#, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "Null als Nullzeigerkonstante"
#: cp/tree.c:4853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
#: cp/typeck.c:463
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Vergleich zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Umwandlung zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Bedingungsausdruck mit den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
#: cp/typeck.c:612
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.c:617
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Bedingungsausdruck mit Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
#: cp/typeck.c:701
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "beim Vergleich zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
#: cp/typeck.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "bei Umwandlung zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
#: cp/typeck.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "im Bedingungsausdruck mit unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
#: cp/typeck.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
#: cp/typeck.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
#: cp/typeck.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
#: cp/typeck.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
#: cp/typeck.c:1664
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1713
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
#: cp/typeck.c:1724
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1801
#, gcc-internal-format
msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
msgstr "Argument für %<alignas%> hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
#: cp/typeck.c:1846
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion vom Typ %qT"
#: cp/typeck.c:2017
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary array"
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird verwendet"
#: cp/typeck.c:2180
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "ISO C++ verbietet, eine Zeichenkettenkonstante in %qT zu konvertieren"
#: cp/typeck.c:2184
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
#: cp/typeck.c:2318 cp/typeck.c:2722
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Zeigertyp %qT ist (vielleicht war %<->%> gemeint?)"
#: cp/typeck.c:2322 cp/typeck.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
#: cp/typeck.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelements %qE"
#: cp/typeck.c:2412
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD in virtueller Basis des NULL-Objektes"
#: cp/typeck.c:2561
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "Objekttyp %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
#: cp/typeck.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
#: cp/typeck.c:2756 cp/typeck.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
#: cp/typeck.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
#: cp/typeck.c:2857
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%q#T hat kein Element namens %qE; meinten Sie %qE?"
#: cp/typeck.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no member named %qE"
msgstr "%q#T hat kein Element namens %qE"
#: cp/typeck.c:2892
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
#: cp/typeck.c:3061
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
#: cp/typeck.c:3092
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung von Arrayindizierung bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.c:3095
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung des unären %<*%> bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.c:3098
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung impliziter Umwandlung bei Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.c:3101
#, gcc-internal-format
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
msgstr "linker Operand von %<->*%> muss Zeiger auf Klasse sein, ist aber ein Zeiger auf Element des Typs %qT"
#: cp/typeck.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "Index fehlt in Arrayreferenz"
#: cp/typeck.c:3153
#, gcc-internal-format
msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
msgstr "Rang des Arrayindexes ist größer als 1"
#: cp/typeck.c:3248
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Arrays"
#: cp/typeck.c:3282
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indizierter Wert ist weder ein Array noch ein Zeiger"
#: cp/typeck.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
#: cp/typeck.c:3586
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call function %qD"
msgstr "Funktion %qD kann nicht aufgerufen werden"
#: cp/typeck.c:3601
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
#: cp/typeck.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element als Funktion in %<%E (...)%> aufzurufen, z.B. %<(... ->* %E) (...)%>"
#: cp/typeck.c:3639
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.c:3642
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "%qD kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.c:3645
#, gcc-internal-format
msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "Ausdruck kann nicht als Funktion verwendet werden"
#: cp/typeck.c:3702
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Konstruktor %q#D"
#: cp/typeck.c:3703
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Konstruktor %q#D"
#: cp/typeck.c:3708
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Elementfunktion %q#D"
#: cp/typeck.c:3709
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "Zu wenige Argumente für Elementfunktion %q#D"
#: cp/typeck.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %q#D"
#: cp/typeck.c:3716
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %q#D"
#: cp/typeck.c:3726
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Methode %q#D"
#: cp/typeck.c:3727
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Methode %q#D"
#: cp/typeck.c:3730
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
#: cp/typeck.c:3731
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
#: cp/typeck.c:3810
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/typeck.c:3813
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
#: cp/typeck.c:4057
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
#: cp/typeck.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr "der Compiler kann annehmen, dass die Adresse von %qD niemals NULL ist"
#: cp/typeck.c:4187 cp/typeck.c:4198
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
#: cp/typeck.c:4244
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
#: cp/typeck.c:4568
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
#: cp/typeck.c:4569
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
#: cp/typeck.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
#: cp/typeck.c:4576
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
#: cp/typeck.c:4659 cp/typeck.c:4667 cp/typeck.c:4946 cp/typeck.c:4954
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#: cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4881
#, gcc-internal-format
msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "Operandentypen sind %qT und %qT"
#: cp/typeck.c:4907
#, gcc-internal-format
msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
msgstr "kein ganzzahliger Typ mit derselben Größe wie %qT gefunden"
#: cp/typeck.c:4971
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
#: cp/typeck.c:5026
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
#: cp/typeck.c:5327
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
#: cp/typeck.c:5335
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
#: cp/typeck.c:5343
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
#: cp/typeck.c:5362
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
#: cp/typeck.c:5437
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qE"
msgstr "Adresse des Konstruktors %qE wird genommen"
#: cp/typeck.c:5438
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qE"
msgstr "Adresse des Destruktors %qE wird genommen"
#: cp/typeck.c:5454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
#: cp/typeck.c:5457
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
#: cp/typeck.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:5635
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
#: cp/typeck.c:5640
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:5677
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
#: cp/typeck.c:5679
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
msgstr "Adresse eines X-Wertes (R-Wert-Referenz) wird genommen"
#: cp/typeck.c:5696
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
#: cp/typeck.c:5766
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
#: cp/typeck.c:5786
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "Versuch, die Adresse eines Bitfelds zu bestimmen"
#: cp/typeck.c:5931
#, gcc-internal-format
msgid "%<~%> on an expression of type bool"
msgstr "%<~%> auf einem Ausdruck vom Typ »bool«"
#: cp/typeck.c:5932
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
msgstr "meinten Sie ein logisches Nicht (%<!%>)?"
#: cp/typeck.c:6053
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
#: cp/typeck.c:6054
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
#: cp/typeck.c:6070
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
#: cp/typeck.c:6071
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
#: cp/typeck.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
#: cp/typeck.c:6083
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
#: cp/typeck.c:6118
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
msgstr "Verwendung eines Operanden vom Typ %qT in %<operator--%> ist verboten"
#: cp/typeck.c:6127
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
msgstr "Verwendung eines Operanden vom Typ %qT in %<operator++%> ist in C++1z verboten"
#: cp/typeck.c:6134
#, gcc-internal-format
msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
msgstr "Verwendung eines Operanden vom Typ %qT in %<operator++%> ist veraltet"
#: cp/typeck.c:6296
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
#: cp/typeck.c:6318
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
#: cp/typeck.c:6323
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
#: cp/typeck.c:6402
#, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "Listeninitialisierung für Nicht-Klassentyp darf nicht geklammert sein"
#: cp/typeck.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Initialisierung behandelt"
#: cp/typeck.c:6418
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Speicherinitialisierung behandelt"
#: cp/typeck.c:6422
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in funktionaler Umwandlung behandelt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80191
#: cp/typeck.c:6459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "Ausdrucksliste für »%s« wird als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
#: cp/typeck.c:6556
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "kein Kontext, um Typ von %qE aufzulösen"
#: cp/typeck.c:6589
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "Umwandlung des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
#: cp/typeck.c:6595
#, gcc-internal-format
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "static_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
#: cp/typeck.c:6601
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "reinterpret_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
#: cp/typeck.c:6624
#, gcc-internal-format
msgid "useless cast to type %qT"
msgstr "nutzlose Umwandlung in Typ %qT"
#: cp/typeck.c:6995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
#: cp/typeck.c:7021
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
#: cp/typeck.c:7073
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.c:7143
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
#: cp/typeck.c:7183
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
#: cp/typeck.c:7201
#, gcc-internal-format
msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
msgstr "Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt ist bedingt unterstützt"
#: cp/typeck.c:7215
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.c:7276
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
#: cp/typeck.c:7285
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
#: cp/typeck.c:7323
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.c:7384
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
#: cp/typeck.c:7477 cp/typeck.c:7485
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Arraytyp %qT"
#: cp/typeck.c:7494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
#: cp/typeck.c:7807
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
#: cp/typeck.c:7868
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "Zuweisung an Array von Initialisierungsliste"
#: cp/typeck.c:7894
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
#: cp/typeck.c:7908
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "Array als Initialisierung verwendet"
#: cp/typeck.c:7910
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "Ungültige Arrayzuweisung"
#: cp/typeck.c:8044
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
#: cp/typeck.c:8058
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
#: cp/typeck.c:8105 cp/typeck.c:8124
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
#: cp/typeck.c:8205
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
#: cp/typeck.c:8492
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8498
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT im Standardargument umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8502
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT bei Argumentübergabe umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8506
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8510
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Initialisierung umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8514
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Rückgabe umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8518
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Zuweisung umgewandelt werden"
#: cp/typeck.c:8531
#, gcc-internal-format
msgid "class type %qT is incomplete"
msgstr "Klassentyp %qT ist unvollständig"
#: cp/typeck.c:8549
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Parameter %qP von %qD könnte Kandidat für Formatattribut sein"
#: cp/typeck.c:8553
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Parameter könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"
#: cp/typeck.c:8558
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Ziel der Umwandlung könnte Kandidat ein für ein Formatattribut sein"
#: cp/typeck.c:8563
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Ziel der Initialisierung könnte ein Kandidat für Formatattribut sein"
#: cp/typeck.c:8573
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "linke Seite der Zuweisung könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"
#: cp/typeck.c:8668
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %qD"
msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %qD"
#: cp/typeck.c:8727
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:8734
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:8749
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "Referenz auf lokale Variable %qD zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:8753
#, gcc-internal-format
msgid "address of label %qD returned"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:8757
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:8811
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:8814
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
#. Give a helpful error message.
#: cp/typeck.c:8844 cp/typeck.c:8890
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
#: cp/typeck.c:8852
#, gcc-internal-format
msgid "returning initializer list"
msgstr "Initialisierungsliste wird zurückgegeben"
#: cp/typeck.c:8871
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "widersprüchliche Typen %qT und %qT für Lambda-Rückgabetypen hergeleitet"
#: cp/typeck.c:8874
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
msgstr "widersprüchliche Herleitung für automatischen Rückgabetyp: %qT und dann %qT"
#: cp/typeck.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
#: cp/typeck.c:8939
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:9541
#, gcc-internal-format
msgid "using temporary as lvalue"
msgstr "temporärer Wert wird als L-Wert verwendet"
#: cp/typeck.c:9543
#, gcc-internal-format
msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
msgstr "X-Wert (R-Wert-Referenz) wird als L-Wert verwendet"
#: cp/typeck2.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
#: cp/typeck2.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "Zuweisung des konstanten Feldes %qD"
#: cp/typeck2.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstantes Feld %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: cp/typeck2.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "Erhöhung des konstanten Feldes %qD"
#: cp/typeck2.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "Verringerung des konstanten Feldes %qD"
#: cp/typeck2.c:116
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Referenz %qD"
#: cp/typeck2.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Referenz %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
#: cp/typeck2.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Referenz %qD"
#: cp/typeck2.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Referenz %qD"
#: cp/typeck2.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
msgstr "Parameter kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
#: cp/typeck2.c:338
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
#: cp/typeck2.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
#: cp/typeck2.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "Array von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
#: cp/typeck2.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in abstrakte Klasse %qT"
#: cp/typeck2.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "ungültiger new-Ausdruck für abstrakte Klasse %qT"
#: cp/typeck2.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type %qT"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp %qT"
#: cp/typeck2.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract parameter type %qT"
msgstr "ungültiger abstrakter Parametertyp %qT"
#: cp/typeck2.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "Ausdruck von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
#: cp/typeck2.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit abstraktem Klassentyp %qT deklariert werden"
#: cp/typeck2.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
#: cp/typeck2.c:381
#, gcc-internal-format
msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
#: cp/typeck2.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "\t%#D"
msgstr "\t%#D"
#: cp/typeck2.c:440
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
msgstr "Definition von %q#T ist erst nach der schließenden Klammer vollendet."
#: cp/typeck2.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q#T"
msgstr "Vorwärtsdeklaration von %q#T"
#: cp/typeck2.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#T"
msgstr "Deklaration von %q#T"
#: cp/typeck2.c:472
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
#: cp/typeck2.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "falsche Verwendung des unvollständigen Typs %q#T"
#: cp/typeck2.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "ungültige Verwendung von Elementfunktion %qD (%<()%> vergessen?)"
#: cp/typeck2.c:519
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ungültige Verwendung des Elements %qD (%<&%> vergessen?)"
#: cp/typeck2.c:527
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%>"
#: cp/typeck2.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Templatetyp"
#: cp/typeck2.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Template-Templateparameter"
#: cp/typeck2.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des abhängigen Typen %qT"
#: cp/typeck2.c:549
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "ungültige Verwendung von geschweift geklammerter Initialisierungsliste"
#: cp/typeck2.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "Adresse einer überladenen Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"
#: cp/typeck2.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "überladene Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"
#: cp/typeck2.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "unzureichende Informationen für Typbestimmung aus Kontext"
#: cp/typeck2.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
#: cp/typeck2.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { } ist in C++11 ungültig"
#: cp/typeck2.c:958 cp/typeck2.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { }"
#: cp/typeck2.c:962
#, gcc-internal-format
msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
msgstr " der Ausdruck hat einen konstanten Wert, ist aber kein konstanter Ausdruck im Sinne von C++"
#: cp/typeck2.c:1051
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-Array mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
#: cp/typeck2.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
msgstr "Ganzzahlarray mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"
#: cp/typeck2.c:1078
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Array ist zu lang"
#: cp/typeck2.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
#: cp/typeck2.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "Array muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
#: cp/typeck2.c:1435 cp/typeck2.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
#: cp/typeck2.c:1443
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
#: cp/typeck2.c:1450
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten Feldern"
#: cp/typeck2.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
#: cp/typeck2.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
#: cp/typeck2.c:1750
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
#: cp/typeck2.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
#: cp/typeck2.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
#: cp/typeck2.c:1792
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
#: cp/typeck2.c:1819
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kann nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
#: cp/typeck2.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
#: cp/typeck2.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
#: cp/typeck2.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
msgstr "Typ für Zeiger auf Elementfunktion %qT braucht einen rvalue"
#: cp/typeck2.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
msgstr "Typ für Zeiger auf Elementfunktion %qT braucht einen lvalue"
#: cp/typeck2.c:1957
#, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "funktionale Umwandlung in Arraytyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
msgstr "Templateargumente für %qT von () können nicht hergeleitet werden"
#: cp/typeck2.c:1990
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ungültige Wert-Initialisierung von Referenztyp"
#: cp/typeck2.c:2217
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
#: cp/typeck2.c:2220
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
#: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
msgstr "Logdatei %<vtv_class_set_sizes.log%> kann nicht geöffnet werden: %m"
#: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
msgstr "Logdatei %<vtv_set_ptr_data.log%> kann nicht geöffnet werden: %m"
#: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
msgstr "Logdatei %<vtv_count_data.log%> kann nicht geöffnet werden: %m"
#: fortran/arith.c:45
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Umwandlung einer Unendlichkeit oder NaN bei %L in INTEGER"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
msgstr "gfc_arith_error(): Bad error code"
#: fortran/arith.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "Fix min_int calculation"
msgstr "Fix min_int calculation"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check(): Bad type"
msgstr "gfc_range_check(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_times(): Bad basic type"
#: fortran/arith.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
msgstr "Ganzzahldivision bei %2$L zu Konstante %1$qs abgeschnitten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:837
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): Bad base"
msgstr "arith_power(): Bad base"
#: fortran/arith.c:878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
msgstr "Negativer Exponent der Ganzzahl bei %L ergibt 0 als Ergebnis"
#: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
#: fortran/arith.c:939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Erhöhung eines negativen REAL bei %L zu einer REAL-Potenz ist verboten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "arith_power(): unknown type"
msgstr "arith_power(): unknown type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "compare_real(): Bad operator"
msgstr "compare_real(): Bad operator"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
msgstr "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
msgstr "eval_intrinsic(): Bad operator"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/arith.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
msgstr "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
#: fortran/arith.c:1937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/arith.c:1946
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetischer Unterlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/arith.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetisches NaN bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/arith.c:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.c:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Arrayoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.c:1964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
#: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
#: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
#: fortran/arith.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
#: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
#: fortran/arith.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
#, gcc-internal-format
msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.c:2459
#, gcc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %qs in %qs bei %L"
#: fortran/arith.c:2532
#, gcc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang, um sie in %qs umzuwandeln"
#: fortran/array.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Arrayindex erwartet bei %C"
#: fortran/array.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
msgstr "Unerwartetes %<*%> in Coarray-Index bei %C"
#: fortran/array.c:128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Schrittweiten in Coarray-Index bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/array.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
#: fortran/array.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
#: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
#: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2660
#: fortran/check.c:5008 fortran/check.c:5046 fortran/check.c:5088
#: fortran/check.c:5288 fortran/match.c:1812 fortran/match.c:3100
#: fortran/match.c:3295 fortran/match.c:3491 fortran/simplify.c:4892
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Coarrays bei %C ausgeschaltet, %<-fcoarray=%> schaltet sie ein"
#: fortran/array.c:221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Unerwarteter Coarray-Bezeichner bei %C"
#: fortran/array.c:242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
msgstr "Attribut »STAT=« in %C fehlplatziert"
#: fortran/array.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Zu wenige Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"
#: fortran/array.c:257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Zu viele Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"
#: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Unerwartetes %<*%> für Codimension %d von %d bei %C"
#: fortran/array.c:270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Ungültige Form der Coarray-Referenz bei %C"
#: fortran/array.c:282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ungültige Codimension %d bei %C, nur %d Codimensionen existieren"
#: fortran/array.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
msgstr "Variable %qs bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
#: fortran/array.c:337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Ausdruck bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
#: fortran/array.c:435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
#: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
msgstr "Skalaren INTEGER-Ausdruck bei %C erwartet, aber %s gefunden"
#: fortran/array.c:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %C"
#: fortran/array.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
#: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
#: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit durch Vermutung gebildeter Form bei %C"
#: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
#: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
#: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
#: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
#: fortran/array.c:625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen"
#: fortran/array.c:637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "Coarray-Deklaration bei %C"
#: fortran/array.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
msgstr "Obere Grenze der letzten Coarray-Dimension muss %<*%> sein, bei %C"
#: fortran/array.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
msgstr "Das Feld %qs bei %L mit vermutetem Rang darf keine Kodimension haben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
msgstr "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
#: fortran/array.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-Iterator %qs bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
#: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
#: fortran/array.c:1110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr "Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
#: fortran/array.c:1130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Feldkonstruktor mit Typspezifikation bei %C"
#: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspezifikation bei %L kann keine Parameter mit aufgeschobenem Typ haben"
#: fortran/array.c:1144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
msgstr "Typspezifikation bei %L darf kein Sternchen für einen Typparameter enthalten"
#: fortran/array.c:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
#: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
msgstr "Unverträgliche Typangabe für Feldelement bei %L"
#: fortran/array.c:1283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
#: fortran/array.c:1614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/array.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option »-fmax-array-constructor«"
#: fortran/array.c:1921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr "erster Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
#: fortran/array.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr "letzter Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
#: fortran/array.c:1935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr "Schrittausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
#: fortran/array.c:1947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
msgstr "Wert für Feldkonstruktor bei %L darf nicht unbegrenzt polymorph sein [F2008: C4106]"
#: fortran/array.c:2030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%d, %d) in Feldkonstruktor bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:2148
#, gcc-internal-format
msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "spec_dimen_size(): Bad dimension"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:2206
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:2336
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:2387
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:2432
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
msgstr "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/array.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
msgstr "gfc_find_array_ref(): No ref found"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#. if (c == 0)
#: fortran/bbt.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
msgstr "insert_bbt(): Duplicate key found!"
#: fortran/check.c:46
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/check.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss %s sein"
#: fortran/check.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein numerischer Typ sein"
#: fortran/check.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
#: fortran/check.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
#: fortran/check.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "Argument %qs für intrinsisches %qs bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
#: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6430
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Konstante sein"
#: fortran/check.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
#: fortran/check.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
#: fortran/check.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Coarray-Variable als Argument %qs für intrinsisches %s bei %L erwartet"
#: fortran/check.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein logisches Feld sein"
#: fortran/check.c:268
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Feld sein"
#: fortran/check.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be nonnegative"
msgstr "%qs bei %L darf nicht negativ sein"
#: fortran/check.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs bei %L muss kleiner als BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.c:368
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "%qs bei %L muss kleiner oder gleich der BIT_SIZE von INTEGER(KIND=%d) sein"
#: fortran/check.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%<%s + %s%> bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE(%qs) sein"
#: fortran/check.c:420
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie %qs sein"
#: fortran/check.c:437
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom Rang %d sein"
#: fortran/check.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
#: fortran/check.c:473
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ALLOCATABLE sein"
#: fortran/check.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss von der Art %d sein"
#: fortran/check.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
#: fortran/check.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Variable sein"
#: fortran/check.c:599
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "Argument »dim« des intrinsischen %qs bei %L ist kein gültiger Codimensionsindex"
#: fortran/check.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument »dim« des intrinsischen %qs bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
#: fortran/check.c:752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld, %ld) in %s bei %L"
#: fortran/check.c:885 fortran/check.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "Argumente %qs und %qs des intrinsischen %qs bei %L müssen denselben Typ haben"
#: fortran/check.c:894 fortran/check.c:2297 fortran/check.c:2423
#: fortran/check.c:2497 fortran/check.c:2924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different type kinds at %L"
msgstr "Verschiedene Typ-Arten bei %L"
#: fortran/check.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein POINTER sein"
#: fortran/check.c:939 fortran/check.c:975 fortran/check.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
#: fortran/check.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
#: fortran/check.c:991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L darf nicht das Ziel eines Zeigers sein"
#: fortran/check.c:1002
#, gcc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion %qs erlaubt"
#: fortran/check.c:1045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s muss eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl oder ein ATOMIC_LOGICAL_KIND-Logikwert sein"
#: fortran/check.c:1053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr "ATOM-Argument bei %L der intrinsischen Funktion %s muss Koarray oder koindiziert sein"
#: fortran/check.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie %qs bei %L sein"
#: fortran/check.c:1078 fortran/check.c:1223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument to %s at %L"
msgstr "STAT=-Argument für %s bei %L"
#: fortran/check.c:1097 fortran/check.c:1163 fortran/check.c:1260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "ATOM-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.c:1111 fortran/check.c:1243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s muss eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl sein"
#: fortran/check.c:1131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "VALUE-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.c:1170 fortran/check.c:1267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "OLD-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
msgstr "EVENT-Argument bei %L für die intrinsische EVENT_QUERY muss vom Typ EVENT_TYPE sein"
#: fortran/check.c:1195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "COUNT-Argument der intrinsischen Funktion »EVENT_QUERY« bei %L muss definierbar sein"
#: fortran/check.c:1208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
msgstr "COUNT-Argument der intrinsischen Funktion EVENT_QUERY bei %L muss mindestens den Gültigkeitsbereich von Standard-Integer abdecken"
#: fortran/check.c:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "Negatives Argument N bei %L"
#: fortran/check.c:1459 fortran/check.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn %<x%> COMPLEX ist"
#: fortran/check.c:1468 fortran/check.c:1925
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "%qs-Argument des intrinsischen %qs bei %L muss vom Typ REAL oder INTEGER sein"
#: fortran/check.c:1482 fortran/check.c:1488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
msgstr "Umwandlung von %s in standardartiges COMPLEX(%d) bei %L könnte Genauigkeit verlieren, evtl. KIND-Argument verwenden"
#: fortran/check.c:1510
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
msgstr "Argument %<A%> mit INTENT(OUT) bei %L des intrinsischen Unterprogramms %s darf keinen Vektorindex haben"
#: fortran/check.c:1518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
msgstr "Argument A bei %L des intrinsischen %s darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.c:1541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
msgstr "Das Argument »stat=« bei %L muss INTEGER-Variable mit »kind=4« sein"
#: fortran/check.c:1557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
msgstr "Das Argument »errmsg=« bei %L muss eine standardartige Zeichenvariable sein"
#: fortran/check.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr "Koarrays bei %L ausgeschaltet, %<-fcoarray=%> schaltet sie ein"
#: fortran/check.c:1580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
msgstr "Unterstützung für das A-Argument bei %L, das ein polymorphes A-Argument ist oder allozierbare Komponenten hat, ist noch nicht implementiert"
#: fortran/check.c:1599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
msgstr "Das A-Argument bei %L von CO_REDUCE darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.c:1606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
msgstr "Unterstützung für das A-Argument bei %L mit allozierbaren Komponenten ist noch nicht implementiert"
#: fortran/check.c:1620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
msgstr "OPERATOR-Argument bei %L muss eine PURE-Funktion sein"
#. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
#. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
#. as actual argument.
#: fortran/check.c:1630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht für CO_REDUCE erlaubt"
#: fortran/check.c:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wird, muss zwei Argumente haben"
#: fortran/check.c:1657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
msgstr "A-Argument bei %L hat Typ »%s«, aber die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wurde, gibt »%s« zurück"
#: fortran/check.c:1666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wurde, hat Argumente vom Typ »%s« und »%s«, muss aber Typ »%s« haben"
#: fortran/check.c:1677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wird, muss Argumente haben, die nichtallozierbar und keine Zeiger sind, und der Rückgabewert muss nichtallozierbar, kein Zeiger und skalar sein"
#: fortran/check.c:1685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wird, muss das VALUE-Attribut entweder für keins oder für beide Argumente haben"
#: fortran/check.c:1692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wird, muss das TARGET-Attribut entweder für keins oder für beide Argumente haben"
#: fortran/check.c:1699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wird, muss das ASYNCHRONOUS-Attribut entweder für keins oder für beide Argumente haben"
#: fortran/check.c:1707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
msgstr "Die Funktion, die bei %L als OPERATOR übergeben wird, darf bei keinem der Argumente das OPTIONAL-Attribut haben"
#: fortran/check.c:1737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
msgstr "Die Zeichenlänge des A-Arguments bei %L und die Länge der Argumente für den OPERATOR bei %L muss dieselbe sein"
#: fortran/check.c:1744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
msgstr "Die Zeichenlänge des A-Arguments bei %L und die Länge des Funktionsergebnisses des OPERATORs bei %L muss dieselbe sein"
#: fortran/check.c:1762
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom Typ integer, read oder character sein"
#: fortran/check.c:1810 fortran/check.c:2342 fortran/check.c:2445
#: fortran/check.c:2646 fortran/check.c:2691 fortran/check.c:4042
#: fortran/check.c:4176 fortran/check.c:4231 fortran/check.c:5274
#: fortran/check.c:5403
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "intrinsisches %qs mit KIND-Argument bei %L"
#: fortran/check.c:1857 fortran/check.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat ungültige Form in Dimension %d (%ld/%ld)"
#: fortran/check.c:1872 fortran/check.c:2123 fortran/check.c:2151
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss Rang %d haben oder ein Skalar sein"
#: fortran/check.c:1975 fortran/check.c:3018 fortran/check.c:3026
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
#: fortran/check.c:1989
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente %qs und %qs bei %L für intrinsisches %<dot_product%>"
#: fortran/check.c:2009 fortran/check.c:2017
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein Standard-Real sein"
#: fortran/check.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "»I« bei %L und »J« bei %L können nicht beide literale BOZ-Konstanten sein"
#: fortran/check.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "Nicht-Standard Argument der Art INTEGER für intrinsisches »%s« bei %L"
#: fortran/check.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
msgstr "COMPLEX-Argument %qs ist Argument des intrinsischen %qs bei %L"
#: fortran/check.c:2393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
#: fortran/check.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss von der selben Art wie %qs sein"
#: fortran/check.c:2542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "SIZE bei %L muss positiv sein"
#: fortran/check.c:2554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich SIZE bei %L sein"
#: fortran/check.c:2615
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/check.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Datenentität sein"
#: fortran/check.c:2833
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
msgstr "Das intrinsische %qs bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
#: fortran/check.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Fehlendes %qs-Argument für %qs bei %L"
#: fortran/check.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Doppeltes Argument %qs bei %L für intrinsisches %s"
#: fortran/check.c:2901
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Unbekanntes Argument %qs bei %L für intrinsisches %s"
#: fortran/check.c:2930
#, gcc-internal-format
msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "Argument %<a%d%> des intrinsischen %qs bei %L muss %s(%d) sein"
#: fortran/check.c:2961
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "intrinsisches %qs mit CHARACTER-Argument bei %L"
#: fortran/check.c:2968
#, gcc-internal-format
msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "Argument »a1« des intrinsischen %qs bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
#: fortran/check.c:3035
#, gcc-internal-format
msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttypen des intrinsischen %qs bei %L müssen passen (%s/%s)"
#: fortran/check.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Andere Form bei Dimension 1 für Argumente %qs und %qs bei %L für intrinsisches matmul"
#: fortran/check.c:3068
#, gcc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Andere Form bei Dimension 2 für Argument %qs und Dimension 1 für Argument %qs bei %L für intrinsisches matmul"
#: fortran/check.c:3077
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
#: fortran/check.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss ein INTEGER sein"
#: fortran/check.c:3312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Das FROM-Argument für MOVE_ALLOC bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.c:3323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Das TO-Argument für MOVE_ALLOC bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/check.c:3330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr "Die TO-Argumente in MOVE_ALLOC bei %L müssen polymorph sein, wenn FROM polymorph ist"
#: fortran/check.c:3341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
#: fortran/check.c:3350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Ko-Rang %d/%d haben"
#: fortran/check.c:3390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
msgstr "Die FROM- und TO-Argumente bei %L verletzen die Aliasing-Beschränkungen (F2003 12.4.1.7)"
#: fortran/check.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argument 'S' von NEAREST bei %L darf nicht Null sein"
#: fortran/check.c:3467
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE oder Prozedurzeiger sein"
#: fortran/check.c:3475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "intrinsisches NULL mit reservierbarem MOLD bei %L"
#: fortran/check.c:3554 fortran/check.c:5350
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss mindestens so viele Elemente haben wie es .TRUE.-Werte %qs (%ld/%d) gibt"
#: fortran/check.c:3612
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine Scheinvariable sein"
#: fortran/check.c:3620
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
#: fortran/check.c:3639
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf kein Unterobjekt von %qs sein"
#: fortran/check.c:3687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Argument des intrinsischen RANK bei %L muss ein Datenobjekt sein"
#: fortran/check.c:3791
#, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
#: fortran/check.c:3801
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L ist leer"
#: fortran/check.c:3808
#, gcc-internal-format
msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
#: fortran/check.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat negatives Element (%d)"
#: fortran/check.c:3857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
msgstr "Element %d des tatsächlichen Arguments von RESHAPE bei %L darf nicht negativ sein"
#: fortran/check.c:3895
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat falsche Anzahl der Elemente (%d/%d)"
#: fortran/check.c:3913
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat Dimension außerhalb des Wertebereiches (%d)"
#: fortran/check.c:3922
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L hat ungültige Permutation der Dimensionen (Dimension %qd doppelt)"
#: fortran/check.c:3958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in intrinsischer RESHAPE-Quelle bei %L, um zur Form zu passen"
#: fortran/check.c:3975 fortran/check.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L kann nicht Typ %s haben"
#: fortran/check.c:3985 fortran/check.c:4004
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss erweiterbaren Typ haben"
#: fortran/check.c:4103
#, gcc-internal-format
msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
msgstr "SELECTED_REAL_KIND ohne Argument »P« oder »R« bei %L"
#: fortran/check.c:4134
#, gcc-internal-format
msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "intrinsisches %qs mit RADIX-Argument bei %L"
#: fortran/check.c:4169
#, gcc-internal-format
msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
#: fortran/check.c:4246 fortran/check.c:6413
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf keine Prozedur sein"
#: fortran/check.c:4259 fortran/check.c:4398 fortran/check.c:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf nicht TYPE(*) sein"
#: fortran/check.c:4270 fortran/check.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/check.c:4340
#, gcc-internal-format
msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
#: fortran/check.c:4389
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss austauschbare Datenentität sein: %s"
#: fortran/check.c:4428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr "Argument C_PTR_1 bei %L für C_ASSOCIATED muss den Typ TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) haben"
#: fortran/check.c:4442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
msgstr "Argument C_PTR_2 bei %L für C_ASSOCIATED muss denselben Typ wie C_PTR_1 haben: %s statt %s"
#: fortran/check.c:4466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
msgstr "Argument CPTR bei %L für C_F_POINTER muss den Typen TYPE(C_PTR) haben"
#: fortran/check.c:4478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
msgstr "Argument FPTR bei %L für C_F_POINTER muss ein Zeiger sein"
#: fortran/check.c:4485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.c:4492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.c:4499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
msgstr "Unerwartetes SHAPE-Argument bei %L für C_F_POINTER mit skalarem FPTR"
#: fortran/check.c:4505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
msgstr "SHAPE-Argument für C_F_POINTER mit Array-FPTR bei %L erwartet"
#: fortran/check.c:4524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
msgstr "SHAPE-Argument bei %L für C_F_POINTER muss dieselbe Größe haben wie der RANK des FPTR"
#: fortran/check.c:4534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
msgstr "Polymorpher FPTR bei %L für C_F_POINTER"
#: fortran/check.c:4539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
msgstr "Unverträglicher Feld-FPTR bei %L für C_F_POINTER: %s"
#: fortran/check.c:4555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr "Argument CPTR bei %L für C_F_PROCPOINTER muss den Typen TYPE(C_FUNPTR) haben"
#: fortran/check.c:4567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
msgstr "Argument FPTR bei %L für C_F_PROCPOINTER muss ein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/check.c:4574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argument FPTR bei %L für C_F_PROCPOINTER darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.c:4580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
msgstr "Unverträglicher Prozedurzeiger bei %L für C_F_PROCPOINTER"
#: fortran/check.c:4594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
msgstr "Argument X bei %L für C_FUNLOC darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.c:4609
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L ist als X-Argument für C_FUNLOC ungültig"
#: fortran/check.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
msgstr "Argument X bei %L für C_FUNLOC muss eine Prozedur oder ein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/check.c:4623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
msgstr "Unverträgliche Prozedur bei %L für C_FUNLOC"
#: fortran/check.c:4637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
msgstr "Argument X bei %L für C_LOC darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/check.c:4643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "X-Argument bei %L für C_LOC darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.c:4654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
msgstr "Argument X bei %L für C_LOC muss entweder POINTER- oder TARGET-Attribut haben"
#: fortran/check.c:4662
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
msgstr "Argument X bei %L für C_LOC darf keine Zeichenkette der Länge 0 sein"
#: fortran/check.c:4671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "Argument bei %L für C_LOC darf nicht polymorph sein"
#: fortran/check.c:4678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
msgstr "Unverträgliches Feld bei %L als Argument für C_LOC: %s"
#: fortran/check.c:4689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
msgstr "Feld von interoperablem Typ bei %L für C_LOC; es ist nichtallozierbar und hat weder angenommene noch explizite Größe"
#: fortran/check.c:4694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section at %L to C_LOC"
msgstr "Feldabschnitt bei %L für C_LOC"
#: fortran/check.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "REAL-Argument ohne doppelte Genauigkeit für intrinsisches %s bei %L"
#: fortran/check.c:4735
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "Argument %qs für intrinsisches %qs bei %L muss geringer als Rang %d sein"
#: fortran/check.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
#: fortran/check.c:5017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "Argument »%s« für IMAGE_INDEX muss Feld mit Rang 1 bei %L sein"
#: fortran/check.c:5028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr "Die Anzahl der Feldelemente des SUB-Arguments für IMAGE_INDEX bei %L muss %d (Korang) sein, nicht %d"
#: fortran/check.c:5061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "Argument DISTANCE= für NUM_IMAGES bei %L"
#: fortran/check.c:5074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "Argument FAILED= für NUM_IMAGES bei %L"
#: fortran/check.c:5097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM-Argument ohne COARRAY-Argument ist für intrinsisches THIS_IMAGE bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/check.c:5104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
msgstr "Das DISTANCE-Argument darf in intrinsischer Routine bei %L nicht zusammen mit COARRAY- oder DIM-Argument angegeben werden"
#: fortran/check.c:5115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
msgstr "Unerwartetes DIM-Argument mit Nicht-COARRAY-Argument bei %L"
#: fortran/check.c:5133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
msgstr "Argument DISTANCE= für THIS_IMAGE bei %L"
#: fortran/check.c:5213
#, gcc-internal-format
msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "Argument %<MOLD%> des intrinsischen %<TRANSFER%> bei %L darf nicht %s sein"
#: fortran/check.c:5242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
#: fortran/check.c:5364
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L muss den selben Rang wie %qs haben oder skalar sein"
#: fortran/check.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "Argumente %qs und %qs des intrinsischen %qs bei %L müssen gleiche Form haben."
#: fortran/check.c:5633 fortran/check.c:5665
#, gcc-internal-format
msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Größe des Arguments %qs des intrinsischen %qs bei %L ist zu klein (%i/%i)"
#: fortran/check.c:5673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/check.c:5691
#, gcc-internal-format
msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
msgstr "fe_runtime_error string must be null terminated"
#: fortran/check.c:5703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
msgstr "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
#: fortran/check.c:5743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Das COUNT-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L hat nicht-Standard-Art"
#: fortran/check.c:5762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
msgstr "Reelles COUNT_RATE-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L"
#: fortran/check.c:5772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Das COUNT_RATE-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L hat nicht-Standard-Art"
#: fortran/check.c:5789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Das COUNT_MAX-Argument für SYSTEM_CLOCK bei %L hat nicht-Standard-Art"
#: fortran/check.c:6006
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "Argument %qs des intrinsischen %qs bei %L darf von der Art nicht breiter als der Standard (%d) sein"
#: fortran/check.c:6358 fortran/check.c:6366
#, gcc-internal-format
msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "Argument %qs für intrinsisches %qs bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
#: fortran/check.c:6397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
msgstr "Intrinsische Funktion NULL bei %L kann kein tatsächliches Argument für STORAGE_SIZE sein, da es einen disassoziierten Zeiger zurückgibt"
#: fortran/class.c:617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
msgstr "Polymorphe Objekte oder Komponenten mit vermuteter Größe, so wie bei %C, wurden noch nicht implementiert"
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9010
#, gcc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
msgstr "Höchste Erweiterungsstufe mit Typ %qs bei %L erreicht"
#: fortran/class.c:2875 fortran/class.c:2949
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
msgstr "%qs von %qs bei %L ist PRIVATE"
#: fortran/cpp.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
msgstr "Zum Einschalten der Vorverarbeitung %<-cpp%> verwenden"
#: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "Ausgabedatei %qs wird geöffnet: %s"
#: fortran/data.c:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "Nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
#: fortran/data.c:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
#: fortran/data.c:170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
msgstr "Unbenutzte Initialisierungszeichenkette bei %L, da die Variable die Länge 0 hat"
#: fortran/data.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
msgstr "Initialisierungszeichenkette bei %L wurde abgeschnitten, um zur Variable zu passen (%d/%d)"
#: fortran/data.c:266
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
msgstr "%qs bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
#: fortran/data.c:290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"
#: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"
#: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "re-initialization of %qs at %L"
msgstr "Reinitialisierung von %qs bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/data.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "TODO: Vector sections in data statements"
msgstr "TODO: Vector sections in data statements"
#: fortran/decl.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Mit Host verbundene Variable %qs darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
#: fortran/decl.c:285
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
msgstr "Initialisierung der allgemeinen Blockvariable %qs in DATA-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbol %qs muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
#: fortran/decl.c:422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/decl.c:593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty old style initializer list at %C"
msgstr "Leere Initialisierungsliste im alten Stil bei %C"
#: fortran/decl.c:659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe in Skalar-Initialisierung bei %C"
#: fortran/decl.c:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
msgstr "Wiederholungsangabe bei %C muss eine Ganzzahl sein"
#: fortran/decl.c:673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
msgstr "Datenkonstante nach Wiederholungsangabe bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of scalar initializer expected at %C"
msgstr "Ende der skalaren Initialisierung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
msgstr "Nicht genug Element in Feldinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.c:733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many elements in array initializer at %C"
msgstr "Zu viele Elemente in Feldinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.c:752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Initialisierungsliste im alten Stil bei %C"
#: fortran/decl.c:775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr "Das Feld vermuteten Ranges bei %C darf keine Kodimension haben"
#: fortran/decl.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
#: fortran/decl.c:864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "Parameter mit zurückgestelltem Typ bei %C"
#: fortran/decl.c:947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
msgstr "Skalarer INTEGER-Ausdruck bei %L erwartet"
#: fortran/decl.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "Zeichenlänge alten Stils bei %C"
#: fortran/decl.c:1004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
#: fortran/decl.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
msgstr "Prozedur %qs bei %C wurde bereits bei %L definiert"
#: fortran/decl.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Name %qs bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
#: fortran/decl.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Prozedur %qs bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
#: fortran/decl.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Prozedur %qs bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
#: fortran/decl.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ %qs nicht mit C interoperabel ist"
#: fortran/decl.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs, jedoch nicht interoperabel mit C, da sie polymorph ist"
#: fortran/decl.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs, könnte jedoch unverträglich mit C sein"
#: fortran/decl.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Zeichenargument %qs bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur %qs, die BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur %qs, die BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
msgstr "Skalare Variable %qs bei %L mit POINTER oder ALLOCATABLE in Prozedur %qs mit BIND(C) wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/decl.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute OPTIONAL und VALUE haben, da Prozedur %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur %qs, die jedoch BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:1362
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Feld mit angenommener Form %qs bei %L als Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/decl.c:1412
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %C ist bereits bei %L als ein Typ deklariert"
#: fortran/decl.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs in gemeinsamem Block %qs bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:1505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
msgstr "CHARACTER-Länge bei %L muss konstant sein"
#: fortran/decl.c:1520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1617
#, gcc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
msgstr "Initialisierer nicht erlaubt für PARAMETER %qs bei %C"
#: fortran/decl.c:1627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
#: fortran/decl.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variable %qs bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
#: fortran/decl.c:1680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
msgstr "Parameter-Feld bei %L kann nicht mit Elementen variabler Länge initialisiert werden"
#: fortran/decl.c:1741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "Feld mit implizierter Form bei %L kann nicht mit Skalar initialisiert werden"
#: fortran/decl.c:1776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Nicht-konstante untere Grenze in Deklaration mit impliziter Form bei %L"
#: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
#: fortran/decl.c:1878
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
msgstr "Komponente %qs mit CLASS bei %C muss allozierbar oder Zeiger sein"
#: fortran/decl.c:1887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
#: fortran/decl.c:1911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
#: fortran/decl.c:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
#: fortran/decl.c:1962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
#: fortran/decl.c:1971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
#: fortran/decl.c:2020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/decl.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C könnte kein MOLD haben"
#: fortran/decl.c:2054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
#: fortran/decl.c:2075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fehler in Zeigerinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.c:2082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "Nicht-NULL-Zeigerinitialisierung bei %C"
#: fortran/decl.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "Function name %qs not allowed at %C"
msgstr "Funktionsname %qs nicht erlaubt bei %C"
#: fortran/decl.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
msgstr "Nicht-PARAMETER-Symbol %qs bei %L kann nicht implizite Form haben"
#: fortran/decl.c:2182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr "Feld mit impliziter Form bei %L"
#: fortran/decl.c:2235
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
msgstr "%qs bei %C ist eine Redefinition der Deklaration in der entsprechenden Schnittstelle für MODUL PROCEDURE %qs"
#: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.c:2272
#, gcc-internal-format
msgid "Couldn't set pointee array spec."
msgstr "Couldn't set pointee array spec."
#: fortran/decl.c:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "Initialisierung im alten Stil bei %C"
#: fortran/decl.c:2343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
msgstr "Ungültige Initialisierung im alten Stil für abgeleitete Typkomponente bei %C"
#: fortran/decl.c:2356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Initialisierung im alten Stil von %s bei %C"
#: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
#: fortran/decl.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt %<=>%>, nicht %<=%>"
#: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:2405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:2422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
#: fortran/decl.c:2524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
#: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
#: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:2623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
#: fortran/decl.c:2636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Typ-Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Typ bei %L ist %s"
#: fortran/decl.c:2645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"
#: fortran/decl.c:2743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
#: fortran/decl.c:2875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.c:2943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
msgstr "RECORD bei %C ist eine Erweiterung, muss mit »-fdec-structure« eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.c:2956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
msgstr "Strukturname nach RECORD bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:2995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type at %C"
msgstr "BYTE-Typ bei %C"
#: fortran/decl.c:3000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
#: fortran/decl.c:3022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr "Vermuteter Typ bei %C ist für Komponenten nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C"
msgstr "Vermuteter Typ bei %C"
#: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
#: fortran/decl.c:3324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "TYPE mit intrinsischer Typspezifikation bei %C"
#: fortran/decl.c:3104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C"
#: fortran/decl.c:3141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/decl.c:3217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "CLASS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263 fortran/decl.c:3719
#: fortran/decl.c:3727
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Typname %qs bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/decl.c:3278
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr "Typname %qs bei %C in Konflikt mit vorher deklarierter Entität bei %L, die den gleichen Namen hat"
#: fortran/decl.c:3395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:3404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
msgstr "IMPORT NONE mit Angabenliste bei %C"
#: fortran/decl.c:3463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
#: fortran/decl.c:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
#: fortran/decl.c:3562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
msgstr "IMPLICIT-Anweisung bei %C folgt auf IMPLICIT NONE (Typ-)Anweisung"
#: fortran/decl.c:3572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:3678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
#: fortran/decl.c:3685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
msgstr "F2008: C1210 IMPORT-Anweisung bei %C ist im Körper einer Schnittstelle für Modulprozedur nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:3690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:3704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:3733
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "IMPORT %qs aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht"
#: fortran/decl.c:3740
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
msgstr "%qs bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert"
#: fortran/decl.c:3781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:4107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Fehlende Kodimensionsangabe bei %C"
#: fortran/decl.c:4109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
#: fortran/decl.c:4198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
#: fortran/decl.c:4213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
msgstr "%s bei %L ist eine DEC-Erweiterung, muss mit »-fdec-static« eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.c:4229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
#: fortran/decl.c:4238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:4256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
#: fortran/decl.c:4266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:4280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.c:4291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
#: fortran/decl.c:4344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "PROTECTED-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.c:4378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "VALUE-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.c:4385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr "VOLATILE-Attribut bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.c:4392
#, gcc-internal-format
msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
msgstr "match_attr_spec(): Bad attribute"
#: fortran/decl.c:4432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
#: fortran/decl.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Funktion %qs bei %L ist möglicherweise nicht interoperabel mit C"
#: fortran/decl.c:4552
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs in gemeinsamem Block %qs bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block %qs BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration %qs bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4565
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
msgstr "Variable %qs bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4577
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variable %qs in gemeinsamem Block %qs bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden, da sie nicht global ist"
#: fortran/decl.c:4591
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
#: fortran/decl.c:4599
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
#: fortran/decl.c:4611
#, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion %qs bei %L kann kein Feld sein"
#: fortran/decl.c:4619
#, gcc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion %qs bei %L kann keine Zeichenkette sein"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:4630
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
msgstr "Symbol %qs bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung %qs markiert"
#: fortran/decl.c:4704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entweder Entität oder Name eines gemeinsamen Blocks für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.c:4749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entität oder Name eines gemeinsamen Blocks für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
#: fortran/decl.c:4756
#, gcc-internal-format
msgid "Missing symbol"
msgstr "Fehlendes Symbol"
#: fortran/decl.c:4785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) statement at %C"
msgstr "BIND(C)-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:4869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
#: fortran/decl.c:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in anonymer Struktur-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.c:4920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.c:4963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE prefix at %C"
msgstr "MODULE-Präfix bei %C"
#: fortran/decl.c:5008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "IMPURE-Prozedur bei %C"
#: fortran/decl.c:5020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE und IMPURE dürfen bei %C nicht gleichzeitig stehen"
#: fortran/decl.c:5066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "ELEMENTAL-Präfix fehlt in MODULE-PROCEDURE-Schnittstelle bei %L"
#: fortran/decl.c:5073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "PURE-Präfix fehlt in MODULE-PROCEDURE-Schnittstelle bei %L"
#: fortran/decl.c:5080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "RECURSIVE-Präfix fehlt in MODULE-PROCEDURE-Schnittstelle bei %L"
#: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate-return argument at %C"
msgstr "Argument für Alternativrückgabe bei %C"
#: fortran/decl.c:5189
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
msgstr "Name %qs bei %C ist der Name der Prozedur"
#: fortran/decl.c:5201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
#: fortran/decl.c:5218
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
msgstr "Doppeltes Symbol %qs in formaler Argumentliste bei %C"
#: fortran/decl.c:5257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
msgstr "Konflikt in formalen Argumentnamen (%s/%s) von MODULE PROCEDURE bei %C"
#: fortran/decl.c:5263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
msgstr "Konflikt in Anzahl der formalen Argumente von MODULE PROCEDURE bei %C"
#: fortran/decl.c:5302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
#: fortran/decl.c:5379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
#: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"
#: fortran/decl.c:5592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
#: fortran/decl.c:5599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
#: fortran/decl.c:5605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
#: fortran/decl.c:5628
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Prozedur %qs bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
#: fortran/decl.c:5674 fortran/decl.c:5862 fortran/decl.c:9642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:5723 fortran/decl.c:9542
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
msgstr "%<::%> nach Bindeattributen bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS oder explizite Schnittstelle bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.c:5734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
#: fortran/decl.c:5806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
#: fortran/decl.c:5824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
#: fortran/decl.c:5833 fortran/decl.c:8378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "»::« in MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %L"
#: fortran/decl.c:5903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr "PROCEDURE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:5975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:5999 fortran/decl.c:6003 fortran/decl.c:6258
#: fortran/decl.c:6262 fortran/decl.c:6454 fortran/decl.c:6458
#: fortran/symbol.c:1772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
#: fortran/decl.c:6156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:6165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
#: fortran/decl.c:6168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
#: fortran/decl.c:6171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SUBMODULEs auftreten"
#: fortran/decl.c:6174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
#: fortran/decl.c:6178 fortran/decl.c:6223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/decl.c:6182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines STRUCTURE-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
#: fortran/decl.c:6211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
#: fortran/decl.c:6215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
msgstr "Unerwartete ENTRY-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:6236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
#: fortran/decl.c:6287 fortran/decl.c:6493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
#: fortran/decl.c:6555 fortran/decl.c:6562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
#: fortran/decl.c:6602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
#: fortran/decl.c:6618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
msgstr "Spezifikation NAME= bei %C sollte ein konstanter Ausdruck sein"
#: fortran/decl.c:6626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
msgstr "NAME=-Angabe bei %C sollte ein Skalar der Standardzeichenart sein"
#: fortran/decl.c:6645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
#: fortran/decl.c:6651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
#: fortran/decl.c:6657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
#: fortran/decl.c:6686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
#: fortran/decl.c:6931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:6940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "END-Anweisung statt %s-Anweisung bei %L"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:6949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/decl.c:6960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %L"
msgstr "»%s«-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/decl.c:6980
#, gcc-internal-format
msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
msgstr "Blocknamen von %qs in »%s«-Anweisung bei %L erwartet"
#: fortran/decl.c:6997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7011 fortran/decl.c:7019
#, gcc-internal-format
msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
msgstr "Marke %qs für »%s«-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7118
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
#: fortran/decl.c:7126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"
#: fortran/decl.c:7134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Feldspezifikation bei %L in CODIMENSION-Anweisung fehlt"
#: fortran/decl.c:7143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
#: fortran/decl.c:7241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
#: fortran/decl.c:7278
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "%<(%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
#: fortran/decl.c:7312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
#: fortran/decl.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "»,« bei %C erwartet"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.c:7357
#, gcc-internal-format
msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
msgstr "Couldn't set Cray pointee array spec."
#: fortran/decl.c:7381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "»)« bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7393
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
msgstr "%<,%> oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:7451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:7470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
#: fortran/decl.c:7509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:7579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
msgstr "Das GENERIC DTIO INTERFACE bei %C ist im Modul »%s« nicht vorhanden"
#: fortran/decl.c:7623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
#: fortran/decl.c:7640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
#: fortran/decl.c:7679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr "PROTECTED-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:7717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:7741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
#: fortran/decl.c:7778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
#: fortran/decl.c:7806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
#: fortran/decl.c:7813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
#: fortran/decl.c:7839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"
#. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
#: fortran/decl.c:7864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER without '()' at %C"
msgstr "PARAMETER ohne »()« bei %C"
#: fortran/decl.c:7880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:7899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
msgstr "AUTOMATIC bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit »-fdec-static« eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.c:7932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "In AUTOMATIC-Anweisung bei %C wird eine »entity-list« erwartet"
#: fortran/decl.c:7939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in AUTOMATIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:7953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
msgstr "STATIC bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit »-fdec-static« eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.c:7986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
msgstr "»entity-list« in STATIC-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:7993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in STATIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
#: fortran/decl.c:8023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
#: fortran/decl.c:8069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/decl.c:8087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "VALUE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr "VOLATILE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8159
#, gcc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "VOLATILE für Coarray-Variable %qs bei %C angegeben, die use-/host-assoziiert ist"
#: fortran/decl.c:8184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "MODULE-PROCEDURE-Deklaration bei %C"
#: fortran/decl.c:8353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
#: fortran/decl.c:8411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Intrinsische Prozedur bei %L kann keine MODULE PROCEDURE sein"
#: fortran/decl.c:8460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Mehrdeutiges Symbol in TYPE-Definition bei %C"
#: fortran/decl.c:8469
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
msgstr "Symbol %qs bei %C wurde vorher noch nicht definiert"
#: fortran/decl.c:8475
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "%qs in EXTENDS-Ausdruck bei %C ist kein abgeleiteter Typ"
#: fortran/decl.c:8482
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "%qs kann bei %C nicht erweitert werden, da es BIND(C) ist"
#: fortran/decl.c:8489
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "%qs kann bei %C nicht erweitert werden, da es ein SEQUENCE-Typ ist"
#: fortran/decl.c:8512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
#: fortran/decl.c:8524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
#: fortran/decl.c:8545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr "ABSTRACT-Typ bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/decl.c:8591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "Failed to create structure type '%s' at %C"
#: fortran/decl.c:8597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
msgstr "Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
#: fortran/decl.c:8644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after MAP statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter MAP-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after UNION statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter UNION-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
msgstr "STRUCTURE bei %C ist eine DEC-Erweiterung, muss mit »-fdec-static« eingeschaltet werden"
#: fortran/decl.c:8725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
msgstr "Strukturname erwartet in unverschachtelter Strukturdeklaration bei %C"
#: fortran/decl.c:8743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter unverschachtelter STRUCTURE-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:8750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Strukturname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/decl.c:8904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:8915
#, gcc-internal-format
msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typname %qs bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/decl.c:8925
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Abgeleiteter Typname %qs bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
#: fortran/decl.c:8942
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
msgstr "Abgeleitete Typdefinition von %qs bei %C wurde bereits definiert"
#: fortran/decl.c:9045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
#: fortran/decl.c:9065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "ENUM und ENUMERATOR bei %C"
#: fortran/decl.c:9097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
#: fortran/decl.c:9176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
#: fortran/decl.c:9224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
#: fortran/decl.c:9307 fortran/decl.c:9322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Doppelte Zugriffsspezifikation bei %C"
#: fortran/decl.c:9342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges NOPASS bei %C"
#: fortran/decl.c:9362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges PASS bei %C"
#: fortran/decl.c:9389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Doppeltes POINTER-Attribut bei %C"
#: fortran/decl.c:9407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Doppeltes NON_OVERRIDABLE bei %C"
#: fortran/decl.c:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Doppeltes DEFERRED bei %C"
#: fortran/decl.c:9436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Zugriffsspezifikation bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindeattribut bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE und DEFERRED können nicht gleichzeitig bei %C auftreten"
#: fortran/decl.c:9458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-Attribut ist für Prozedurzeiger-Komponente bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.c:9500
#, gcc-internal-format
msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
msgstr "Schnittstellenname nach %<(%> bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.c:9506
#, gcc-internal-format
msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "%<)%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Schnittstelle muss für DEFERRED-Bindung bei %C angegeben werden"
#: fortran/decl.c:9531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(Schnittstelle) bei %C sollte als DEFERRED deklariert sein"
#: fortran/decl.c:9554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindungsname bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "PROCEDURE-Liste bei %C"
#: fortran/decl.c:9570
#, gcc-internal-format
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "%<=> target%> ist ungültig für DEFERRED-Bindung bei %C"
#: fortran/decl.c:9576
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "%<::%> in PROCEDURE-Bindung mit explizitem Ziel bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.c:9586
#, gcc-internal-format
msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
msgstr "Bindungsziel hinter %<=>%> bei %C erforderlich"
#: fortran/decl.c:9603
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typ %qs mit DEFERRED-Bindung bei %C ist nicht ABSTRACT"
#: fortran/decl.c:9614
#, gcc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "Es gibt bereits eine Prozedur mit Bindungsname %qs für den abgeleiteten Typ %qs bei %C"
#: fortran/decl.c:9665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC bei %C muss innerhalb eines CONTAINS eines abgeleiteten Typs sein"
#: fortran/decl.c:9685
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "%<::%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generischer Name oder Operatordeskriptor bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "Kaputte GENERIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:9729
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "%<=>%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9765
#, gcc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
msgstr "Es gibt bereits eine nicht-generische Prozedur mit Bindungsname %qs für den abgeleiteten Typ %qs bei %C"
#: fortran/decl.c:9773
#, gcc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr "Bindung bei %C muss denselben Zugriff wie bereits definierte Bindung %qs haben"
#: fortran/decl.c:9821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Spezifischer Bindungsname bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9831
#, gcc-internal-format
msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
msgstr "%qs bereits als spezifische Bindung für das generische %qs bei %C definiert"
#: fortran/decl.c:9849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Ausschuss hinter GENERIC-Bindung bei %C"
#: fortran/decl.c:9884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb eines CONTAINS-Abschnitts eines abgeleiteten Typs stehen"
#: fortran/decl.c:9895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Deklaration abgeleiteten Typs mit FINAL bei %C muss im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
#: fortran/decl.c:9917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Leeres FINAL bei %C"
#: fortran/decl.c:9924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Prozedurname im Modul bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9934
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "%<,%> bei %C erwartet"
#: fortran/decl.c:9940
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
msgstr "Unbekannter Prozedurname %qs bei %C"
#: fortran/decl.c:9953
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "%qs bei %C ist bereits als FINAL-Prozedur definiert"
#: fortran/decl.c:10023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Unbekanntes Attribut in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"
#: fortran/decl.c:10069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dependency.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
msgstr "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
#: fortran/dependency.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "are_identical_variables: Bad type"
msgstr "are_identical_variables: Bad type"
#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "Effektives Argument von INTENT(%s) bei %L könnte effektives Argument bei %L stören"
#: fortran/dependency.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
msgstr "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
msgstr "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
msgstr "show_array_ref(): Unknown array reference"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "show_ref(): Bad component code"
msgstr "show_ref(): Bad component code"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.c:576
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
msgstr "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr "show_expr(): Don't know how to show expr"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/dump-parse-tree.c:2752
#, gcc-internal-format
msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr "show_code_node(): Bad statement code"
#: fortran/error.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
#: fortran/error.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Während Initialisierung>\n"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:148
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
msgstr "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
msgstr "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "free_expr0(): Bad expr type"
msgstr "free_expr0(): Bad expr type"
#: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
#: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
#: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
msgstr "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
msgstr "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
#: fortran/expr.c:1225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
#: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
#: fortran/expr.c:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option -fmax-array-constructor"
#: fortran/expr.c:2068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
#: fortran/expr.c:2112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
#: fortran/expr.c:2137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
#: fortran/expr.c:2144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
#: fortran/expr.c:2154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
#: fortran/expr.c:2170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
#: fortran/expr.c:2181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
#: fortran/expr.c:2189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
#: fortran/expr.c:2212
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
msgstr "Ungültiger Initialisierungsausdruck für ALLOCATABLE-Komponente %qs in Strukturkonstruktor bei %L"
#: fortran/expr.c:2323
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
msgstr "Variable %qs mit vermuteter oder aufgeschobener Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
#: fortran/expr.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Transformierende intrinsische Routine %qs bei %L ist in einem Initialisierungs-Ausdruck nicht erlaubt"
#: fortran/expr.c:2420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
#: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2579
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Funktion %qs in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
#: fortran/expr.c:2509
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Intrinsische Funktion %qs bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.c:2544
#, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER %qs wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"
#: fortran/expr.c:2564
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.c:2576
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Aufgeschobenes Feld %qs bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
#: fortran/expr.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Feld %qs bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
#: fortran/expr.c:2592
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter %qs bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:2646
#, gcc-internal-format
msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
msgstr "check_init_expr(): Unknown expression type"
#: fortran/expr.c:2773
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
#: fortran/expr.c:2780
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L kann keine interne Funktion sein"
#: fortran/expr.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Spezifikationsfunktion %qs bei %L muss PURE sein"
#: fortran/expr.c:2795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
#: fortran/expr.c:2941
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
msgstr "Scheinargument %qs ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/expr.c:2948
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
#: fortran/expr.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/expr.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variable %qs kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/expr.c:3015
#, gcc-internal-format
msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
msgstr "check_restricted(): Unknown expression type"
#: fortran/expr.c:3035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"
#: fortran/expr.c:3047
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Funktion %qs bei %L muss PURE sein"
#: fortran/expr.c:3056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
#: fortran/expr.c:3090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
#: fortran/expr.c:3104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
#: fortran/expr.c:3200
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "%qs bei %L ist kein VALUE"
#: fortran/expr.c:3207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
#: fortran/expr.c:3214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
#: fortran/expr.c:3226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
#: fortran/expr.c:3236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
#: fortran/expr.c:3246
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
msgstr "BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable %qs zu initialisieren"
#: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX"
#: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9959
#, gcc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol %qs"
#: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9968
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9972
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9976
#, gcc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option %<-fno-range-check%> ausgeschaltet werden"
#: fortran/expr.c:3300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Unverträgliche Typen in DATA-Anweisung bei %L; versuchte Umwandlung von %s an %s"
#: fortran/expr.c:3339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel ist kein POINTER bei %L"
#: fortran/expr.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "%qs in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
#: fortran/expr.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
msgstr "Grenzen für %qs bei %L erwartet"
#: fortran/expr.c:3375
#, gcc-internal-format
msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
msgstr "Grenzenangabe für %qs in Zeigerzuweisung bei %L"
#: fortran/expr.c:3388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
msgstr "Bei %L muss untere Grenze vorhanden sein"
#: fortran/expr.c:3394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Bei %L darf kein Schritt vorhanden sein"
#: fortran/expr.c:3406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
msgstr "Bei %L müssen entweder alle oberen Grenzen oder keine obere Grenze angegeben werden"
#: fortran/expr.c:3432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Zeigerobjekt bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/expr.c:3453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ungültige Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L"
#: fortran/expr.c:3477
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Funktionsergebnis %qs ist als Prozedurziel in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.c:3486
#, gcc-internal-format
msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakte Schnittstelle %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.c:3496
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.c:3509
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "Eingebautes %qs bei %L ist in Zuweisung des Prozedurzeigers ungültig"
#: fortran/expr.c:3517
#, gcc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Nichtintrinsische elementare Prozedur %qs ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
#: fortran/expr.c:3540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "Unpassende Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: Unpassende Aufrufkonvention"
#: fortran/expr.c:3593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: '%s' is not a subroutine"
msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %s ist kein Unterprogramm"
#: fortran/expr.c:3605 fortran/expr.c:3612 fortran/resolve.c:2457
#, gcc-internal-format
msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
msgstr "Explizite Schnittstelle für %qs bei %L erforderlich: %s"
#: fortran/expr.c:3620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %s"
#: fortran/expr.c:3629
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
msgstr "Prozedurzeigerziel %qs bei %L muss entweder eine intrinsische Funktion, host- oder use-assoziiert oder referenziert sein, oder aber das EXTERNAL-Attribut haben"
#: fortran/expr.c:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
msgstr "Datenzeigerobjekt bei %L muss unbegrenzt polymorph oder von einem Typ mit BIND- oder SEQUENCE-Attribut sein, um zum unbegrenzt polymorphen Ziel zu passen"
#: fortran/expr.c:3651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L; Versuch der Zuweisung von %s an %s"
#: fortran/expr.c:3660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
#: fortran/expr.c:3667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
#: fortran/expr.c:3686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist kleiner als die Größe des Zeigers (%ld < %ld) bei %L"
#: fortran/expr.c:3699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung muss Rang 1 oder einfach fortlaufend bei %L sein"
#: fortran/expr.c:3703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist nicht Rang 1 bei %L"
#. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
#. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
#. are allowed.
#: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datenziel bei %L darf keinen Koindex haben"
#: fortran/expr.c:3738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Zielausdruck in Zeigerzuweisung bei %L muss ein Zeigerergebnis liefern"
#: fortran/expr.c:3746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
#: fortran/expr.c:3753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
#: fortran/expr.c:3762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
#: fortran/expr.c:3770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
#: fortran/expr.c:3824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr "Zeiger bei %L in Zeigerzuweisung könnte Zeigerziel überdauern"
#: fortran/expr.c:3900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/expr.c:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das TARGET-Attribut haben"
#: fortran/expr.c:3921 fortran/resolve.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das SAVE-Attribut haben"
#: fortran/expr.c:3933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung für Prozedur bei %L darf kein Prozedurzeiger sein"
#: fortran/expr.c:5218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008: Zeigerfunktionen in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Nicht-variabler Ausdruck in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5234
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Benannte Konstante %qs in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5243
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "%qs in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L ist keine Variable"
#: fortran/expr.c:5254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Nicht-POINTER in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Typ nicht zugreifbar in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_EVENT in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5319
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Scheinargument %qs mit INTENT(IN) in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5327
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Scheinargument %qs mit INTENT(IN) in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
#: fortran/expr.c:5340
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Variable %qs ist PROTECTED und kann nicht in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L auftreten"
#: fortran/expr.c:5348
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Variable %qs ist PROTECTED und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten"
#: fortran/expr.c:5360
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Variable %qs kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L in PURE-Prozedur auftreten"
#: fortran/expr.c:5419
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "%qs ist bei %L mit vektorindiziertem Ziel verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"
#: fortran/expr.c:5423
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "%qs ist bei %L mit Ausdruck verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"
#: fortran/expr.c:5434
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
msgstr "Verbundener Name %qs kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten, da sein Ziel bei %L es auch nicht kann"
#: fortran/expr.c:5476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
msgstr "Elemente mit demselben Wert bei %L und %L in Vektorindex in einem Variablen-Definitionskontext (%s)"
#: fortran/f95-lang.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
#: fortran/frontend-passes.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "No location in statement"
msgstr "Keine Quellcodeposition in Anweisung"
#: fortran/frontend-passes.c:182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No location in expression near %L"
msgstr "Keine Quellcodeposition in Ausdruck nahe %L"
#: fortran/frontend-passes.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
msgstr "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
#: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
#: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
#: fortran/trans-intrinsic.c:7031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Zwischenergebnis-Feld bei %L wird erzeugt"
#: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "Removing call to function %qs at %L"
msgstr "Aufruf von Funktion %qs bei %L wird entfernt"
#: fortran/frontend-passes.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "illegal OP in optimize_comparison"
msgstr "illegal OP in optimize_comparison"
#: fortran/frontend-passes.c:1989
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Unterprogramm %qs"
#: fortran/frontend-passes.c:1996
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Unterprogramm %qs definiert werden"
#: fortran/frontend-passes.c:2061
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Funktion %qs"
#: fortran/frontend-passes.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Funktion %qs definiert werden"
#: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr "Code zur Neu-Reservierung des reservierbaren Feldes bei %L wird hinzugefügt"
#: fortran/frontend-passes.c:2794
#, gcc-internal-format
msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
msgstr "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
#: fortran/gfortranspec.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "overflowed output arg list for %qs"
msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für %qs"
#: fortran/gfortranspec.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
#: fortran/interface.c:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
#: fortran/interface.c:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
#: fortran/interface.c:272
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Scheinprozedur %qs bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
#: fortran/interface.c:305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE bei %C"
#: fortran/interface.c:312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
#: fortran/interface.c:343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
#: fortran/interface.c:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
#: fortran/interface.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> bei %C erwartet, aber %qs erhalten"
#: fortran/interface.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE %s%> bei %C erwartet"
#: fortran/interface.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
msgstr "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
#: fortran/interface.c:866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
#: fortran/interface.c:895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
#: fortran/interface.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
#: fortran/interface.c:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
#: fortran/interface.c:929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
#: fortran/interface.c:938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
#: fortran/interface.c:949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(OUT) oder INTENT(INOUT) sein"
#: fortran/interface.c:956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
#: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
#: fortran/interface.c:1077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
#: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
#: fortran/interface.c:1581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
#: fortran/interface.c:1628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
#: fortran/interface.c:1796
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Prozedur %qs in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
#: fortran/interface.c:1799
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Prozedur %qs in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
#: fortran/interface.c:1811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren entweder SUBROUTINE oder FUNCTION sein"
#: fortran/interface.c:1815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren auch FUNCTIONs sein, da der allgemeine Name auch der Name des abgeleiteten Typs ist"
#: fortran/interface.c:1823
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs in %s bei %L"
#: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
#, gcc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen in %s für %qs bei %L und %qs bei %L"
#: fortran/interface.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Obwohl nicht referenziert, hat %qs mehrdeutige Schnittstellen bei %L"
#: fortran/interface.c:1925
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a module procedure"
msgstr "%qs bei %L ist keine Modulprozedur"
#: fortran/interface.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument %qs mit vermutetem Rang"
#: fortran/interface.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument %qs bei %L (Skalar und Rang-%d)"
#: fortran/interface.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument %qs bei %L (Rang-%d und Skalar)"
#: fortran/interface.c:2137
#, gcc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument %qs bei %L (Rang-%d und Rang-%d)"
#: fortran/interface.c:2179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ungültiges Argument für Prozedur bei %L"
#: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Schnittstelle in Scheinprozedur %qs bei %L passt nicht: %s"
#: fortran/interface.c:2227
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
msgstr "Effektives Argument für fortlaufenden Schein-Zeiger %qs bei %L muss einfach fortlaufend sein"
#: fortran/interface.c:2247
#, gcc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
msgstr "Unpassender Typ in Argument %qs bei %L; %s wurde an %s übergeben"
#: fortran/interface.c:2256
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument %qs mit vermutetem Rang"
#: fortran/interface.c:2272
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss polymorph sein"
#: fortran/interface.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss denselben deklarierten Typ haben"
#: fortran/interface.c:2297
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss unbegrenzt polymorph sein, da das formale Argument ein Zeiger oder reservierbare unbegrenzt polymorphe Entität ist [F2008: 12.5.2.5]"
#: fortran/interface.c:2308
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L sein muss Koarray sein"
#: fortran/interface.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
msgstr "Unpassender Korang in Argument %qs bei %L (%d und %d)"
#: fortran/interface.c:2345
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
msgstr "Effektives Argument für %qs bei %L muss einfach fortlaufend oder ein Element eines solchen Feldes sein"
#: fortran/interface.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter %qs bei %L mit Typ LOCK_TYPE oder einer Komponente LOCK_TYPE"
#: fortran/interface.c:2375
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter %qs bei %L mit Typ EVENT_TYPE oder einer EVENT_TYPE-Komponente"
#: fortran/interface.c:2394
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "Scheinargument %qs muss Zeiger oder Feld mit angenommener Form ohne CONTIGUOUS-Attribut sein, da das effektive Argument bei %L nicht einfach fortlaufend ist und beide ASYNCHRONOUS oder VOLATILE sind"
#: fortran/interface.c:2407
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray, INTENT(OUT) Scheinargument %qs übergeben"
#: fortran/interface.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray-Scheinargument %qs übergeben, das ungültig wird, wenn der Reservierungsstatus geändert wird"
#: fortran/interface.c:2477
#, gcc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Polymorphes Skalar wird an Feld-Scheinargument %qs bei %L übergeben"
#: fortran/interface.c:2486
#, gcc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form oder Zeigerfeld wird an Feld-Scheinargument %qs bei %L übergeben"
#: fortran/interface.c:2498
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Erweiterung: Skalares effektives nicht-standardartiges, nicht-C_CHAR CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument %qs bei %L"
#: fortran/interface.c:2506
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument %qs bei %L"
#: fortran/interface.c:2833
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
msgstr "Schlüsselwort-Argument %qs bei %L ist nicht in der Prozedur"
#: fortran/interface.c:2841
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Schlüsselwort-Argument %qs bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
#: fortran/interface.c:2851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
#: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
#: fortran/interface.c:2871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
#: fortran/interface.c:2898
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
msgstr "Unerwartetes intrinsisches NULL() bei %L für Schein-%qs"
#: fortran/interface.c:2901
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Nullzeiger bei %L an Nicht-Zeiger-Schein-%qs"
#: fortran/interface.c:2925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr "Effektives Argument bei %L für Scheinparameter vermuteten Typs hat abgeleiteten Typ mit typgebundenen oder FINAL-Prozeduren"
#: fortran/interface.c:2948
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument %qs bei %L"
#: fortran/interface.c:2956
#, gcc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument %qs mit vermuteter Form bei %L"
#: fortran/interface.c:2970
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "Effektives Argument bei %L an reservierbares oder Zeiger-Scheinargument %qs muss Parameter mit Typ aufgeschobener Länge haben, genau dann, wenn das Scheinargument einen solchen hat"
#: fortran/interface.c:2988
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments %qs (%lu/%lu) bei %L"
#: fortran/interface.c:2994
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument %qs (%lu/%lu) bei %L"
#: fortran/interface.c:3013
#, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
msgstr "Prozedurzeiger für Argument %qs bei %L erwartet"
#: fortran/interface.c:3029
#, gcc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
msgstr "Prozedur für Argument %qs bei %L erwartet"
#: fortran/interface.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Effektives Argument für %qs kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
#: fortran/interface.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
msgstr "Effektives Argument für %qs muss ein Zeiger bei %L sein"
#: fortran/interface.c:3062
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Effektives Nicht-Zeiger-Argument bei %L an Scheinzeiger %qs"
#: fortran/interface.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an Scheinzeiger %qs"
#: fortran/interface.c:3085
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an scheinreservierbares %qs erfordert INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:3099
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Koindiziertes effektives ASYNCHRONOUS- oder VOLATILE-Argument bei %L erfordert, dass Schein-%qs weder ASYNCHRONOUS noch VOLATILE hat"
#: fortran/interface.c:3113
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit reservierbarer endgültiger Komponente für Schein-%qs erfordert entweder VALUE oder INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
msgstr "Effektives CLASS-Feldargument für %qs muss ein vollständiges Feld bei %L sein"
#: fortran/interface.c:3135
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Effektives Argument für %qs muss ALLOCATABLE bei %L sein"
#: fortran/interface.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE- und ASYNCHRONOUS-Attribut des Scheinarguments %qs"
#: fortran/interface.c:3183
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form %qs"
#: fortran/interface.c:3200
#, gcc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form %qs"
#: fortran/interface.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument %qs mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
#: fortran/interface.c:3250
#, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument %qs bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
msgstr "compare_actual_expr(): Bad component code"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.c:3396
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
msgstr "check_some_aliasing(): List mismatch"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.c:3422
#, gcc-internal-format
msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
msgstr "check_some_aliasing(): corrupted data"
#: fortran/interface.c:3432
#, gcc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument %qs und INTENT(%s)-Argument %qs bei %L verbunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "check_intents(): List mismatch"
msgstr "check_intents(): List mismatch"
#: fortran/interface.c:3482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
#: fortran/interface.c:3494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an INTENT(%s)-Argument übergeben"
#: fortran/interface.c:3504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an POINTER-Scheinargument übergeben"
#: fortran/interface.c:3515
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
msgstr "Koindiziertem polymorphen effektiven Argument bei %L wird polymorphes Scheinargument %qs übergeben"
#: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Prozedur %qs, die bei %L aufgerufen wird, ist nicht explizit deklariert"
#: fortran/interface.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prozedur %qs mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
#: fortran/interface.c:3563
#, gcc-internal-format
msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Das Zeigerobjekt %qs bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"
#: fortran/interface.c:3571
#, gcc-internal-format
msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Das reservierbare Objekt %qs bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"
#: fortran/interface.c:3579
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Reservierbare Funktion %qs bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben"
#: fortran/interface.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
msgstr "Schlüsselwort-Argument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/interface.c:3598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "Argument »%s« bei %L vermuteten Typs erfordert eine explizite Schnittstelle"
#: fortran/interface.c:3611
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "Effektives Argument mit LOCK_TYPE oder mit LOCK_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur %qs"
#: fortran/interface.c:3624
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
msgstr "Effektives Argument mit EVENT_TYPE oder mit EVENT_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur %qs"
#: fortran/interface.c:3633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "MOLD-Argument an NULL bei %L erforderlich"
#: fortran/interface.c:3641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr "Argument vermuteten Ranges erfordert eine explizite Schnittstelle bei %L"
#: fortran/interface.c:3679
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
#: fortran/interface.c:3690
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
msgstr "Schlüsselwortargument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedurzeigerkomponente %qs bei %L"
#: fortran/interface.c:3775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr "In NULL()-Argument bei %L wird MOLD= benötigt: Mehrdeutig zwischen spezifischen Funktionen %s und %s"
#: fortran/interface.c:3845
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find symbol %qs"
msgstr "Symbol %qs kann nicht gefunden werden"
#: fortran/interface.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
msgstr "Entität %qs bei %L ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/interface.c:4329
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
msgstr "gfc_add_interface(): Bad interface type"
#: fortran/interface.c:4423
#, gcc-internal-format
msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
msgstr "GENERIC %qs bei %L kann nicht überschrieben werden"
#: fortran/interface.c:4435
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine Prozedurbindung, die als NON_OVERRIDABLE deklariert ist"
#: fortran/interface.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "%qs bei %L darf nicht DEFERRED sein, da es eine Nicht-DEFERRED-Bindung überschreibt"
#: fortran/interface.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine PURE-Prozedur und muss auch PURE sein"
#: fortran/interface.c:4460
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine ELEMENTAL-Prozedur und muss auch ELEMENTAL sein"
#: fortran/interface.c:4466
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine Nicht-ELEMENTAL-Prozedur und darf ebenfalls nicht ELEMENTAL sein"
#: fortran/interface.c:4475
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine SUBROUTINE und muss auch eine SUBROUTINE sein"
#: fortran/interface.c:4486
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine FUNCTION und muss auch eine FUNCTION sein"
#: fortran/interface.c:4494
#, gcc-internal-format
msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Unpassendes Ergebnis für die überschreibende Prozedur %qs bei %L: %s"
#: fortran/interface.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine PUBLIC-Prozedur und darf nicht PRIVATE sein"
#: fortran/interface.c:4535
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Scheinargument %qs von %qs bei %L sollte %qs genannt werden, um zum zugehörigen Argument der überschriebenen Prozedur zu passen"
#: fortran/interface.c:4547
#, gcc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Unpassende Argumente für die überschreibende Prozedur %qs bei %L: %s"
#: fortran/interface.c:4556
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "%qs bei %L muss die gleiche Anzahl formaler Argumente wie die überschriebene Prozedur haben"
#: fortran/interface.c:4565
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine NOPASS-Bindung und muss ebenfalls NOPASS sein"
#: fortran/interface.c:4576
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "%qs bei %L überschreibt eine Bindung mit PASS und muss ebenfalls PASS sein"
#: fortran/interface.c:4583
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Scheinargument des übergebenen Objektes von %qs bei %L muss an der gleichen Stelle wie das Scheinargument des übergebenen Objektes der überschriebenen Prozedur stehen"
#: fortran/interface.c:4604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss vom Typ %s sein"
#: fortran/interface.c:4611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss von KIND = %d sein"
#: fortran/interface.c:4618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/interface.c:4622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss ein ASSUMED SHAPE ARRAY sein"
#: fortran/interface.c:4626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
msgstr "DTIO-Scheinargument bei %L muss INTENT %s haben"
#: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
msgstr "Alternativer Rücksprung bei %L ist in einer DTIO-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/interface.c:4697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO procedure '%s' at %L must be a subroutine"
msgstr "DTIO-Prozedur »%s« bei %L muss ein Unterprogramm sein"
#: fortran/interface.c:4706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure '%s' at %L"
msgstr "Zu wenige Scheinargumente in DTIO-Prozedur »%s« bei %L"
#: fortran/interface.c:4713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure '%s' at %L"
msgstr "Zu viele Scheinargumente in DTIO-Prozedur »%s« bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
msgstr "Variable mit Attribut NO_ARG_CHECK bei %L ist nur als Argument der intrinsischen Funktionen C_LOC und PRESENT erlaubt"
#: fortran/intrinsic.c:211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "Argument bei %L mit angenommenem Typ ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Routine »%s« erlaubt"
#: fortran/intrinsic.c:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
msgstr "Argument bei %L mit angenommenem Typ ist nur als erstes Argument der intrinsischen Routine »%s« erlaubt"
#: fortran/intrinsic.c:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
msgstr "Argument mit angenommenem Rang bei %L ist nur als effektives Argument der intrinsischen Abfragefunktionen erlaubt"
#: fortran/intrinsic.c:232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
msgstr "Argument mit angenommenem Rang bei %L ist nur als erstes effektives Argument der intrinsischen Abfragefunktion »%s« erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "do_check(): too many args"
msgstr "do_check(): too many args"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
msgstr "add_sym(): Bad sizing mode"
#: fortran/intrinsic.c:1077
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "Das intrinsische %qs bei %L ist nicht im ausgewählten Standard enthalten, aber %s und %qs werden wie mit EXTERNAL deklariert behandelt. Passende Option -std=* verwenden oder -fall-intrinsics definieren, um dies zuzulassen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
msgstr "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
#: fortran/intrinsic.c:4094
#, gcc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von %qs bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:4109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: fortran/intrinsic.c:4112
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Schlüsselwort %qs in Aufruf von %qs bei %L kann nicht gefunden werden"
#: fortran/intrinsic.c:4119
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
msgstr "Argument %qs tritt im Aufruf von %qs bei %L doppelt auf"
#: fortran/intrinsic.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Fehlendes Argument %qs in Aufruf von %qs bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/intrinsic.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
msgstr "Typ des Arguments %qs in Aufruf von %qs bei %L sollte %s sein, nicht %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.c:4311
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
msgstr "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.c:4406
#, gcc-internal-format
msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
msgstr "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/intrinsic.c:4445
#, gcc-internal-format
msgid "init_arglist(): too many arguments"
msgstr "init_arglist(): too many arguments"
#: fortran/intrinsic.c:4595
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
msgstr "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
#: fortran/intrinsic.c:4604
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
msgstr "Intrinsisches %qs (ist %s) wird bei %L verwendet"
#: fortran/intrinsic.c:4675
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
msgstr "Funktion %qs als Initialisierungsausdruck bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
msgstr "Transformierende Funktion %qs bei %L darf nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
#: fortran/intrinsic.c:4772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:4843
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von intrinsischem %qs in »DO CONCURRENT«-Block bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/intrinsic.c:4850
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen %qs bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/intrinsic.c:4926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:4962 fortran/intrinsic.c:4979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:4967 fortran/intrinsic.c:4988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
#: fortran/intrinsic.c:5043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
#: fortran/intrinsic.c:5048
#, gcc-internal-format
msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
msgstr "Can't convert %qs to %qs at %L"
#: fortran/intrinsic.c:5140
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "Bei %2$L deklariertes %1$qs überdeckt intrinsische Funktion mit gleichem Namen. Um die aufzurufen, sind explizite INTRINSIC-Deklarationen erforderlich."
#: fortran/intrinsic.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "Bei %2$L deklariertes %1$qs ist auch der Name einer intrinsischen Funktion. Sie kann nur über eine explizite Schnittstelle oder als EXTERNAL deklariert aufgerufen werden."
#: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
#: fortran/io.c:210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
msgstr "Tab-Zeichen in Format bei %C passt nicht"
#: fortran/io.c:453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "DP-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "DC-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DT-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "X-Deskriptor erfordert führenden Leerzeichenzähler bei %L"
#: fortran/io.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "$-Deskriptor bei %L"
#: fortran/io.c:766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %L sein"
#: fortran/io.c:865 fortran/io.c:869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
msgstr "Erweiterung: Nullbreite hinter L-Deskriptor bei %L"
#: fortran/io.c:881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %L fehlt"
#: fortran/io.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "%<G0%> in format at %L"
msgstr "%<G0%> in Format bei %L"
#: fortran/io.c:940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positive Breite in Formatspezifizierung %s bei %L erforderlich"
#: fortran/io.c:956 fortran/io.c:963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Formatspezifikation %s bei %L erfordert Punkt"
#: fortran/io.c:1035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Formatspezifikation bei %L erfordert Punkt"
#: fortran/io.c:1057
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %L ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
#: fortran/io.c:1145 fortran/io.c:1207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing comma at %L"
msgstr "Fehlendes Komma bei %L"
#: fortran/io.c:1225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %L"
#: fortran/io.c:1263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Überschüssige Zeichen im Format bei %L"
#: fortran/io.c:1285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
#: fortran/io.c:1294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "FORMAT-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/io.c:1300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
#: fortran/io.c:1348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
msgstr "IOMSG bei %L muss eine skalare Standardzeichenvariable sein"
#: fortran/io.c:1362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
msgstr "%s bei %L erfordert eine scalar-default-char-expr"
#: fortran/io.c:1385 fortran/io.c:1416 fortran/io.c:1482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ungültiger Wert für Spezifikation %s bei %C"
#: fortran/io.c:1391 fortran/io.c:1422 fortran/io.c:1564 fortran/io.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
#: fortran/io.c:1429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variable %s kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
#: fortran/io.c:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variable %s kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
#: fortran/io.c:1488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
#: fortran/io.c:1508 fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
msgstr "%s bei %C ist eine DEC-Erweiterung; übersetzen Sie erneut mit -fdec, um diese einzuschalten"
#: fortran/io.c:1599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
#: fortran/io.c:1617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ Standard-CHARACTER oder INTEGER sein"
#: fortran/io.c:1623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variable %qs bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
#: fortran/io.c:1635
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalares %qs in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
#: fortran/io.c:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.c:1653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.c:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Größe aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.c:1667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Zeigerfeldes aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
#: fortran/io.c:1693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
#: fortran/io.c:1700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Markierung %s bei %L muss Standard-Zeichenkette sein"
#: fortran/io.c:1707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/io.c:1713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr "IOMSG-Markierung bei %L"
#: fortran/io.c:1721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
#: fortran/io.c:1730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
msgstr "Nicht-Standard-LOGICAL in %s-Marke bei %L"
#: fortran/io.c:1737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer bei %L"
#: fortran/io.c:1755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr "CONVERT-Marke bei %L"
#: fortran/io.c:1965
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert %qs"
#: fortran/io.c:1973 fortran/io.c:2000
#, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert %qs"
#: fortran/io.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert %qs"
#: fortran/io.c:2014 fortran/io.c:2022
#, gcc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert %qs"
#: fortran/io.c:2075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr "UNIT-Spezifizierer mit NEWUNIT bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer muss FILE= oder STATUS='scratch' bei %C haben"
#: fortran/io.c:2106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-Anweisung bei %C muss UNIT oder NEWUNIT haben"
#: fortran/io.c:2144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
msgstr "ACTION-Typ bei %C steht in Konflikt mit READONLY-Spezifizierer"
#: fortran/io.c:2158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ASYNCHRONOUS= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2179 fortran/io.c:3712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "BLANK= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "DECIMAL= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ENCODING= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2317 fortran/io.c:3761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "SIGN= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "CLOSE-Anweisung bei %L erfordert eine UNIT-Zahl"
#: fortran/io.c:2647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-Zahl in CLOSE-Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"
#: fortran/io.c:2745 fortran/match.c:2936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:2779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number missing in statement at %L"
msgstr "Fehlende UNIT-Zahl in Anweisung bei %L"
#: fortran/io.c:2787 fortran/io.c:3230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-Zahl in Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"
#: fortran/io.c:2820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "FLUSH-Anweisung bei %C"
#: fortran/io.c:2861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format with default unit at %C"
msgstr "Fehlendes Format mit Standard-Einheit bei %C"
#: fortran/io.c:2881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
#: fortran/io.c:2955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
#: fortran/io.c:2972
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbol %qs in Namensliste %qs ist INTENT(IN) bei %C"
#: fortran/io.c:3008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
#: fortran/io.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbol %qs bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
#: fortran/io.c:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:3164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "bei %L wurde kein UNIT angegeben"
#: fortran/io.c:3176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
#: fortran/io.c:3198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ungültige Form der WRITE-Anweisung bei %L, UNIT erforderlich"
#: fortran/io.c:3209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
#: fortran/io.c:3223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
#: fortran/io.c:3251
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
msgstr "NAMELIST %qs in READ-Anweisung bei %L enthält Symbol %qs, das im Kontext zur Variablendefinition nicht auftreten darf"
#: fortran/io.c:3261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %L"
#: fortran/io.c:3271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
#: fortran/io.c:3283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
#: fortran/io.c:3295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
#: fortran/io.c:3305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/io.c:3336
#, gcc-internal-format
msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
msgstr "io_kind_name(): bad I/O-kind"
#: fortran/io.c:3425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
#: fortran/io.c:3456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
#: fortran/io.c:3462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3519 fortran/io.c:4179 fortran/gfortran.h:2810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
#: fortran/io.c:3603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr "Interne Datei bei %L mit Namensliste"
#: fortran/io.c:3659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "Spezifikation ASYNCHRONOUS= bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
#: fortran/io.c:3737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "PAD= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:3813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "DELIM= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:3965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
#: fortran/io.c:4146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
#: fortran/io.c:4213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:4380 fortran/io.c:4442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:4408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
#: fortran/io.c:4418 fortran/trans-io.c:1327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
#: fortran/io.c:4425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
#: fortran/io.c:4435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
msgstr "UNIT-Zahl in INQUIRE-Anweisung bei %L darf nicht %d sein"
#: fortran/io.c:4450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert PENDING= mit Spezifizierung ID="
#: fortran/io.c:4628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "WAIT bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
#: fortran/io.c:4634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-Anweisung ist in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/match.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_op2string(): Bad code"
msgstr "gfc_op2string(): Bad code"
#: fortran/match.c:192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
msgstr "Name einer Strukturkomponente oder eines Operators nach ».« bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
msgstr "in der gepunkteten Zeichenkette bei %2$C ist »%1$s« ist weder ein definierter Operator noch eine Strukturkomponente"
#: fortran/match.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
msgstr "Fehlendes %<)%> in Anweisung bei oder vor %L"
#: fortran/match.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
msgstr "Fehlendes %<(%> in Anweisung bei oder vor %L"
#: fortran/match.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
#: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
#: fortran/match.c:583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
#: fortran/match.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Markenname %qs bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/match.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
msgstr "Doppelte Aufbau-Marke %qs bei %C"
#: fortran/match.c:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
#: fortran/match.c:669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Name bei %C ist zu lang"
#: fortran/match.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
msgstr "Ungültiges Zeichen %<$%> bei %L. %<-fdollar-ok%> verwenden, um es als Erweiterung zuzulassen"
#: fortran/match.c:956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".XOR. operator at %C"
msgstr ".XOR.-Operator bei %C"
#: fortran/match.c:1011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein"
#: fortran/match.c:1018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein"
#: fortran/match.c:1024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
#: fortran/match.c:1058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:1070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/match.c:1238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
msgstr "gfc_match(): Bad match code %c"
#: fortran/match.c:1311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
#: fortran/match.c:1507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
#: fortran/match.c:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
#: fortran/match.c:1652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
#: fortran/match.c:1695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1701 fortran/match.c:1736
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
msgstr "Marke %qs bei %C passt nicht zur IF-Marke %qs"
#: fortran/match.c:1730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:1800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:1807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr "CRITICAL-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:1819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Geschachtelter CRITICAL-Block bei %C"
#: fortran/match.c:1871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Verknüpfungsliste bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:1884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Verknüpfung bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
msgstr "Doppelter Name %qs in Verknüpfung bei %C"
#: fortran/match.c:1901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Verknüpfungsziel bei %C darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/match.c:1919
#, gcc-internal-format
msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "%<)%> oder %<,%> bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:1937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter ASSOCIATE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:2007
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L darf nicht ABSTRACT sein"
#: fortran/match.c:2075 fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ungültiges Typspezifikation bei %C"
#: fortran/match.c:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
#: fortran/match.c:2522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "DO CONCURRENT-Konstrukt bei %C"
#: fortran/match.c:2647
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Name %qs in %s-Anweisung bei %C ist unbekannt"
#: fortran/match.c:2655
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Name %qs in %s-Anweisung bei %C ist kein Konstruktname"
#: fortran/match.c:2667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt CRITICAL-Konstrukt"
#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.c:2675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt"
#: fortran/match.c:2687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C ist nicht innerhalb eines Konstrukts"
#: fortran/match.c:2690
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb des Konstrukts %qs"
#: fortran/match.c:2715
#, gcc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C ist nicht auf Nicht-Schleifenkonstrukt %qs anwendbar"
#: fortran/match.c:2720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "EXIT-Anweisung ohne DO-CONSTRUCT-Name bei %C"
#: fortran/match.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht auf Konstrukt %qs anwendbar"
#: fortran/match.c:2734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
msgstr "Anweisung %s bei %C verlässt OpenACC-strukturierten Block"
#: fortran/match.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet »!$ACC LOOP«-Schleife"
#: fortran/match.c:2764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingeklappte »!$ACC LOOP«-Schleife"
#: fortran/match.c:2793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
#: fortran/match.c:2798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingestürzte !$OMP DO-Schleife"
#: fortran/match.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank required in %s statement near %C"
msgstr "Leerzeichen in %s-Anweisung in der Nähe von %C erwartet"
#: fortran/match.c:2903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C cannot be negative"
msgstr "STOP-Code bei %C darf nicht negativ sein"
#: fortran/match.c:2909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %C contains too many digits"
msgstr "STOP-Code bei %C enthält zu viele Ziffern"
#: fortran/match.c:2930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung %s bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:2946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:2951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:2962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
msgstr "STOP-Code bei %L muss eine skalare CHARACTER-Konstante oder Ziffer[Ziffer[Ziffer[Ziffer[Ziffer]]]] sein"
#: fortran/match.c:2975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-Code bei %L muss entweder INTEGER- oder CHARACTER-Typ haben"
#: fortran/match.c:2982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Skalar sein"
#: fortran/match.c:2989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardzeichentyp KIND=%d sein"
#: fortran/match.c:2996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardganzzahltyp KIND=%d sein"
#: fortran/match.c:3044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "PAUSE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr "ERROR STOP-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung »EVENT %s« zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:3106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Anweisung »EVENT %s« zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:3113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Anweisung »EVENT %s« zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:3143 fortran/match.c:3338 fortran/match.c:3550
#: fortran/match.c:4060 fortran/match.c:4397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr "Redundante STAT-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.c:3164 fortran/match.c:3359 fortran/match.c:3570
#: fortran/match.c:4086 fortran/match.c:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr "Redundante ERRMSG-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.c:3185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
msgstr "Redundantes UNTIL_COUNT bei %L gefunden"
#: fortran/match.c:3251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT POST statement at %C"
msgstr "»EVENT POST«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EVENT WAIT statement at %C"
msgstr "»EVENT WAIT«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:3301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:3308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:3380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
msgstr "Redundante ACQUIRED_LOCK-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.c:3445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "LOCK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr "UNLOCK-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:3486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "SYNC-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:3504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:3684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:3772 fortran/match.c:3823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
#: fortran/match.c:3833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr "Berechnetes GOTO bei %C"
#: fortran/match.c:3905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fehler in Typspezifikation bei %L"
#: fortran/match.c:3915
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Typspezifikation in ALLOCATE bei %L"
#: fortran/match.c:3958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:3982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:3987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:4009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist weder ein Datenzeiger noch eine reservierbare Variable"
#: fortran/match.c:4021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Typspezifikation unverträglich"
#: fortran/match.c:4029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Parameter mit KIND-Typ für Entität bei %L unterscheidet sich vom Parameter mit KIND-Typ der Typspezifikation"
#: fortran/match.c:4043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspezifikation für reservierbares Skalar bei %C"
#: fortran/match.c:4080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr "ERRMSG-Markierung bei %L"
#: fortran/match.c:4103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L"
#: fortran/match.c:4109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr "Überflüssige SOURCE-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.c:4116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"
#: fortran/match.c:4122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L mit mehr als einem reservierbaren Objekt"
#: fortran/match.c:4140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L"
#: fortran/match.c:4146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
msgstr "Überflüssige MOLD-Marke bei %L gefunden"
#: fortran/match.c:4153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"
#: fortran/match.c:4179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit SOURCE-Marke bei %L in Konflikt"
#: fortran/match.c:4187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L mit Parameter aufgeschobenen Typs erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"
#: fortran/match.c:4199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Unbeschränkt polymorphes ALLOCATE-Objekt bei %L erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"
#: fortran/match.c:4261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr "Zeigerobjekt bei %C darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/match.c:4347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Unzulässiges ALLOCATE-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"
#: fortran/match.c:4357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:4364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:4380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allocate-Objekt bei %C ist kein Nicht-Prozedur-Zeiger oder reservierbare Variable"
#: fortran/match.c:4417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L"
msgstr "ERRMSG bei %L"
#: fortran/match.c:4474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "RETURN-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
#: fortran/match.c:4480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "PRINT-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
#: fortran/match.c:4489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
#: fortran/match.c:4520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr "RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
#: fortran/match.c:4548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Referenz auf Komponente bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:4557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Ausschuss hinter CALL bei %C"
#: fortran/match.c:4568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Typgebundene Prozedur oder Prozedurzeiger-Komponente bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:4789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:4856
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
msgstr "Variable %qs bei %L in Common-Block %qs bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block %qs bind(c) ist"
#: fortran/match.c:4865
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variable %qs in Common-Block %qs bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
#: fortran/match.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbol %qs bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
#: fortran/match.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initialisiertes Symbol %qs bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"
#: fortran/match.c:4896
#, gcc-internal-format
msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Feldspezifikation für Symbol %qs in COMMON bei %C muss explizit sein"
#: fortran/match.c:4906
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbol %qs in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
#: fortran/match.c:4952
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
msgstr "Symbol %qs in COMMON-Block %qs bei %C wird indirekt verglichen mit anderem COMMON-Block %qs"
#: fortran/match.c:5080
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Gruppenname %qs der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von %qs"
#: fortran/match.c:5088
#, gcc-internal-format
msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Gruppenname %qs der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
#: fortran/match.c:5114
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Namensliste %qs bei %C ist nicht erlaubt"
#: fortran/match.c:5248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
#: fortran/match.c:5256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
#: fortran/match.c:5284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
#: fortran/match.c:5298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
#: fortran/match.c:5311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma in EQUIVALENCE bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:5427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
#: fortran/match.c:5437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %L darf nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
#: fortran/match.c:5442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %C"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %C"
#: fortran/match.c:5567 fortran/match.c:5583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L darf nicht %s sein"
#: fortran/match.c:5605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
#: fortran/match.c:5637
#, gcc-internal-format
msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
msgstr "Blockname %qs des SELECT-Konstrukts bei %C erwartet"
#: fortran/match.c:5924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »SELECT TYPE«-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:5948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "Selektor in SELECT TYPE bei %C ist keine benannte Variable; associate-name=> verwendet"
#: fortran/match.c:5986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:6038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.c:6056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Unerwartete TYPE IS-Anweisung bei %C"
#: fortran/match.c:6088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr "Typspezifikation darf keinen Sequenz-abgeleiteten Typ oder Typ mit BIND-Attribut in SELECT TYPE bei %C beschreiben [F2003:C815]"
#: fortran/match.c:6100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in TYPE IS-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.c:6176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CLASS IS-Spezifikation bei %C"
#: fortran/match.c:6299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
#: fortran/match.c:6337
#, gcc-internal-format
msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
msgstr "Marke %qs bei %C passt nicht zur WHERE-Marke %qs"
#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format
msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen %qc in OPERATOR-Name bei %C"
#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Der Name %qs bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/matchexp.c:281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
#: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
#: fortran/matchexp.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/matchexp.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "match_level_4(): Bad operator"
msgstr "match_level_4(): Bad operator"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/misc.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_basic_typename(): Undefined type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/misc.c:173
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_typename(): Undefined type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/misc.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_code2string(): Bad code"
msgstr "gfc_code2string(): Bad code"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:240
#, gcc-internal-format
msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
msgstr "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:457
#, gcc-internal-format
msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr "associate_integer_pointer(): Already associated"
#: fortran/module.c:539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
#: fortran/module.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C muss entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
#: fortran/module.c:564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
#: fortran/module.c:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr "\"USE :: module\" bei %C"
#: fortran/module.c:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
#: fortran/module.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
#: fortran/module.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Der Name %qs bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet"
#: fortran/module.c:745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBMODULE declaration at %C"
msgstr "SUBMODULE-Deklaration bei %C"
#: fortran/module.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SUBMODULE-Anweisung bei %C"
#: fortran/module.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
#: fortran/module.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
#: fortran/module.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs in Zeile %d, Spalte %d: %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:1566
#, gcc-internal-format
msgid "require_atom(): bad atom type required"
msgstr "require_atom(): bad atom type required"
#: fortran/module.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:1659
#, gcc-internal-format
msgid "write_atom(): Writing negative integer"
msgstr "write_atom(): Writing negative integer"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:1666
#, gcc-internal-format
msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr "write_atom(): Trying to write dab atom"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "unquote_string(): got bad string"
msgstr "unquote_string(): got bad string"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:2674
#, gcc-internal-format
msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr "mio_array_ref(): Unknown array ref"
#: fortran/module.c:3650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
#: fortran/module.c:4771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Mehrdeutiges !$OMP DECLARE REDUCTION von Modul %s bei %L"
#: fortran/module.c:4774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Vorherige !$OMP DECLARE REDUCTION von Modul %s bei %L"
#: fortran/module.c:4968
#, gcc-internal-format
msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "Bei %3$C importiertes %1$qs von Modul %2$qs ist auch der Name der aktuellen Programmeinheit"
#: fortran/module.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol %1$qs nicht im Modul %3$qs gefunden"
#: fortran/module.c:5337
#, gcc-internal-format
msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator %1$qs nicht im Modul %3$qs gefunden"
#: fortran/module.c:5342
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator %1$qs nicht im Modul %3$qs gefunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr "write_symbol(): bad module symbol %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:5910
#, gcc-internal-format
msgid "write_symtree(): Symbol not written"
msgstr "write_symtree(): Symbol not written"
#: fortran/module.c:6097
#, gcc-internal-format
msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: fortran/module.c:6116
#, gcc-internal-format
msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei %qs: %s"
#: fortran/module.c:6127
#, gcc-internal-format
msgid "Can't delete module file %qs: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann nicht gelöscht werden: %s"
#: fortran/module.c:6130
#, gcc-internal-format
msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann nicht in %qs umbenannt werden: %s"
#: fortran/module.c:6136
#, gcc-internal-format
msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "Temporäre Moduldatei %qs kann nicht gelöscht werden: %s"
#: fortran/module.c:6179
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C already declared"
msgstr "Symbol %qs bei %C bereits deklariert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/module.c:6250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
#: fortran/module.c:6358 fortran/module.c:6702
#, gcc-internal-format
msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Das bei %2$L referenzierte Symbol %1$qs ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
#: fortran/module.c:6486
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol %1$qs nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
#: fortran/module.c:6507 fortran/module.c:6540 fortran/module.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs already declared"
msgstr "Symbol %qs bereits deklariert"
# https://german.stackexchange.com/questions/35158/deklination-mehrerer-attributiver-adjektive
#: fortran/module.c:6687
#, gcc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls %qs bei %C steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
#: fortran/module.c:6709
#, gcc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %qs unverträglich"
#: fortran/module.c:6777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
#: fortran/module.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol %1$qs nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
#: fortran/module.c:6857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
msgstr "USE-Anweisung bei %C hat keinen ONLY-Qualifizierer"
#: fortran/module.c:6886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
#: fortran/module.c:6898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Modul ISO_C_BINDING bei %C"
#: fortran/module.c:6911
#, gcc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
msgstr "Intrinsisches Modul %qs bei %C nicht gefunden"
#: fortran/module.c:6917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
msgstr "IEEE_FEATURES-Modul bei %C"
#: fortran/module.c:6923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
msgstr "IEEE_EXCEPTIONS-Modul bei %C"
#: fortran/module.c:6929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
msgstr "IEEE_ARITHMETIC-Modul bei %C"
#: fortran/module.c:6939
#, gcc-internal-format
msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "Moduldatei %qs kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: fortran/module.c:6942
#, gcc-internal-format
msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
msgstr "Moduldatei %qs wurde nicht generiert, entweder weil das Modul keine MODULE PROCEDURE enthält oder weil es einen Fehler in dem Modul gibt."
#: fortran/module.c:6953
#, gcc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls %qs bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
#: fortran/module.c:6976
#, gcc-internal-format
msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei %1$qs ist keine GNU-Fortran-Moduldatei"
#: fortran/module.c:6984
#, gcc-internal-format
msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
msgstr "Bei %2$C geöffnete Moduldatei %1$qs kann nicht gelesen werden, da sie von einer anderen Version von GNU Fortran erstellt wurde"
#: fortran/module.c:6999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
msgstr "Das %sModul, das gerade gebaut wird, kann nicht gleichzeitig mit USE verwendet werden"
#: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
#: fortran/openmp.c:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
#: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
#: fortran/openmp.c:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-»DEPEND SINK«-Liste bei %C"
#: fortran/openmp.c:561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenACC-Ausdrucksliste bei %C"
#: fortran/openmp.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
msgstr "Unerwarteter OpenACC-Parallelismus"
#: fortran/openmp.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
#: fortran/openmp.c:720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$ACC DECLARE« bei %C"
#: fortran/openmp.c:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »!$ACC DECLARE«-Liste bei %C"
#: fortran/openmp.c:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "Argument der COLLAPSE-Klausel ist keine konstante positive Ganzzahl bei %C"
#: fortran/openmp.c:1488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "Argument der ORDERED-Klausel bei %C ist keine konstante positive Ganzzahl"
#: fortran/openmp.c:1671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s nicht gefunden bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80010
#: fortran/openmp.c:2062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
msgstr "Ungültige Klausel in Modul mit »!$ACC DECLARE« bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80010
#: fortran/openmp.c:2072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
msgstr "Variable ist USE-verknüpft mit !$ACC DECLARE bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80010
#: fortran/openmp.c:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
msgstr "Dummyfeld mit vermuteter Größe mit »!$ACC DECLARE« bei %L"
#: fortran/openmp.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
msgstr "%<acc update%> bei %L muss mindestens eine %<device%>- oder %<host%>- oder %<self%>-Klausel enthalten"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80010
#: fortran/openmp.c:2175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
msgstr "Ungültiges Argument von »!$ACC WAIT« bei %L"
#: fortran/openmp.c:2184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "WAIT-Klausel bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:2217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
msgstr "ACC-CACHE-Direktive bei %C muss innerhalb einer Schleife sein"
#: fortran/openmp.c:2248
#, gcc-internal-format
msgid "Multiple loop axes specified for routine"
msgstr "Mehrere Schleifenachsen für Routine angegeben"
#: fortran/openmp.c:2274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
msgstr "Nur die Form !$ACC ROUTINE ohne Liste ist im Schnittstellenblock bei %C erlaubt"
#: fortran/openmp.c:2301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
msgstr "Syntaxfehler in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« bei %C, ungültiger Funktionsname %s"
#: fortran/openmp.c:2310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »!$ACC ROUTINE ( NAME )« bei %C"
#: fortran/openmp.c:2317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
msgstr "Syntaxfehler in !$ACC ROUTINE ( NAME ) bei %C, hinter NAME wird »)« erwartet"
#: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP CRITICAL-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:2543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss inter $OMP FLUSH-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Redefinition der vordefinierten !$OMP DECLARE REDUCTION »%s« bei %L"
#: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Redefinition der vordefinierten !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.c:2946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Redefinition von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.c:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Vorherige !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.c:2968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$OMP DECLARE REDUCTION« bei %C"
#: fortran/openmp.c:3005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
msgstr "Nur die Form !$OMP DECLARE TARGET ohne Klauseln ist im Schnittstellenblock bei %C erlaubt"
#: fortran/openmp.c:3020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »!$OMP DECLARE TARGET« bei %C"
#: fortran/openmp.c:3043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
msgstr "»OMP DECLARE TARGET«-Variable bei %L ist ein Element eines COMMON-Blocks"
#: fortran/openmp.c:3048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr "OMP-DECLARE-TARGET-Variable bei %L wurde vorher in LINK-Klausel und später in TO-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.c:3054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr "OMP-DECLARE-TARGET-Variable bei %L wurde vorher in TO-Klausel und später in LINK-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.c:3058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr "Variable bei %L wird mehrfach in Klauseln derselben OMP-DECLARE-TARGET-Direktive erwähnt"
#: fortran/openmp.c:3073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON bei %L wurde vorher in LINK-Klausel und später in TO-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.c:3079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON bei %L wurde vorher in TO-Klausel und später in LINK-Klausel erwähnt"
#: fortran/openmp.c:3083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
msgstr "COMMON bei %L wird mehrfach in Klauseln derselben OMP-DECLARE-TARGET-Direktive erwähnt"
#: fortran/openmp.c:3110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in »!$OMP DECLARE TARGET«-Liste bei %C"
#: fortran/openmp.c:3142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
#: fortran/openmp.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »OMP THREADPRIVATE« bei %C"
#: fortran/openmp.c:3186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
#: fortran/openmp.c:3400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKWAIT-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.c:3414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKYIELD-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.c:3473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP WORKSHARE-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:3487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP MASTER-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:3546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ATOMIC-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:3573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP BARRIER-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:3587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »$OMP TASKGROUP«-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:3637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter »$OMP CANCELLATION POINT«-Anweisung bei %C"
#: fortran/openmp.c:3657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter NOWAIT-Klausel bei %C"
#: fortran/openmp.c:3699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Klausel %s bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:3710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-Ausdruck von %s-Klausel bei %L muss positiv sein"
#: fortran/openmp.c:3721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
msgstr "INTEGER-Ausdruck von %s-Klausel bei %L darf nicht negativ sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79841
#: fortran/openmp.c:3732
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in Klausel %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79841
#: fortran/openmp.c:3735
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in Klausel %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79841
#: fortran/openmp.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-Objekt %qs von polymorphem Typ in Klausel %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79841
#: fortran/openmp.c:3749
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger-Objekt %qs von polymorphem Typ in Klausel %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79841
#: fortran/openmp.c:3754
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel-Objekt %qs von polymorphem Typ in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Feld %qs mit vermutetem Rang in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Unzusammenhängendes Feld %qs mit verzögerter Form in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-Objekt %qs von abgeleitetem Typ in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-Objekt %qs von polymorphem Typ in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
#, gcc-internal-format
msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
#, gcc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:3814
#, gcc-internal-format
msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "VALUE-Objekt %qs in Klausel %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80011
#: fortran/openmp.c:3857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
msgstr "Implizit deklarierte Funktion %s wird in !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L verwendet"
#: fortran/openmp.c:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
msgstr "Implizit deklariertes Unterprogramm %s wird in !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L verwendet"
#: fortran/openmp.c:3939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
msgstr "ORDERED-Parameter der Klausel bei %L ist weniger als COLLAPSE"
#: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9777
#: fortran/resolve.c:11040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:3962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
msgstr "IF-Klausel ohne Modifizierer bei %L wird zusammen mit IF-Klauseln mit Modifizierert verwendet"
#: fortran/openmp.c:4039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
msgstr "IF-Klausel-Modifizierer »%s« bei %L ist dem aktuellen OpenMP-Konstrukt nicht angemessen"
#: fortran/openmp.c:4049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FINAL-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:4059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:4064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-Ausdruck der »chunk_size« der SCHEDULE-Klausel bei %L muss positiv sein"
#: fortran/openmp.c:4079
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
msgstr "Variable %qs bei %L ist kein Dummyargument"
#: fortran/openmp.c:4111
#, gcc-internal-format
msgid "Object %qs is not a variable at %L"
msgstr "Objekt %qs bei %L ist keine Variable"
#: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
#: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
#: fortran/openmp.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
#: fortran/openmp.c:4191
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
msgstr "Feld %qs ist nicht in Reduzierung bei %L erlaubt"
#: fortran/openmp.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
msgstr "Symbol %qs tritt bei %L sowohl in der FROM- als auch in der TO-Klausel auf"
#: fortran/openmp.c:4226
#, gcc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
msgstr "Nicht-THREADPRIVATE-Objekt %qs in Klausel COPYIN bei %L"
#: fortran/openmp.c:4234
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
#: fortran/openmp.c:4237
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "INTENT(IN)-Zeiger %qs in COPYPRIVATE-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4245
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE-Objekt %qs in SHARED-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel %qs in Klausel SHARED bei %L"
#: fortran/openmp.c:4251
#, gcc-internal-format
msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "ASSOCIATE-Name %qs in SHARED-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4266
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
msgstr "%qs in ALIGNED-Klausel bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE, Cray-Zeiger oder C_PTR sein"
#: fortran/openmp.c:4278
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
msgstr "%qs in ALIGNED-Klausel bei %L erfordert einen skalaren, positiven, konstanten Ganzzahlausdruck für die Ausrichtung"
#: fortran/openmp.c:4297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "SINK-Abhängigkeitstyp bei %L ist nur in ORDERED-Direktive erlaubt"
#: fortran/openmp.c:4301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
msgstr "DEPEND SINK kann nicht zusammen mit DEPEND SOURCE an demselben Konstrukt bei %L verwendet werden "
#: fortran/openmp.c:4311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
msgstr "SINK-Summand bei %L ist keine konstante Ganzzahl"
#: fortran/openmp.c:4317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "Nur SOURCE- oder SINK-Abhängigkeitstypen sind an ORDERED-Direktive bei %L erlaubt"
#: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
msgstr "%qs in %s-Klausel bei %L ist kein korrekter Feldabschnitt"
#: fortran/openmp.c:4332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
msgstr "Coarrays werden nicht unterstützt in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
msgstr "Schrittweite sollte für Feldabschnitt in %s-Klausel bei %L nicht angegeben werden"
#: fortran/openmp.c:4362
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
msgstr "%qs in DEPEND-Klausel bei %L ist ein Feldabschnitt der Größe 0"
#: fortran/openmp.c:4398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET%s mit Zuordnungstyp außer TO, FROM, TOFROM oder ALLOC an MAP-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET ENTER DATA mit Zuordnungstyp außer TO oder ALLOC an MAP-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
msgstr "TARGET EXIT DATA mit Zuordnungstyp außer FROM, RELEASE oder DELETE MAP-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
#, gcc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE-Objekt %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4467
#, gcc-internal-format
msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
msgstr "ASSOCIATE-Name %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Prozedurzeiger %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4478
#, gcc-internal-format
msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger %qs in %s-Klausel bei %L"
#: fortran/openmp.c:4488
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variable %qs in %s-Klausel wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
#. case OMP_LIST_REDUCTION:
#: fortran/openmp.c:4498
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs in Klausel %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:4591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION »%s« für Typ %s bei %L nicht gefunden"
#: fortran/openmp.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr "LINEAR-Klauselmodifizierer wird bei %L an DO- oder SIMD-Konstrukt verwendet"
#: fortran/openmp.c:4622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
msgstr "für Argument bei %L ist LINEAR-Klausel zusammen mit ORDERED-Klausel angegeben"
#: fortran/openmp.c:4627
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
msgstr "LINEAR-Variable %qs bei %L muss INTEGER sein"
#: fortran/openmp.c:4632
#, gcc-internal-format
msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
msgstr "LINEAR-Dummy-Argument %qs mit VALUE-Attribut mit %s-Modifizierer bei %L"
#: fortran/openmp.c:4643
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
msgstr "%qs in LINEAR-Klausel bei %L benötigt einen skalaren, ganzzahligen linear-step-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:4660
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
msgstr "%qs in LINEAR-Klausel bei %L benötigt einen konstanten, ganzzahligen linear-step-Ausdruck oder ein Dummy-Argument, das in der UNIFORM-Klausel angegeben ist"
#: fortran/openmp.c:4694
#, gcc-internal-format
msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
msgstr "%s-Klausel-Variable %qs bei %L ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
#: fortran/openmp.c:4726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Die chunk_size der DIST_SCHEDULE-Klausel bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:4758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
msgstr "Unverträgliche Verwendung von TILE und COLLAPSE bei %L"
#: fortran/openmp.c:4760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
msgstr "SOURCE Abhängigkeitstyp ist nur an ORDERED-Direktive erlaubt bei %L"
#: fortran/openmp.c:4773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
msgstr "%s bei %L muss mindestens eine MAP-Klausel enthalten"
#: fortran/openmp.c:4870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
msgstr "Unerwarteter »!$OMP ATOMIC«Ausdruck bei %L"
#: fortran/openmp.c:4899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
#: fortran/openmp.c:4924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC READ muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"
#: fortran/openmp.c:4929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Ausdruck in !$OMP ATOMIC WRITE-Zuweisung »var = expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
#: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"
#: fortran/openmp.c:4966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Updateanweisung muss bei %L skalare Variable intrinsischen Typs setzen"
#: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung liest bei %L von anderer Variable als die Update-Anweisung schreibt"
#: fortran/openmp.c:4989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC mit ALLOCATABLE-Variable bei %L"
#: fortran/openmp.c:5031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "Zuweisungsoperator »!$OMP ATOMIC« muss bei %L ein binäres +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
#: fortran/openmp.c:5079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
#: fortran/openmp.c:5093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
#: fortran/openmp.c:5125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
#: fortran/openmp.c:5149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
#: fortran/openmp.c:5156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
#: fortran/openmp.c:5173
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
msgstr "Von den intrinsischen Argumenten für %<!$OMP ATOMIC%> bei %2$L darf höchstens eins auf %1$qs verweisen"
#: fortran/openmp.c:5180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
#: fortran/openmp.c:5188
#, gcc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
msgstr "Erstes oder letztes intrinsisches Argument zu !$OMP ATOMIC muss bei %2$L %1$qs sein"
#: fortran/openmp.c:5206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
#: fortran/openmp.c:5220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
#: fortran/openmp.c:5521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "%s kann weder DO WHILE noch DO sein, ohne Schleifensteuerung bei %L"
#: fortran/openmp.c:5527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr "%s kann bei %L keine DO-CONCURRENT-Schleife sein"
#: fortran/openmp.c:5533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L muss vom Typ integer sein"
#: fortran/openmp.c:5537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L darf nicht THREADPRIVATE sein"
#: fortran/openmp.c:5550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als PRIVATE oder LASTPRIVATE gefunden"
#: fortran/openmp.c:5554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als LASTPRIVATE gefunden"
#: fortran/openmp.c:5558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
msgstr "%s-Iterationsvariable bei %L an anderer Klausel als LINEAR gefunden"
#: fortran/openmp.c:5576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "Zusammengefallene »%s«-Schleifen formen bei %L keinen rechteckigen Wiederholungsraum"
#: fortran/openmp.c:5590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
msgstr "Zusammengefallene »%s«-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt"
#: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
msgstr "zu wenige DO-Schleifen für zusammengefallenes %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
msgstr "Die %1$s-Direktive bei %3$L darf nicht innerhalb einer %2$s-Region angegeben werden"
#: fortran/openmp.c:5723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$ACC LOOP darf ohne Schleifensteuerung bei %L kein DO WHILE oder DO sein"
#: fortran/openmp.c:5729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$ACC-LOOP-Iterationsvariable bei %L muss vom Typ integer sein"
#: fortran/openmp.c:5745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "»%s !$ACC LOOP«-Schleifen bei %L formen keinen rechteckigen Wiederholungsraum"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79861
#: fortran/openmp.c:5759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
msgstr "»%s !$ACC LOOP«-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79861
#: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
msgstr "zu wenige DO-Schleifen für »%s !$ACC LOOP« bei %L"
#: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
msgstr "!$ACC LOOP %s in PARALLEL-Region erlaubt keine »%s«-Argumente bei %L"
#: fortran/openmp.c:5822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
msgstr "gangübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen gangübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
msgstr "gangübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer workerübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.c:5837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
msgstr "workerübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen workerübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.c:5841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
msgstr "workerübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen vektorübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.c:5847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
msgstr "vektorübergreifende Schleife bei %L ist innerhalb einer anderen vektorübergreifenden Schleife nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.c:5859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit INDEPENDENT bei %L"
#: fortran/openmp.c:5861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit GANG bei %L"
#: fortran/openmp.c:5863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit WORKER bei %L"
#: fortran/openmp.c:5865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit VECTOR bei %L"
#: fortran/openmp.c:5867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
msgstr "Klausel SEQ steht in Konflikt mit AUTO bei %L"
#: fortran/openmp.c:5872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
msgstr "Klausel AUTO steht in Konflikt mit GANG bei %L"
#: fortran/openmp.c:5874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
msgstr "Klausel AUTO steht in Konflikt mit WORKER bei %L"
#: fortran/openmp.c:5876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
msgstr "Klausel AUTO steht in Konflikt mit VECTOR bei %L"
#: fortran/openmp.c:5880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
msgstr "Gekachelte Schleife bei %L kann nicht über Gangs, Worker oder Vektoren übergreifend parallelisiert werden"
#: fortran/openmp.c:5915
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TILE requires constant expression at %L"
msgstr "TILE bei %L erfordert konstanten Ausdruck"
#: fortran/openmp.c:5980
#, gcc-internal-format
msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
msgstr "PARAMETER-Objekt %qs ist bei %L nicht erlaubt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80010
#: fortran/openmp.c:5987
#, gcc-internal-format
msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
msgstr "Feldabschnitte: %qs ist in !$ACC DECLARE bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/openmp.c:6114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
msgstr "OMP TARGET UPDATE bei %L erfordert mindestens eine TO- oder FROM-Klausel"
#: fortran/openmp.c:6136
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE SIMD bei %2$L sollte auf die enthaltende Prozedur %1$qs verweisen"
#: fortran/openmp.c:6160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Variable außer OMP_PRIV oder OMP_ORIG wird bei %L in INITIALIZER-Klausel von !$OMP DECLARE REDUCTION verwendet"
#: fortran/openmp.c:6168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Variable außer OMP_OUT oder OMP_IN wird bei %L in Kombinierer von !$OMP DECLARE REDUCTION verwendet"
#: fortran/openmp.c:6197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
msgstr "Ungültiger Operator für !$OMP DECLARE REDUCTION %s bei %L"
#: fortran/openmp.c:6219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
msgstr "CHARACTER-Länge in !$OMP DECLARE REDUCTION %s ist bei %L nicht konstant"
#: fortran/openmp.c:6235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Unterprogrammaufruf mit alternativen Rückgaben in Kombinierer von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.c:6250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Unterprogrammaufruf mit alternativen Rückgaben in INITIALIZER-Klausel von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L"
#: fortran/openmp.c:6260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
msgstr "Eins der tatsächlichen Argumente in INITIALIZER-Klausel von !$OMP DECLARE REDUCTION bei %L muss OMP_PRIV sein"
#: fortran/openmp.c:6268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
msgstr "Fehlende INITIALIZER-Klausel für !$OMP DECLARE REDUCTION von abgeleitetem Typ ohne Defaultinitialisierer bei %L"
#: fortran/options.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=standard für Fortran"
#: fortran/options.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "Reading file %qs as free form"
msgstr "Datei %qs wird in Freiform gelesen"
#: fortran/options.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> hat in Freiform keine Auswirkung"
#: fortran/options.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-code%> hat in Freiform keine Auswirkung"
#: fortran/options.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Schalter %<-fno-automatic%> überschreibt %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
#: fortran/options.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
msgstr "Schalter %<-fno-automatic%> überschreibt %<-frecursive%>"
#: fortran/options.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
msgstr "Schalter %<-fno-automatic%> überschreibt %<-frecursive%> (ausgelöst durch %<-fopenmp%>)"
#: fortran/options.c:366
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Schalter %<-frecursive%> überschreibt %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
#: fortran/options.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
msgstr "Schalter %<-fmax-stack-var-size=%d%> überschreibt %<-frecursive%> (ausgelöst durch %<-fopenmp%>)"
#: fortran/options.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven"
msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein"
#: fortran/options.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three"
msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein"
#: fortran/options.c:412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
#: fortran/options.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
msgstr "gfortran: Nur eine Option %<-J%> erlaubt"
#: fortran/options.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
msgstr "Argument für %<-ffpe-trap%> ist ungültig: %s"
#: fortran/options.c:505
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
msgstr "Argument für %<-ffpe-trap%> ist ungültig: %s"
#: fortran/options.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
msgstr "Argument für %<-fcheck%> ist ungültig: %s"
#: fortran/options.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
msgstr "%<-static-libgfortran%> wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#: fortran/options.c:626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
#: fortran/options.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
msgstr "Unbekannte Option für %<-finit-logical%>: %s"
#: fortran/options.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
msgstr "Der Wert von n in %<-finit-character=n%> muss zwischen 0 und 127 liegen"
#: fortran/parse.c:588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.c:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
msgstr "OpenACC-Anweisungen bei %C dürfen in PURE-Prozeduren nicht auftreten"
#: fortran/parse.c:700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare OpenACC-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.c:826 fortran/parse.c:1033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "OpenMP-Direktiven außer SIMD und DECLARE TARGET bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
#: fortran/parse.c:1017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.c:1068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare GCC-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.c:1127 fortran/parse.c:1354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
#: fortran/parse.c:1134 fortran/parse.c:1346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
#: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
#: fortran/parse.c:1153 fortran/parse.c:1410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label without statement at %L"
msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %L"
#: fortran/parse.c:1216 fortran/parse.c:1397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon bei %C ohne vorausgehende Anweisung"
#: fortran/parse.c:1239 fortran/parse.c:1373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
#: fortran/parse.c:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/parse.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
msgstr "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
#: fortran/parse.c:2552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
#: fortran/parse.c:2707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
#: fortran/parse.c:2724
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in %qs"
#: fortran/parse.c:2756
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %C mit SEQUENCE darf keinen CONTAINS-Abschnitt haben"
#: fortran/parse.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %C mit BIND(C) darf keinen CONTAINS-Abschnitt haben"
#: fortran/parse.c:2779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenten in TYPE bei %C müssen CONTAINS vorausgehen"
#: fortran/parse.c:2783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "Typgebundene Prozedur bei %C"
#: fortran/parse.c:2791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr "GENERIC-Bindung bei %C"
#: fortran/parse.c:2799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "FINAL-Prozedurdeklaration bei %C"
#: fortran/parse.c:2811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Definition eines abgeleiteten Typs bei %C mit leerem CONTAINS-Abschnitt"
#: fortran/parse.c:2821 fortran/parse.c:3276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
#: fortran/parse.c:2828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Prozedurbindungen vorausgehen"
#: fortran/parse.c:2835 fortran/parse.c:3289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.c:2845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss CONTAINS vorausgehen"
#: fortran/parse.c:2849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Bereits in CONTAINS-Block bei %C"
#: fortran/parse.c:2968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist"
#: fortran/parse.c:2974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type LOCK_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss"
#: fortran/parse.c:2979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben"
#: fortran/parse.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da es eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs LOCK_TYPE hat"
#: fortran/parse.c:2988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)"
#: fortran/parse.c:2995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)"
#: fortran/parse.c:3005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist"
#: fortran/parse.c:3011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type EVENT_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss"
#: fortran/parse.c:3016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben"
#: fortran/parse.c:3020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da sie eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs EVENT_TYPE hat"
#: fortran/parse.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE oder mit Subkomponente des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)"
#: fortran/parse.c:3032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs EVENT_TYPE oder mit Subkomponente des Typs EVENT_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)"
#: fortran/parse.c:3084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create map component '%s'"
msgstr "failed to create map component '%s'"
#: fortran/parse.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to create union component '%s'"
msgstr "failed to create union component '%s'"
#: fortran/parse.c:3172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in geschachtelter Struktur-Deklaration bei %C"
#: fortran/parse.c:3259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb von CONTAINS sein"
#: fortran/parse.c:3267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
#: fortran/parse.c:3283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
#: fortran/parse.c:3300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
#: fortran/parse.c:3306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
#: fortran/parse.c:3311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
#: fortran/parse.c:3321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "CONTAINS-Block in Definition des abgeleiteten Typs bei %C"
#: fortran/parse.c:3379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
#: fortran/parse.c:3466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
#: fortran/parse.c:3490
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Name %qs des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
#: fortran/parse.c:3524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
#: fortran/parse.c:3542
#, gcc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "INTERFACE-Prozedur %qs bei %L hat denselben Namen wie die umgebende Prozedur"
#: fortran/parse.c:3672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/parse.c:3703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb von BLOCK DATA bei %C nicht erlaubt"
#: fortran/parse.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
#: fortran/parse.c:3801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
#: fortran/parse.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion %qs bei %L"
#: fortran/parse.c:3857
#, gcc-internal-format
msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
msgstr "Der Typ für Funktion %qs bei %L ist nicht zugreifbar"
#: fortran/parse.c:3917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
#: fortran/parse.c:3939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
#: fortran/parse.c:3998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
#: fortran/parse.c:4049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
#: fortran/parse.c:4067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
#: fortran/parse.c:4128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
#: fortran/parse.c:4212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "TYPE IS-, CLASS IS- oder END SELECT-Anweisung hinter SELECT TYPE bei %C erwartet"
#: fortran/parse.c:4274
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variable %qs bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
#: fortran/parse.c:4307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
#: fortran/parse.c:4317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
#: fortran/parse.c:4343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
msgstr "CRITICAL-Block innerhalb von OpenACC-Region bei %C"
#: fortran/parse.c:4370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr "Anweisungsmarke in END CRITICAL bei %C passt nicht zur CRITICAL-Marke"
#: fortran/parse.c:4439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "BLOCK-Konstrukt bei %C"
#: fortran/parse.c:4473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "ASSOCIATE-Konstrukt bei %C"
#: fortran/parse.c:4654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
#: fortran/parse.c:4670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
#: fortran/parse.c:4861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
msgstr "!$OMP END ATOMIC fehlt hinter !$OMP ATOMIC CAPTURE bei %C"
#: fortran/parse.c:4877 fortran/parse.c:4936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
msgstr "OpenACC-Direktive innerhalb von CRITICAL-Block bei %C"
#: fortran/parse.c:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s at %C"
msgstr "%s bei %C erwartet"
#: fortran/parse.c:4955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected DO loop at %C"
msgstr "DO-Schleife bei %C erwartet"
#: fortran/parse.c:4975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
msgstr "Redundantes !$ACC END LOOP bei %C"
#: fortran/parse.c:5189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
#: fortran/parse.c:5247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
#: fortran/parse.c:5261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C hinter der ersten ausführbaren Anweisung"
#: fortran/parse.c:5499
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
msgstr "Enthaltene Prozedur %qs bei %C ist bereits mehrdeutig"
#: fortran/parse.c:5556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
#: fortran/parse.c:5581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
msgstr "CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %L"
#: fortran/parse.c:5693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/parse.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_global_used(): Bad type"
msgstr "gfc_global_used(): Bad type"
#: fortran/parse.c:5744
#, gcc-internal-format
msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globaler Bindungs-Name %qs bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
#: fortran/parse.c:5747
#, gcc-internal-format
msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globaler Name %qs bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
#: fortran/parse.c:5768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
#: fortran/parse.c:5794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
#: fortran/parse.c:5898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:6279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
#: fortran/primary.c:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
msgstr "gfc_check_digit(): bad radix"
#: fortran/primary.c:230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
#: fortran/primary.c:239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
#: fortran/primary.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "Hollerithkonstante bei %C"
#: fortran/primary.c:274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
#: fortran/primary.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
#: fortran/primary.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante bei %L enthält ein Wide-Zeichen"
#: fortran/primary.c:386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax"
#: fortran/primary.c:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.c:401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"
#: fortran/primary.c:454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
#: fortran/primary.c:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet"
#: fortran/primary.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Exponent-Buchstabe »q« in Real-Literalkonstante bei %C"
#: fortran/primary.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Erweiterung: Exponentbuchstabe %<q%> in literaler Realkonstante bei %C"
#: fortran/primary.c:577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
#: fortran/primary.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Realzahl bei %C hat einen %<d%>-Exponenten und eine explizite Art"
#: fortran/primary.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Realzahl bei %C hat einen %<q%>-Exponenten und eine explizite Art"
#: fortran/primary.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ungültiger Exponent-Buchstabe %<q%> in literaler Realkonstante bei %C"
#: fortran/primary.c:713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
#: fortran/primary.c:728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
#: fortran/primary.c:733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_range_check() returned bad value"
msgstr "gfc_range_check() returned bad value"
#: fortran/primary.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
msgstr "Irrelevante Ziffern in %qs-Zahl bei %C, möglicherweise falsche KIND"
#: fortran/primary.c:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
#: fortran/primary.c:1084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.c:1105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
#: fortran/primary.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Zeichen %qs in Zeichenkette bei %C ist in Zeichenart %d nicht repräsentierbar"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
msgstr "match_string_constant(): Delimiter not found"
#: fortran/primary.c:1218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
#: fortran/primary.c:1250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
#: fortran/primary.c:1259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
#: fortran/primary.c:1265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
#: fortran/primary.c:1269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:1292
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
#: fortran/primary.c:1299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
#: fortran/primary.c:1431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
#: fortran/primary.c:1558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
msgstr "Namensliste »%s bei %L kann kein Argument sein"
#: fortran/primary.c:1644
#, gcc-internal-format
msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Schlüsselwort %qs bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
#: fortran/primary.c:1711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument list function at %C"
msgstr "Argumentlistenfunktion bei %C"
#: fortran/primary.c:1779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
#: fortran/primary.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.c:1847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "extend_ref(): Bad tail"
msgstr "extend_ref(): Bad tail"
#: fortran/primary.c:1907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "Feldauswahlbezeichner, z.B. »(:)«, wird neben dem Koarray-Bezeichner »[...]« bei %C benötigt"
#: fortran/primary.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
msgstr "Koarray-Bezeichner bei %C, aber %qs ist kein Koarray"
#: fortran/primary.c:2013
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbol %qs bei %C hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/primary.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
msgstr "Unerwartetes %<%c%> für Variable %qs nicht-abgeleiteten Typs bei %C"
#: fortran/primary.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
#: fortran/primary.c:2088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentliste bei %C erwartet"
#: fortran/primary.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs erfordert eine Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.c:2217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
msgstr "Nichtpolymorphe Referenz auf abstrakten Typ bei %C"
#: fortran/primary.c:2224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Koindizierte Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:2314
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
msgstr "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:2434
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/primary.c:2491
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
msgstr "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
#: fortran/primary.c:2663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Strukturkonstruktor mit fehlenden optionalen Argumenten bei %C"
#: fortran/primary.c:2672
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für allozierbare Komponente %1$qs angegeben"
#: fortran/primary.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für Komponente %1$qs angegeben"
#: fortran/primary.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
msgstr "ABSTRACT-Typ %qs bei %L kann nicht konstruiert werden"
#: fortran/primary.c:2747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Strukturkonstruktor mit benannten Argumenten bei %C"
#: fortran/primary.c:2762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
msgstr "Komponenteninitialisierung ohne Namen hinter Komponente namens »%s« bei %L!"
#: fortran/primary.c:2767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %L!"
#: fortran/primary.c:2804
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
msgstr "Komponente %qs wird im Strukturkonstruktor bei %L doppelt initialisiert"
#: fortran/primary.c:2816
#, gcc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
msgstr "Koindizierter Ausdruck auf Zeigerkomponente %qs in Strukturkonstruktor bei %L"
#: fortran/primary.c:2870
#, gcc-internal-format
msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "Komponente %qs bei %L wurde bereits von Konstruktor für abgeleitete Typen durch einen Elternteil gesetzt"
#: fortran/primary.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
msgstr "%%LOC() als rvalue bei %C"
#: fortran/primary.c:3084
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "%qs bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.c:3208
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens %qs bei %C"
#: fortran/primary.c:3240
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs erfordert Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion %qs erfordert eine Argumentliste bei %C"
#: fortran/primary.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "Missing argument to %qs at %C"
msgstr "Fehlendes Argument für %qs bei %C"
#: fortran/primary.c:3306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
msgstr "Bei %C darf das am weitesten links stehende part-ref in einem data-ref keine Funktionsreferenz sein"
#: fortran/primary.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion %qs bei %C"
#: fortran/primary.c:3504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
#: fortran/primary.c:3574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« kann bei %C nicht als Variable verwendet werden"
#: fortran/primary.c:3615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
#: fortran/primary.c:3650
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a variable"
msgstr "%qs bei %C ist keine Variable"
#: fortran/resolve.c:123
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
msgstr "%qs bei %L ist vom ABSTRACT-Typ %qs"
#: fortran/resolve.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
msgstr "ABSTRACT-Typ %qs bei %L verwendet"
#: fortran/resolve.c:143
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
#: fortran/resolve.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L kann nicht allgemein sein"
#: fortran/resolve.c:163
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L darf keine Anweisungsfunktion sein"
#: fortran/resolve.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Intrinsische Prozedur %qs ist in PROCEDURE-Anweisung bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
msgstr "Schnittstelle %qs bei %L muss explizit sein"
#: fortran/resolve.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE %qs bei %L darf nicht als ihre eigene Schnittstelle verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:300
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
msgstr "Selbstreferenzielles Argument %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Scheinprozedur %qs der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
#: fortran/resolve.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Argument %qs der reinen Funktion %qs bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Argument %qs der reinen Funktion %qs bei %L muss INTENT(IN) oder VALUE sein"
#: fortran/resolve.c:410
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Argument %qs des reinen Unterprogrammes %qs bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT"
#: fortran/resolve.c:415
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Für Argument %qs des reinen Unterprogrammes %qs bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"
#: fortran/resolve.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
msgstr "Argument %1$qs bei %3$L für die reine Prozedur %2$qs ist INTENT(OUT) und darf daher nicht polymorph sein"
#: fortran/resolve.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
msgstr "Koarray-Scheinargument %qs bei %L für elementare Prozedur"
#: fortran/resolve.c:466
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Argument %qs der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Argument %qs der elementaren Prozedur bei %L kann kein ALLOCATABLE-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:485
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argument %qs der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
msgstr "Scheinprozedur %qs nicht in elementarer Prozedur %qs bei %L erlaubt"
#: fortran/resolve.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Für Argument %qs des elementaren Unterprogrammes %qs bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"
#: fortran/resolve.c:515
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
msgstr "Argument %qs der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Zeichenwertiges Argument %qs der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
#: fortran/resolve.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
msgstr "Schnittstellenprozedur %qs bei %L hat denselben Namen wie die umgebende Prozedur"
#: fortran/resolve.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Enthaltene Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Ergebnis %qs der enthaltenen Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79860
#: fortran/resolve.c:618
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Zeichenwertige %s %qs bei %L darf keine vermutete Länge haben"
#: fortran/resolve.c:792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
#: fortran/resolve.c:809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"
#: fortran/resolve.c:836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variable %qs bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"
#: fortran/resolve.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initialisierte Variable %qs bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in benannten COMMON-Blöcken erlaubt"
#: fortran/resolve.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
msgstr "%qs kann nicht in COMMON bei %L auftreten [F2008:C5100]"
#: fortran/resolve.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
#: fortran/resolve.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
#: fortran/resolve.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
msgstr "In Fortran 2003 ist der COMMON-Block %qs bei %L ein globaler Bezeichner und muss daher den selben Bindungsnamen haben wie der gleichbenannte COMMON-Block bei %L: %s vs. %s"
#: fortran/resolve.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L verwendet denselben globalen Bezeichner wie die Entität bei %L"
#: fortran/resolve.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
msgstr "Fortran 2008: COMMON-Block %qs mit Binde-Marke bei %L teilt sich Bezeichner mit gobaler nicht-COMMON-Blockentität bei %L"
#: fortran/resolve.c:1058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "COMMON-Block bei %L mit Bindungsmarke %s verwendet denselben globalen Bezeichner wie Entität bei %L"
#: fortran/resolve.c:1079
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
#: fortran/resolve.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
#: fortran/resolve.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L, der auch ein Funktionsergebnis ist"
#: fortran/resolve.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L, der auch eine globale Prozedur ist"
#: fortran/resolve.c:1194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Der Rang des Elements im Strukturkonstruktor bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente %qs ist %s, sollte aber %s sein"
#: fortran/resolve.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "Das NULL im Strukturkonstruktor bei %L wird auf Komponente %qs angewandt, die aber weder ein POINTER noch ein ALLOCATABLE ist"
#: fortran/resolve.c:1316
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
msgstr "Unpassende Schnittstelle für Prozedurzeiger-Komponente %qs in Strukturkonstruktor bei %L: %s"
#: fortran/resolve.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente %qs sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
#: fortran/resolve.c:1343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
msgstr "Ungültiger Ausdruck im Strukturkonstruktor für Zeigerkomponente %qs bei %L in PURE-Prozedur"
#: fortran/resolve.c:1485
#, gcc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld %qs vermuteter Größe bei %L auftreten"
#: fortran/resolve.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is ambiguous"
msgstr "%qs bei %L ist mehrdeutig"
#: fortran/resolve.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC-Prozedur %qs ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
#: fortran/resolve.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
msgstr "Für intrinsische Funktion %qs angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
#: fortran/resolve.c:1685
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Intrinsisches Unterprogramm %qs bei %L darf keine Typspezifizierung haben"
#: fortran/resolve.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "INTRINSIC deklariertes %qs bei %L existiert nicht"
#: fortran/resolve.c:1709
#, gcc-internal-format
msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
msgstr "Das bei %2$L deklarierte INTRINSIC %1$qs ist in den derzeitigen Standardeinstellungen nicht verfügbar, außer %3$s. Entsprechende Option »-std=*« verwenden, oder »-fall-intrinsics« einschalten, um es zu verwenden."
#: fortran/resolve.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
msgstr "Nicht-RECURSIVE Prozedur %qs bei %L ruft sich möglicherweise rekursiv selbst auf. Sollte als RECURSIVE oder mit »-frecursive« verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:1784 fortran/resolve.c:9309 fortran/resolve.c:10967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert, aber nirgendwo definiert"
#: fortran/resolve.c:1827
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
#: fortran/resolve.c:1835
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Eingebautes %qs bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
#: fortran/resolve.c:1842
#, gcc-internal-format
msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
msgstr "Interne Prozedur %qs wird als effektives Argument bei %L verwendet"
#: fortran/resolve.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL, nicht-INTRINSIC-Prozedur %qs ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
#: fortran/resolve.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz %qs bei %L kann nicht gefunden werden"
#: fortran/resolve.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
msgstr "Symbol %qs bei %L ist mehrdeutig"
#: fortran/resolve.c:1954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
#: fortran/resolve.c:1961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
#: fortran/resolve.c:1975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:1987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL Prozedurzeigerkomponente %qs ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
#: fortran/resolve.c:2007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit endgültiger Zeigerkomponente"
#: fortran/resolve.c:2139
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "%qs bei %L ist ein Feld und OPTIONAL; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer ELEMENTAL-Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit demselben Rang (12.4.1.5)"
#: fortran/resolve.c:2176
#, gcc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy %qs von ELEMENTAL-Unterprogramm %qs ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
#: fortran/resolve.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
msgstr "Unpassender Rückgabetyp der Funktion %qs bei %L (%s/%s)"
#: fortran/resolve.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
msgstr "Schnittstelle in globaler Prozedur %qs bei %L passt nicht: %s"
#: fortran/resolve.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:2601
#, gcc-internal-format
msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generische Funktion %qs bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
#: fortran/resolve.c:2639
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktion %qs bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit einer intrinsischen Funktion verträglich"
#: fortran/resolve.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
msgstr "Spezifische Funktion %qs bei %L kann nicht aufgelöst werden"
#: fortran/resolve.c:2750 fortran/resolve.c:15841
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktion %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.c:2859
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion %qs bei %L innerhalb eines FORALL %s"
#: fortran/resolve.c:2866
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion %qs bei %L innerhalb eines DO CONCURRENT %s"
#: fortran/resolve.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion %qs bei %L innerhalb einer PURE-Prozedur"
#: fortran/resolve.c:2943
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L is not a function"
msgstr "%qs bei %L ist keine Funktion"
#: fortran/resolve.c:2951 fortran/resolve.c:3421
#, gcc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs darf bei %L nicht referenziert werden"
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2994
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktion %qs ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_function(): bad function type"
msgstr "resolve_function(): bad function type"
#: fortran/resolve.c:3048
#, gcc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Benutzerdefinierte nicht-ELEMENTAL-Funktion %qs bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:3110
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Funktion %qs nicht RECURSIVE ist"
#: fortran/resolve.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"
#: fortran/resolve.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von %qs in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/resolve.c:3171
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von %qs in »DO CONCURRENT«-Block bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/resolve.c:3177
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von %qs bei %L ist nicht PURE"
#: fortran/resolve.c:3245
#, gcc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:3254
#, gcc-internal-format
msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisches Unterprogramm %qs bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
#: fortran/resolve.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Unterprogramm %qs bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit intrinsischer Funktion verträglich"
#: fortran/resolve.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
msgstr "Spezifisches Unterprogramm %qs bei %L kann nicht aufgelöst werden"
#: fortran/resolve.c:3392
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "%qs bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
#: fortran/resolve.c:3431
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Unterprogramm %qs nicht RECURSIVE ist"
#: fortran/resolve.c:3435
#, gcc-internal-format
msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE %qs bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:3480
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
msgstr "resolve_subroutine(): bad function type"
#: fortran/resolve.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:3570
#, gcc-internal-format
msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
msgstr "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:3856
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
msgstr "resolve_operator(): Bad intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4026 fortran/resolve.c:4049
#, gcc-internal-format
msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
msgstr "compare_bound_int(): Bad expression"
#: fortran/resolve.c:4144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld < %ld) in Kodimension %d"
#: fortran/resolve.c:4159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld > %ld) in Kodimension %d"
#: fortran/resolve.c:4184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
#: fortran/resolve.c:4201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "check_dimension(): Bad array reference"
msgstr "check_dimension(): Bad array reference"
#: fortran/resolve.c:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
#: fortran/resolve.c:4283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Unpassende Ränge des Koindex in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Koindex der Kodimension %d muss bei %L ein Skalar sein"
#: fortran/resolve.c:4335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:4341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"
#: fortran/resolve.c:4347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "REAL array index at %L"
msgstr "REAL-Feld-Index bei %L"
#: fortran/resolve.c:4386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:4393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4438
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): Missing spec"
msgstr "find_array_spec(): Missing spec"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
msgstr "find_array_spec(): unused as(1)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4460
#, gcc-internal-format
msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
msgstr "find_array_spec(): unused as(2)"
#: fortran/resolve.c:4503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
#: fortran/resolve.c:4601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
#: fortran/resolve.c:4608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
#: fortran/resolve.c:4630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
#: fortran/resolve.c:4637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:4647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
#: fortran/resolve.c:4657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist zu groß"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4810
#, gcc-internal-format
msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
msgstr "resolve_ref(): Bad array reference"
#: fortran/resolve.c:4824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
#: fortran/resolve.c:4834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
#: fortran/resolve.c:4853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "expression_rank(): Two array specs"
msgstr "expression_rank(): Two array specs"
#: fortran/resolve.c:5033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut kann nur als effektives Argument verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:5043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.c:5053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion muss das erste Argument sein"
#: fortran/resolve.c:5068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.c:5078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion muss das erste Argument sein"
#: fortran/resolve.c:5089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut darf keine Referenz auf Subobjekt haben"
#: fortran/resolve.c:5098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf keine Referenz auf Subobjekt haben"
#: fortran/resolve.c:5113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variable »%s« vermuteten Ranges bei %L darf keine Referenz auf Subobjekt haben"
#: fortran/resolve.c:5275
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable %qs wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
#: fortran/resolve.c:5280
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variable %qs wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
#: fortran/resolve.c:5350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorphes Subobjekt des koindizierten Objektes bei %L"
#: fortran/resolve.c:5363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Koindiziertes Objekt mit polymorpher reservierbarer Subkomponente bei %L"
#: fortran/resolve.c:5704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Weitergegebenes Objekt bei %L muss Skalar sein"
#: fortran/resolve.c:5711
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der Prozedurzeigerkomponente bei %L hat ABSTRACT-Typ %qs"
#: fortran/resolve.c:5746
#, gcc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen Prozedur bei %L hat ABSTRACT-Typ %qs"
#: fortran/resolve.c:5755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen NOPASS-Prozedur bei %L muss skalar sein"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:5943
#, gcc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
msgstr "Keine passende spezifische Bindung für Aufruf des GENERIC %qs bei %L gefunden"
#: fortran/resolve.c:5970
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs bei %L sollte eine SUBROUTINE sein"
#: fortran/resolve.c:6021
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
msgstr "%qs bei %L sollte eine FUNCTION sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:6571
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
msgstr "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
#: fortran/resolve.c:6597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:6607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "%s bei %L muss ganzzahlig sein"
#: fortran/resolve.c:6611 fortran/resolve.c:6618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
#: fortran/resolve.c:6660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/resolve.c:6696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-Schleife bei %L wird null mal ausgeführt"
#: fortran/resolve.c:6713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
msgstr "DO-Schleife bei %L ist undefiniert, da sie überläuft"
#: fortran/resolve.c:6719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
msgstr "DO-Schleife bei %L ist undefiniert, da sie unterläuft"
#: fortran/resolve.c:6780
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.c:6785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.c:6792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.c:6800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
#: fortran/resolve.c:6805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/resolve.c:6818
#, gcc-internal-format
msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-Index %qs kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
#: fortran/resolve.c:6921 fortran/resolve.c:7213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
#: fortran/resolve.c:6929 fortran/resolve.c:7178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Koindiziertes reservierbares Objekt bei %L"
#: fortran/resolve.c:7035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Quell-Ausdruck bei %L muss skalar sein oder den selben Rang wie das ALLOCATE-Objekt bei %L haben"
#: fortran/resolve.c:7066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Quell-Ausdruck bei %L und ALLOCATE-Objekt bei %L müssen dieselbe Form haben"
#: fortran/resolve.c:7224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Quellausdruck bei %L typunverträglich"
#: fortran/resolve.c:7236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "Das ALLOCATE-Objekt bei %L und der Quellausdruck bei %L müssen Typparameter der gleichen Art haben"
#: fortran/resolve.c:7250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Der Quellausdruck bei %L darf weder vom Typ LOCK_TYPE sein noch eine LOCK_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist"
#: fortran/resolve.c:7265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Der Quellausdruck bei %L darf weder vom Typ EVENT_TYPE sein noch eine EVENT_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist"
#: fortran/resolve.c:7278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "Reservierung von %s mit ABSTRACT-Basistyp bei %L erfordert Typspezifikation oder Quellausdruck"
#: fortran/resolve.c:7291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr "Reservierung von %s bei %L mit Typspezifikation erfordert den selben Zeichenkettenlängenparameter wie in der Deklaration"
#: fortran/resolve.c:7372 fortran/resolve.c:7387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
#: fortran/resolve.c:7379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Feldspezifikation oder feldwertiger SOURCE=-Ausdruck erforderlich in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.c:7402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L erforderlich"
#: fortran/resolve.c:7429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.c:7448
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "%qs darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
#: fortran/resolve.c:7463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "In Koindex-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L wird »*« erwartet"
#: fortran/resolve.c:7474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Falsche Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.c:7506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Stat-Variable bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"
#: fortran/resolve.c:7529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Stat-Variable bei %L darf nicht %s innerhalb der gleichen %s-Anweisung sein"
#: fortran/resolve.c:7540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG bei %L ist ohne STAT-Marke nutzlos"
#: fortran/resolve.c:7551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG-Variable bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"
#: fortran/resolve.c:7574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "ERRMSG-Variable bei %L darf nicht »%s« innerhalb der selben »%s«-Anweisung sein"
#: fortran/resolve.c:7604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L tritt auch bei %L auf"
#: fortran/resolve.c:7610 fortran/resolve.c:7616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist Subobjekt des Objekts bei %L"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:7844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
#: fortran/resolve.c:7895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
#: fortran/resolve.c:7906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von der Art %d sein"
#: fortran/resolve.c:7919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:7965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
#: fortran/resolve.c:7984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
#: fortran/resolve.c:7994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.c:8012 fortran/resolve.c:8020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L ist nicht im Bereich von %s"
#: fortran/resolve.c:8082 fortran/resolve.c:8624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
#: fortran/resolve.c:8108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:8120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
#: fortran/resolve.c:8135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
#: fortran/resolve.c:8238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
#: fortran/resolve.c:8313
#, gcc-internal-format
msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
msgstr "Zugeordneter Name %qs bei %L wird als Feld verwendet"
#: fortran/resolve.c:8324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr "CLASS-Selektor bei %L erfordert Zwischenspeicher, was noch nicht implementiert ist"
#: fortran/resolve.c:8517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektor muss in SELECT TYPE-Anweisung bei %L polymorph sein"
#: fortran/resolve.c:8534 fortran/resolve.c:8546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr "Selektor bei %L darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/resolve.c:8575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
msgstr "TYPE IS bei %L überlappt sich mit TYPE IS bei %L"
#: fortran/resolve.c:8587
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L muss erweiterbar sein"
#: fortran/resolve.c:8599
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L muss eine Erweiterung von %qs sein"
#: fortran/resolve.c:8602
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
msgstr "Unerwarteter intrinsischer Typ %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:8612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr "Die Typspezifikation bei %L muss angeben, dass jeder Parameter mit Längentyp vermutet ist"
#: fortran/resolve.c:8850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Doppelter CLASS IS-Block in SELECT TYPE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.c:8946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %L"
#: fortran/resolve.c:9009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
msgstr "DTIO-%s-Prozedur bei %L muss rekursiv sein"
#: fortran/resolve.c:9019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Element zum Datenaustausch bei %L kann nicht polymorph sein, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.c:9032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.c:9041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine Prozedurzeiger-Komponenten haben"
#: fortran/resolve.c:9048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.c:9059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
#: fortran/resolve.c:9065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
#: fortran/resolve.c:9080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
#: fortran/resolve.c:9137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Lock-Variable bei %L muss Skalar mit LOCK_TYPE sein"
#: fortran/resolve.c:9147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
msgstr "Ereignis-Variable bei %L muss Skalar mit EVENT_TYPE sein"
#: fortran/resolve.c:9151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
msgstr "Argument für Ereignisvariable bei %L muss ein Koarray oder koindiziert sein"
#: fortran/resolve.c:9154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
msgstr "Argument für Ereignisvariable bei %L muss ein Koarray, aber nicht koindiziert sein"
#: fortran/resolve.c:9161 fortran/resolve.c:9282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "»STAT=«-Argument bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"
#: fortran/resolve.c:9173 fortran/resolve.c:9289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "»ERRMSG=«-Argument bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"
#: fortran/resolve.c:9185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "»ACQUIRED_LOCK=«-Argument bei %L muss skalare LOGICAL-Variable sein"
#: fortran/resolve.c:9198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
msgstr "Argument UNTIL_COUNT= bei %L muss ein skalarer INTEGER-Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.c:9259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Argument für Imageset bei %L muss Skalar oder Rang-1-INTEGER-Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.c:9263 fortran/resolve.c:9273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Argument für Imageset bei %L muss zwischen 1 und num_images() liegen"
#: fortran/resolve.c:9316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
#: fortran/resolve.c:9326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Sprung bei %L könnte Endlosschleife bewirken"
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:9343 fortran/resolve.c:9366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt CRITICAL-Konstrukt für Marke bei %L"
#: fortran/resolve.c:9347 fortran/resolve.c:9372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt für Marke bei %L"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:9387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.c:9459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
#: fortran/resolve.c:9475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
#: fortran/resolve.c:9483 fortran/resolve.c:9570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"
#: fortran/resolve.c:9493 fortran/resolve.c:9580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
#: fortran/resolve.c:9524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
#: fortran/resolve.c:9533
#, gcc-internal-format
msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "Das FORALL mit Index %qs wird nicht auf der linken Seite der Zuweisung bei %L verwendet und könnte somit mehrere Zuweisungen an dieses Objekt auslösen"
#: fortran/resolve.c:9698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
#: fortran/resolve.c:9708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
#: fortran/resolve.c:9785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:9887
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
msgstr "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
#: fortran/resolve.c:10001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
#: fortran/resolve.c:10033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Koindizierter Ausdruck bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen"
#: fortran/resolve.c:10038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
#: fortran/resolve.c:10048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Zuweisung an koindizierte Variable bei %L in einer PURE-Prozedur"
#: fortran/resolve.c:10080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
msgstr "Zuweisung an polymorphes Koarray bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:10084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
msgstr "Zuweisung an allozierbare polymorphe Variable bei %L"
#: fortran/resolve.c:10089
#, gcc-internal-format
msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
msgstr "Zuweisung an allozierbare polymorphe Variable bei %L erfordert %<-frealloc-lhs%>"
#: fortran/resolve.c:10096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr "Variable darf in intrinsischer Zuweisung bei %L nicht polymorph sein - bitte prüfen, ob es ein passendes spezifisches Unterprogramm für den »=«-Operator gibt"
#: fortran/resolve.c:10107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Koindizierte Variable darf keine reservierbare endgültige Komponente in Zuweisung bei %L haben"
#: fortran/resolve.c:10412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
msgstr "TODO: als typgebunden definierte Zuweisung(en) bei %L nicht durchgeführt, da Feldreferenzen mit mehreren Teilen in Ausdrücken als Zwischenergebnisse auftreten würden"
#. Even if standard does not support this feature, continue to build
#. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
#: fortran/resolve.c:10654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer procedure assignment at %L"
msgstr "Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L"
#: fortran/resolve.c:10666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
msgstr "Funktionsergebnis auf der linken Seite der Zuweisung bei %L muss Zeiger-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:10899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
#: fortran/resolve.c:10902
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variable %qs bei %L wurde keine Zielmarke zugewiesen"
#: fortran/resolve.c:10913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
#: fortran/resolve.c:10975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
#: fortran/resolve.c:11023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid NULL at %L"
msgstr "Ungültiges NULL bei %L"
#: fortran/resolve.c:11027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen skalaren REAL- oder INTEGER-Ausdruck"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:11083
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
msgstr "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
#: fortran/resolve.c:11088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
#: fortran/resolve.c:11172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:11251
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
#: fortran/resolve.c:11361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "Variable %1$s bei %3$L mit Binde-Marke %2$s verwenden denselben globalen Bezeichner wie die Entität bei %4$L"
#. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
#. isn't the same module, reject it.
#: fortran/resolve.c:11374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
msgstr "Variable %s von Modul %s mit Bindungsmarke %s bei %L verwendet denselben globalen Bezeichner wie Entität bei %L aus Modul %s"
#. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
#. exclude references to the same procedure via module association or
#. multiple checks for the same procedure.
#: fortran/resolve.c:11391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr "Prozedur %1$s bei %3$L mit Binde-Marke %2$s verwenden denselben globalen Bezeichner wie die Entität bei %4$L"
#: fortran/resolve.c:11468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Zeichenkettenlänge bei %L ist zu groß"
#: fortran/resolve.c:11697
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Reservierbares Feld %qs bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben"
#: fortran/resolve.c:11701
#, gcc-internal-format
msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalares Objekt %qs bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.c:11709
#, gcc-internal-format
msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Feldzeiger %qs bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben"
#: fortran/resolve.c:11719
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Feld %qs bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
#: fortran/resolve.c:11734
#, gcc-internal-format
msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
msgstr "Typ %qs der CLASS-Variable %qs bei %L ist nicht erweiterbar"
#: fortran/resolve.c:11746
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "CLASS-Variable %qs bei %L muss Attrappe, reservierbar oder Zeiger sein"
#: fortran/resolve.c:11777
#, gcc-internal-format
msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Der Typ %qs bei %L darf nicht mit Wirt verbunden sein, da er von unverträglichem bei %L definierten Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
#: fortran/resolve.c:11799
#, gcc-internal-format
msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Einbezogenes SAVE für Modulvariable %qs bei %L, benötigt wegen Standardinitialisierung"
#: fortran/resolve.c:11825
#, gcc-internal-format
msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Entität %qs bei %L hat Parameter mit aufgeschobenem Typ und benötigt entweder das POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut"
#. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
#. * needs to be constant.
#: fortran/resolve.c:11866
#, gcc-internal-format
msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
msgstr "Das Feld %qs im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
#: fortran/resolve.c:11885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
#: fortran/resolve.c:11906
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
msgstr "%qs bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
#: fortran/resolve.c:11913
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
msgstr "COMMON-Variable %qs bei %L muss konstante Zeichenlänge haben"
#: fortran/resolve.c:11960
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Zuordnungsfähiges %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:11963
#, gcc-internal-format
msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Externes %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:11967
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Schein-%qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:11970
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Intrinsisches %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:11973
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:11976
#, gcc-internal-format
msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisches Feld %qs bei %L kann keine Initialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:12018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L"
msgstr "%s bei %L"
#: fortran/resolve.c:12045
#, gcc-internal-format
msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion %qs bei %L muss konstante Länge haben"
#: fortran/resolve.c:12067
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "%qs hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von %qs bei %L sein, das PUBLIC ist"
#: fortran/resolve.c:12089
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
msgstr "Prozedur %qs in PUBLIC-Schnittstelle %qs bei %L nimmt Scheinargumente von %qs, das PRIVATE ist"
#: fortran/resolve.c:12107
#, gcc-internal-format
msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion %qs bei %L darf keinen Initialisierer haben"
#: fortran/resolve.c:12116
#, gcc-internal-format
msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
msgstr "Externes Objekt %qs bei %L darf keinen Initialisierer haben"
#: fortran/resolve.c:12124
#, gcc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-Funktion %qs bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
#: fortran/resolve.c:12134
#, gcc-internal-format
msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Anweisungsfunktion %qs bei %L darf weder POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:12153
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht feld-wertig sein"
#: fortran/resolve.c:12157
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht zeiger-wertig sein"
#: fortran/resolve.c:12161
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht rein sein"
#: fortran/resolve.c:12165
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L darf nicht rekursiv sein"
#: fortran/resolve.c:12178
#, gcc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:12187
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Prozedurzeiger %qs bei %L darf nicht ELEMENTAL sein"
#: fortran/resolve.c:12193
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Scheinprozedur %qs bei %L darf nicht ELEMENTAL sein"
#: fortran/resolve.c:12249
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut SAVE in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:12255
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut INTENT in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:12261
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut RESULT in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:12269
#, gcc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut EXTERNAL steht mit Attribut FUNCTION in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:12275
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Dem Ergebnis %qs als Prozedurzeiger bei %L fehlt das POINTER-Attribut"
#: fortran/resolve.c:12318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "Konflikt in ELEMENTAL-Attribut zwischen MODULE-PROCEDURE bei %L und seiner Schnittstelle in %s"
#: fortran/resolve.c:12326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "Konflikt in PURE-Attribut zwischen MODULE-PROCEDURE bei %L und seiner Schnittstelle in %s"
#: fortran/resolve.c:12334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
msgstr "Konflikt in RECURSIVE-Attribut zwischen MODULE-PROCEDURE bei %L und seiner Schnittstelle in %s"
#: fortran/resolve.c:12343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
msgstr "%s zwischen der MODULE-PROCEDURE-Deklaration in Modul %s und der Deklaration bei %L in SUBMODULE %s"
#: fortran/resolve.c:12429
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-Prozedur %qs bei %L ist keine SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:12438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-Prozedur bei %L muss genau ein Argument haben"
#: fortran/resolve.c:12447
#, gcc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L muss Typ %qs haben"
#: fortran/resolve.c:12455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf kein POINTER sein"
#: fortran/resolve.c:12461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.c:12467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
#: fortran/resolve.c:12475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/resolve.c:12484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Nicht-skalare FINAL-Prozedur bei %L sollte Argument mit vermuteter Form haben"
#: fortran/resolve.c:12506
#, gcc-internal-format
msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
msgstr "Bei %2$L deklarierte FINAL-Prozedur %1$qs hat denselben Rang (%3$d) wie %4$qs"
#: fortran/resolve.c:12543
#, gcc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Bei %2$L wurde nur FINAL-Feldprozedur für abgeleiteten Typ %1$qs definiert, skalare wird ebenfalls empfohlen"
#: fortran/resolve.c:12583
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
msgstr "%qs und %qs können nicht gemischte FUNCTION/SUBROUTINE für GENERIC %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:12619
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
msgstr "%qs und %qs für GENERIC %qs bei %L sind mehrdeutig"
#: fortran/resolve.c:12678
#, gcc-internal-format
msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
msgstr "Undefinierte spezifische Bindung %qs als Ziel des GENERIC %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:12690
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC %qs bei %L muss auf spezifische Bindung abzielen, %qs ist ebenfalls GENERIC"
#: fortran/resolve.c:12718
#, gcc-internal-format
msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC %qs bei %L kann nicht spezifische Bindung mit gleichem Namen überschreiben"
#: fortran/resolve.c:12774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr "Typgebundener Operator bei %L kann nicht NOPASS sein"
#: fortran/resolve.c:12966
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "%qs bei %L muss eine Modulprozedur oder eine externe Prozedur mit expliziter Schnittstelle sein"
#: fortran/resolve.c:13008
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Prozedur %qs mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument %qs"
#: fortran/resolve.c:13022
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedur %qs mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"
#: fortran/resolve.c:13036 fortran/resolve.c:13484
#, gcc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
msgstr "Nicht-polymorphes Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L"
#: fortran/resolve.c:13044
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ %qs haben"
#: fortran/resolve.c:13053
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
msgstr "Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L muss ein Skalar sein"
#: fortran/resolve.c:13059
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.c:13065
#, gcc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
msgstr "Scheinargument von %qs für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht POINTER sein"
#: fortran/resolve.c:13094
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
msgstr "Prozedur %qs bei %L hat den gleichen Namen wie eine Komponente von %qs"
#: fortran/resolve.c:13104
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
msgstr "Prozedur %qs bei %L hat den selben Namen wie eine vererbte Komponente von %qs"
#: fortran/resolve.c:13196
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
msgstr "Bei %2$L deklarierter abgeleiteter Typ %1$qs muss ABSTRACT sein, da %3$qs DEFERRED und nicht überschrieben ist"
#: fortran/resolve.c:13291
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Koarray-Komponente %qs bei %L muss reservierbar mit aufgeschobener Form sein"
#: fortran/resolve.c:13300
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Komponente %qs bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) darf kein Koarray sein"
#: fortran/resolve.c:13310
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Komponente %qs bei %L mit Koarray-Komponente darf ein Nicht-Zeiger und nicht-reservierbares Skalar sein"
#: fortran/resolve.c:13319
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "Komponente %qs bei %L hat das CONTIGUOUS-Attribut, aber ist kein Feldzeiger"
#: fortran/resolve.c:13417
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument %qs"
#: fortran/resolve.c:13431
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente %qs mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"
#: fortran/resolve.c:13447
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ %qs haben"
#: fortran/resolve.c:13457
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Parameter %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L muss skalar sein"
#: fortran/resolve.c:13466
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L darf kein POINTER-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:13475
#, gcc-internal-format
msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument %qs von %qs mit PASS(%s) bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.c:13517
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponente %qs von %qs bei %L hat den gleichen Namen wie eine geerbte typgebundene Prozedur"
#: fortran/resolve.c:13530
#, gcc-internal-format
msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Zeichenlänge der Komponente %qs muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:13541
#, gcc-internal-format
msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "Zeichenkomponente %qs von %qs bei %L mit aufgeschobener Länge muss POINTER oder ALLOCATABLE sein"
#: fortran/resolve.c:13572
#, gcc-internal-format
msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
msgstr "Die Komponente %qs ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von %qs sein, die PUBLIC bei %L ist"
#: fortran/resolve.c:13580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorphe Komponente %s bei %L in SEQUENCE oder BIND(C)-Typ %s"
#: fortran/resolve.c:13589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
#: fortran/resolve.c:13607 fortran/resolve.c:13619
#, gcc-internal-format
msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Die Zeigerkomponente %qs bei %qs bei %L hat nicht deklarierten Typ"
#: fortran/resolve.c:13692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
msgstr "In Konflikt stehende Initialisierungen in Union bei %L und %L"
#: fortran/resolve.c:13736
#, gcc-internal-format
msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
msgstr "Da der erweiterte Typ %qs bei %L eine Koarray-Komponente hat, muss der Elterntyp %qs auch eine haben"
#: fortran/resolve.c:13749
#, gcc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Nicht-erweiterbarer abgeleiteter Typ %qs bei %L darf nicht ABSTRACT sein"
#: fortran/resolve.c:13803
#, gcc-internal-format
msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr "Allgemeiner Name %qs der Funktion %qs bei %L ist der gleiche wie der des abgeleiteten Typs bei %L"
#: fortran/resolve.c:13879
#, gcc-internal-format
msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
msgstr "Feld %qs mit vermuteter Größe in Namensliste %qs bei %L ist nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:13885
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Feldobjekt %qs mit vermuteter Form in Namensliste %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:13891
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Feldobjekt %qs ohne konstante Form in Namensliste %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:13899
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs ohne konstante Zeichenlänge in Namensliste %qs bei %L"
#: fortran/resolve.c:13909
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs in Namensliste %qs bei %L ist polymorph und erfordert eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"
#: fortran/resolve.c:13919
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs in Namensliste %qs bei %L mit ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten"
#: fortran/resolve.c:13937
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:13952
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs hat Verwendungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:13963
#, gcc-internal-format
msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt %qs hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste %qs bei %L sein"
#: fortran/resolve.c:13990
#, gcc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:14009
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parameterfeld %qs bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
#: fortran/resolve.c:14025
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implizit angegebener PARAMETER %qs bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.c:14036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
#: fortran/resolve.c:14044
#, gcc-internal-format
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "COMMON-Block %qs bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben"
#: fortran/resolve.c:14086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
msgstr "Sorry, allozierbare/Zeiger-Komponenten in polymorphen (CLASS-)getypten Koarrays bei %L werden nicht unterstützt"
#: fortran/resolve.c:14150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attribut PROTECTED steht mit Attribut EXTERNAL bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:14153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut PROTECTED bei %L in Konflikt"
#: fortran/resolve.c:14249
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr "%qs bei %L hat Attribut CONTIGUOUS, aber ist kein Feldzeiger oder Feld vermuteter Größe oder Rang"
#: fortran/resolve.c:14267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
#: fortran/resolve.c:14270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
#: fortran/resolve.c:14278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L muss ein Scheinargument sein"
#: fortran/resolve.c:14285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L darf kein Attribut VALUE oder CODIMENSION haben"
#: fortran/resolve.c:14298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
#: fortran/resolve.c:14304
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "%qs bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
#: fortran/resolve.c:14314
#, gcc-internal-format
msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable %qs bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
#: fortran/resolve.c:14323
#, gcc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable %qs bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
#: fortran/resolve.c:14336 fortran/resolve.c:14503
#, gcc-internal-format
msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
msgstr "Der abgeleitete Typ %qs bei %L hat Typ %qs, der nicht definiert wurde"
#: fortran/resolve.c:14350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut muss ein Scheinargument sein"
#: fortran/resolve.c:14359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut muss vom Typ TYPE(*) oder von einem numerischen intrinsischen Typ sein"
#: fortran/resolve.c:14368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben"
#: fortran/resolve.c:14376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben"
#: fortran/resolve.c:14383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
msgstr "Variable %s bei %L mit NO_ARG_CHECK-Attribut muss entweder skalar sein oder ein Feld vermuteter Größe"
#: fortran/resolve.c:14403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr "Vermuteter Typ der Variable %s bei %L ist nur für Scheinvariablen erlaubt"
#: fortran/resolve.c:14410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben"
#: fortran/resolve.c:14417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben"
#: fortran/resolve.c:14424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf kein Feld mit ausdrücklicher Form sein"
#: fortran/resolve.c:14449
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variable %qs bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
#: fortran/resolve.c:14529
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
msgstr "PUBLIC %s %qs bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen %qs"
#: fortran/resolve.c:14544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variable %s bei %L mit LOCK_TYPE oder mit Subkomponente mit LOCK_TYPE muss ein Koarray sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79866
#: fortran/resolve.c:14557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variable %s bei %L mit EVENT_TYPE oder mit Subkomponente mit LOCK_TYPE muss ein Koarray sein"
#: fortran/resolve.c:14575
#, gcc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument %qs bei %L hat ASSUMED SIZE und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
#: fortran/resolve.c:14587
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L mit LOCK_TYPE darf nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/resolve.c:14596
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L mit EVENT_TYPE darf nicht INTENT(OUT) sein"
#: fortran/resolve.c:14608
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L darf weder Koarray sein noch eine Koarray-Komponente haben"
#: fortran/resolve.c:14617
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Variable %qs bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) darf kein Koarray sein"
#: fortran/resolve.c:14629
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
msgstr "Variable %qs bei %L mit Koarraykomponente muss ein Nichtzeiger, nichtallozierbares Skalar und damit kein Koarray sein"
#: fortran/resolve.c:14644
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "Variable %qs bei %L ist ein Koarray und ist weder ALLOCATABLE, SAVE, noch ein Scheinargument"
#: fortran/resolve.c:14652
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Koarray-Variable %qs bei %L darf keine Kodimensionen mit aufgeschobener Form haben"
#: fortran/resolve.c:14659
#, gcc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
msgstr "Zuordnungsfähige Koarray-Variable %qs bei %L muss aufgeschobene Form haben"
#: fortran/resolve.c:14671
#, gcc-internal-format
msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "Variable %qs bei %L ist INTENT(OUT) und kann daher kein reservierbares Coarray sein oder Coarray-Komponenten haben"
#: fortran/resolve.c:14680
#, gcc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "Coarray-Scheinvariable %qs bei %L in BIND(C)-Prozedur %qs nicht erlaubt"
#: fortran/resolve.c:14696
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "LOGICAL-Scheinargument %qs bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur %qs"
#: fortran/resolve.c:14702
#, gcc-internal-format
msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
msgstr "LOGICAL-Rückgabevariable %qs bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur %qs"
#: fortran/resolve.c:14727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
msgstr "Namensliste »%s« bei %L kann nicht als Argument für Unterprogramm oder Funktion verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:14797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
#: fortran/resolve.c:14808
#, gcc-internal-format
msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
msgstr "»!$OMP DECLARE TARGET«-Variable %qs bei %L ist nicht gespeichert (SAVE)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/resolve.c:14904
#, gcc-internal-format
msgid "check_data_variable(): Bad expression"
msgstr "check_data_variable(): Bad expression"
#: fortran/resolve.c:14910
#, gcc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA Element %qs bei %L muss in COMMON sein"
#: fortran/resolve.c:14916
#, gcc-internal-format
msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-Feld %qs bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"
#: fortran/resolve.c:14925
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-Element %qs bei %L kann keinen Coindex haben"
#: fortran/resolve.c:14939
#, gcc-internal-format
msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "DATA-Element %qs bei %L ist ein Zeiger und muss daher ein vollständiges Feld sein"
#: fortran/resolve.c:14985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
#: fortran/resolve.c:14998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
#: fortran/resolve.c:15097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Anfang der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
#: fortran/resolve.c:15105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Ende der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
#: fortran/resolve.c:15113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Schritt der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
#: fortran/resolve.c:15238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
#: fortran/resolve.c:15403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
#: fortran/resolve.c:15409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
#: fortran/resolve.c:15493
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
#: fortran/resolve.c:15502
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
#: fortran/resolve.c:15510
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"
#: fortran/resolve.c:15526
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable %qs abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.c:15629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
#: fortran/resolve.c:15644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE muss das Attribut PROTECTED haben"
#: fortran/resolve.c:15656
#, gcc-internal-format
msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
msgstr "Allgemeines Blockelement %qs bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur %qs sein"
#: fortran/resolve.c:15665
#, gcc-internal-format
msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Benannte Konstante %qs bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.c:15738
#, gcc-internal-format
msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Feld %qs bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.c:15749
#, gcc-internal-format
msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Strukturkomponente %qs bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
#: fortran/resolve.c:15760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
#: fortran/resolve.c:15851
#, gcc-internal-format
msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
msgstr "PUBLIC-Funktion %qs bei %L mit PRIVATE-Typ %qs"
#: fortran/resolve.c:15864
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/resolve.c:15884
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator %qs bei %L muss eine FUNCTION sein"
#: fortran/resolve.c:15894
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator %qs bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
#: fortran/resolve.c:15902
#, gcc-internal-format
msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator %qs bei %L muss mindestens ein Argument haben"
#: fortran/resolve.c:15916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
#: fortran/resolve.c:15934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
#: fortran/resolve.c:15941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
#: fortran/resolve.c:16019
#, gcc-internal-format
msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Enthaltene Prozedur %qs bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
#: fortran/scanner.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "Include-Verzeichnis %qs: %s"
#: fortran/scanner.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "Include-Verzeichnis %qs ist nicht vorhanden"
#: fortran/scanner.c:339
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%qs ist kein Verzeichnis"
#: fortran/scanner.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$ACC bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
#: fortran/scanner.c:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
#: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Zeile bei %L wird abgeschnitten"
#: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
#: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
msgstr "Falsche OpenACC-Fortsetzung bei %C: !$ACC erwartet, !$OMP gefunden"
#: fortran/scanner.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt %<&%>"
#: fortran/scanner.c:1695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
#: fortran/scanner.c:1783 fortran/scanner.c:1786
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
msgstr "in Zeile %d ist %<&%> für sich alleine nicht erlaubt"
#: fortran/scanner.c:1845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"
#: fortran/scanner.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "file %qs left but not entered"
msgstr "Datei %qs verlassen, aber nicht betreten"
#: fortran/scanner.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "Illegal preprocessor directive"
msgstr "Ungültige Präprozessordirektive"
#: fortran/scanner.c:2239
#, gcc-internal-format
msgid "Can't open file %qs"
msgstr "Datei %qs kann nicht geöffnet werden"
#: fortran/simplify.c:88
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
#: fortran/simplify.c:93
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
#: fortran/simplify.c:98
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
#: fortran/simplify.c:102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
#: fortran/simplify.c:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
#: fortran/simplify.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:701
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_abs(): Bad type"
#: fortran/simplify.c:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist negativ"
#: fortran/simplify.c:729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
#: fortran/simplify.c:747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist zu groß für die zusammenfassende Sequenz der Art %d"
#: fortran/simplify.c:784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
#: fortran/simplify.c:817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
#: fortran/simplify.c:1061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
#: fortran/simplify.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1166
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
#: fortran/simplify.c:1183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
#: fortran/simplify.c:1275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Ergebnis von BESSEL_YN ist -INF bei %L"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1644
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1663
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1744
#, gcc-internal-format
msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
msgstr "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1804
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1822
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1846
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:1884
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:2117
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_dim(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:2425
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:2592
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
msgstr "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
#: fortran/simplify.c:2742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
#: fortran/simplify.c:2750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
#: fortran/simplify.c:2865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
#: fortran/simplify.c:2889
#, gcc-internal-format
msgid "IBITS: Bad bit"
msgstr "IBITS: Bad bit"
#: fortran/simplify.c:2940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.c:3305 fortran/simplify.c:3313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Zweites Argument von %s ist bei %L negativ"
#: fortran/simplify.c:3325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Größe des zweiten Arguments von %s überschreitet Bit-Größe bei %L"
#: fortran/simplify.c:3450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
msgstr "Größenordnung des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %C"
#: fortran/simplify.c:3453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT muss kleiner oder gleich SIZE bei %C sein"
#: fortran/simplify.c:3773 fortran/simplify.c:3905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
#: fortran/simplify.c:4088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
#: fortran/simplify.c:4101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
#: fortran/simplify.c:4112
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_log: bad type"
msgstr "gfc_simplify_log: bad type"
#: fortran/simplify.c:4129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:4430
#, gcc-internal-format
msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
msgstr "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:4628
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4654 fortran/simplify.c:4666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
#: fortran/simplify.c:4734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"
#: fortran/simplify.c:5209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
#: fortran/simplify.c:5264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
#: fortran/simplify.c:5417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reshaped array too large at %C"
msgstr "Umgeformtes Feld bei %C zu groß"
#: fortran/simplify.c:5531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
#: fortran/simplify.c:6110
#, gcc-internal-format
msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
msgstr "Bad type in gfc_simplify_sign"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:6139
#, gcc-internal-format
msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
#: fortran/simplify.c:6266 fortran/simplify.c:6545
#, gcc-internal-format
msgid "Failure getting length of a constant array."
msgstr "Failure getting length of a constant array."
#: fortran/simplify.c:6276
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
msgstr "Die Anzahl der Elemente (%d) im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option %<-fmax-array-constructor%>"
#: fortran/simplify.c:6342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
msgstr "Vereinfachung von SPREAD bei %C ist noch nicht implementiert"
#: fortran/simplify.c:6366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
#: fortran/simplify.c:6382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid argument of SQRT at %L"
msgstr "Ungültiges Argument von SQRT bei %L"
#: fortran/simplify.c:6712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und untere Grenze für COARRAY ist %ld"
#: fortran/simplify.c:6735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und obere Grenze für COARRAY ist %ld"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/simplify.c:7070
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
msgstr "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
#: fortran/simplify.c:7156
#, gcc-internal-format
msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Zeichen %qs in Zeichenkette bei %L kann nicht in Zeichenart %d umgewandelt werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/st.c:272
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
msgstr "gfc_free_statement(): Bad statement"
#: fortran/symbol.c:141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
msgstr "»IMPLICIT NONE (type)«-Anweisung bei %L folgt einer IMPLICIT-Anweisung"
#: fortran/symbol.c:178
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Buchstabe %qc wurde bereits in IMPLICIT-Anweisung bei %C gesetzt"
#: fortran/symbol.c:200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
#: fortran/symbol.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Buchstabe %qc hat bei %C bereits einen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/symbol.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
msgstr "Option %<-fallow-leading-underscore%> ist nur für gfortran-Entwickler gedacht und sollte nicht für implizit getypte Variable verwendet werden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.c:239
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
msgstr "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
msgstr "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
#: fortran/symbol.c:266
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr "Implizit deklarierte Variable %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur %qs bei %L"
#: fortran/symbol.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsergebnis %qs bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
#: fortran/symbol.c:440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
#: fortran/symbol.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Name der Namenslisten-Gruppe bei %L kann kein SAVE-Attribut haben"
#: fortran/symbol.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
msgstr "Interne Prozedur %qs bei %L steht in Konflikt mit DUMMY-Argument"
#: fortran/symbol.c:512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "Prozedur-Zeiger bei %C"
#: fortran/symbol.c:705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "Attribut %s auf %s %s bei %L angewendet"
#: fortran/symbol.c:712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) auf %s %s bei %L angewendet"
#: fortran/symbol.c:831 fortran/symbol.c:1659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.c:834
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.c:842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
#: fortran/symbol.c:848
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in %qs bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.c:892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
#: fortran/symbol.c:895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
#: fortran/symbol.c:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
#: fortran/symbol.c:953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE außerhalb des INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes AUTOMATIC-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:994
#, gcc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION für %qs außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION für %qs außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
#: fortran/symbol.c:1169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
#: fortran/symbol.c:1213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
#: fortran/symbol.c:1233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes ASYNCHRONOUS-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s von %qs steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80012
#: fortran/symbol.c:1691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
"F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
msgstr ""
"%s-Prozedur bei %L ist bereits als %s-Prozedur deklariert.\n"
"F2008: Eine Zuweisung an eine Zeigerfunktion ist mehrdeutig, wenn dies die erste Anweisung nach dem Spezifikationsblock ist. Bitte fügen Sie davor irgend eine andere ausführbare Anweisung ein. FIXME (steht so im englischen Original.)"
#: fortran/symbol.c:1699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
#: fortran/symbol.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
#: fortran/symbol.c:1758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
#: fortran/symbol.c:1775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) at %L"
msgstr "BIND(C) bei %L"
#: fortran/symbol.c:1798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes EXTENDS-Attribut bei %L angegeben"
#: fortran/symbol.c:1802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTENDS at %L"
msgstr "EXTENDS bei %L"
#: fortran/symbol.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
#: fortran/symbol.c:1835
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "%qs bei %L hat außerhalb seines INTERFACE-Körpers spezifizierte Attribute"
#: fortran/symbol.c:1873
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
msgstr "Symbol %qs bei %L steht mit Symbol aus Modul %qs in Konflikt, verbunden durch Verwendung bei %L"
#: fortran/symbol.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbol %qs bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
#: fortran/symbol.c:1884
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Prozedur %qs bei %L kann nicht grundlegenden Typen %s haben"
#: fortran/symbol.c:1896
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
msgstr "Symbol %qs bei %L kann keinen Typen haben"
#: fortran/symbol.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %C bereits bei %L deklariert"
#: fortran/symbol.c:2139
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %C bereits im Elterntypen bei %L deklariert"
#: fortran/symbol.c:2224
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Symbol %qs bei %C ist mehrdeutig"
#: fortran/symbol.c:2256
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %C wird verwendet, bevor er definiert wird"
#: fortran/symbol.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
msgstr "Komponente %qs bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von %qs"
#: fortran/symbol.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
msgstr "%qs bei %C ist kein Element der Struktur %qs"
#: fortran/symbol.c:2556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
#: fortran/symbol.c:2567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
#: fortran/symbol.c:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
#: fortran/symbol.c:2583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr "DO-Abbruchanweisung ist nicht »END DO« oder »CONTINUE« mit Marke %d bei %C"
#: fortran/symbol.c:2625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
#: fortran/symbol.c:2634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
#: fortran/symbol.c:2640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "Gemeinsam genutzte DO-Abbruchmarke %d bei %C"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.c:2956
#, gcc-internal-format
msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
msgstr "new_symbol(): Symbol name too long"
#: fortran/symbol.c:2981
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
msgstr "Name %qs bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf %qs vom Modul %qs"
#: fortran/symbol.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
msgstr "Name %qs bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf %qs von aktueller Programmeinheit"
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
msgstr "Symbol %qs bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/symbol.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
#: fortran/symbol.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
#: fortran/symbol.c:4226
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs mit Attribut BIND(C) bei %L ist leer und könnte für entsprechenden C-Prozessor unzugreifbar sein"
#: fortran/symbol.c:4247
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs %qs bei %L ist"
#: fortran/symbol.c:4257
#, gcc-internal-format
msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponente %qs des Prozedurzeigers bei %L kann kein Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs %qs bei %L sein"
#: fortran/symbol.c:4268
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr "Komponente %qs bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs %qs bei %L ist"
#: fortran/symbol.c:4307
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
msgstr "Komponente %qs in abgeleitetem Typ %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ %qs BIND(C) ist"
#: fortran/symbol.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponente %qs in abgeleitetem Typ %qs bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
#: fortran/symbol.c:4331
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L kann nicht gleichzeitig mit beiden Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
#: fortran/symbol.c:4339
#, gcc-internal-format
msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Abgeleiteter Typ %qs bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da er BIND(C) ist"
#: fortran/symbol.c:4816 fortran/symbol.c:4821
#, gcc-internal-format
msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbol %qs wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird"
#: fortran/target-memory.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "Invalid expression in gfc_element_size."
#: fortran/target-memory.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
msgstr "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
#: fortran/target-memory.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
msgstr "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
#: fortran/target-memory.c:683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
#: fortran/target-memory.c:686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %C"
#: fortran/target-memory.c:774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option %<-fmax-array-constructor%>"
#: fortran/trans-array.c:7629
#, gcc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
msgstr "Bei %L wird ein vorübergehendes Feld für Argument %qs erzeugt"
#: fortran/trans-array.c:10080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
#: fortran/trans-common.c:401
#, gcc-internal-format
msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "Benannter COMMON-Block %qs bei %L muss die gleiche Größe wie anderswo haben (%lu Bytes gegenüber %lu Bytes)"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-common.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
msgstr "get_mpz(): Not an integer constant"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-common.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "element_number(): Bad dimension type"
msgstr "element_number(): Bad dimension type"
#: fortran/trans-common.c:880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
#: fortran/trans-common.c:888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
#: fortran/trans-common.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit %qs bei %L und %qs bei %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable %1$qs verletzt Ausrichtungsanforderungen"
#: fortran/trans-common.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
msgstr "Äquivalenz für %qs passt nicht zur Anordnung von COMMON %qs bei %L"
#: fortran/trans-common.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
msgstr "Die Äquivalenzmenge für %qs bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON %qs bei %L"
#: fortran/trans-common.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor %qs in COMMON %qs bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"
#: fortran/trans-common.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor %qs in COMMON bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"
#: fortran/trans-common.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
msgstr "COMMON %qs bei %L existiert nicht"
#: fortran/trans-common.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "COMMON %qs bei %L erfordert Auffüllen mit %d Bytes; bitte Elemente umordnen oder %<-fno-align-commons%> verwenden"
#: fortran/trans-common.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr "COMMON bei %L erfordert Auffüllen mit %d Bytes; bitte Elemente umordnen oder %<-fno-align-commons%> verwenden"
#: fortran/trans-const.c:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Zuweisung eines anderen Wertes als 0 oder 1 an LOGICAL hat bei %L undefiniertes Ergebnis"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79854
#: fortran/trans-const.c:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
#: fortran/trans-const.c:391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "Nicht-konstanter Initialisierungsausdruck bei %L"
#: fortran/trans-decl.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
#: fortran/trans-decl.c:4157 fortran/trans-decl.c:6384
#, gcc-internal-format
msgid "Return value of function %qs at %L not set"
msgstr "Rückgabewert der Funktion %qs bei %L nicht gesetzt"
#: fortran/trans-decl.c:4548
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Parameter aufgeschobenen Typs wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-decl.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %qs ist bereits vorhanden"
#: fortran/trans-decl.c:4790
#, gcc-internal-format
msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
msgstr "Ungenutzte PRIVATE-Variable %qs bei %L deklariert"
#: fortran/trans-decl.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Scheinargument %qs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
#: fortran/trans-decl.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Scheinargument %qs abgeleiteten Typs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt und hat keine Standardinitialisierung"
#: fortran/trans-decl.c:5403 fortran/trans-decl.c:5544
#, gcc-internal-format
msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
msgstr "Ungenutztes Dummyargument %qs bei %L"
#: fortran/trans-decl.c:5418
#, gcc-internal-format
msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Ungenutzte Modulvariable »%qs«, die bei %L ausdrücklich importiert wurde"
#: fortran/trans-decl.c:5437
#, gcc-internal-format
msgid "Unused variable %qs declared at %L"
msgstr "Ungenutzte Variable %qs, bei %L deklariert"
#: fortran/trans-decl.c:5486
#, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
msgstr "Ungenutzter Parameter %qs, bei %L deklariert"
#: fortran/trans-decl.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Ungenutzter Parameter %qs, der bei %L ausdrücklich importiert wurde"
#: fortran/trans-decl.c:5516
#, gcc-internal-format
msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
msgstr "Rückgabewert %1$qs der bei %3$L deklarierten Funktion %2$qs nicht gesetzt"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80010
#: fortran/trans-decl.c:6110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
msgstr "Entschuldigung, !$ACC DECLARE bei %L ist in einem BLOCK-Konstrukt nicht erlaubt"
#: fortran/trans-expr.c:897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
msgstr "Länge des Arrays bei %L kann nicht berechnet werden."
#: fortran/trans-expr.c:1530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr "Code zur Neu-Reservierung der reservierbaren Variable bei %L wird hinzugefügt"
#: fortran/trans-expr.c:1828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
msgstr "Sorry, der koindizierte Zugriff bei %L auf ein unbegrenzt polymorphes Objekt wird nicht unterstützt"
#: fortran/trans-expr.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
msgstr "Sorry, der koindizierte Zugriff bei %L auf eine unbegrenzt polymorphe Komponente wird nicht unterstützt"
#: fortran/trans-expr.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "unbekannte innere Anweisung"
#: fortran/trans-expr.c:4654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
msgstr "Intrinsische Funktion %qs (%d) nicht erkannt"
#: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2627
#: fortran/trans-intrinsic.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument %<dim%> des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
#: fortran/trans-intrinsic.c:10183 fortran/trans-stmt.c:920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Sorry, die Event-Komponente des abgeleiteten Typs bei %L wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-intrinsic.c:10190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
msgstr "Event-Variable bei %L darf nicht koindiziert sein"
#: fortran/trans-io.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "build_dt: format with namelist"
msgstr "build_dt: Format mit Namensliste"
#: fortran/trans-io.c:2427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
#: fortran/trans-openmp.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
msgstr "Implizite Zuordnung von Feld %qD mit angenommener Größe"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-openmp.c:4964
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
#: fortran/trans-stmt.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
#: fortran/trans-stmt.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Sorry, die Lockkomponente des abgeleiteten Typs bei %L wird noch nicht unterstützt"
#: fortran/trans-stmt.c:1182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr "Entschuldigung; für Image-Set bei %2$L ist nur Unterstützung für Ganzzahl-Art %1$d implementiert"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-stmt.c:3083
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
msgstr "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
#: fortran/trans-types.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option %<-fdefault-integer-8%>"
#: fortran/trans-types.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option %<-finteger-4-integer-8%>"
#: fortran/trans-types.c:531
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option %<-fdefault-real-8%>"
#: fortran/trans-types.c:539
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option %<-freal-4-real-8%>"
#: fortran/trans-types.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option %<-freal-4-real-10%>"
#: fortran/trans-types.c:555
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) nicht verfügbar für Option %<-freal-4-real-16%>"
#: fortran/trans-types.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
msgstr "Verwendung von %<-fdefault-double-8%> erfordert %<-fdefault-real-8%>"
#: fortran/trans-types.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
msgstr "REAL(KIND=4) nicht verfügbar für Option %<-freal-8-real-4%>"
#: fortran/trans-types.c:588
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option %<-freal-8-real-10%>"
#: fortran/trans-types.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option %<-freal-8-real-16%>"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-types.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
msgstr "gfc_validate_kind(): Got bad type"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans-types.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
msgstr "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
#: fortran/trans-types.c:1478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array element size too big at %C"
msgstr "Feldelementgröße bei %C zu groß"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79596
#: fortran/trans.c:2089
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Bad statement code"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "too many open parens"
msgstr "zu viele öffnende Klammern"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching parens"
msgstr "unpassende Klammern"
#: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "unable to open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#: lto/lto-lang.c:811
#, gcc-internal-format
msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa und -fltrans schließen sich gegenseitig aus"
#: lto/lto-object.c:107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
#: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
#: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lto/lto-object.c:153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"
#: lto/lto-object.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "close: %s"
#: lto/lto-object.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "zwei oder mehr Abschnitte für %s"
#: lto/lto-partition.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr "Mindestgröße der Partition darf nicht größer als Höchstgröße der Partition sein"
#: lto/lto-symtab.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD ist mit TLS-Modell %s definiert"
#: lto/lto-symtab.c:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "previously defined here as %s"
msgstr "vorher hier als %s definiert"
#: lto/lto-symtab.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "mehrere vorherrschende Definitionen für %qE"
#: lto/lto-symtab.c:465
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD wurde bereits definiert"
#: lto/lto-symtab.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "vorher hier definiert"
#: lto/lto-symtab.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
msgstr "%qD verletzt die One-Definition-Rule von C++"
#: lto/lto-symtab.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "Typ von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration"
#: lto/lto-symtab.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "Ausrichtung von %qD ist größer als ursprüngliche Deklaration"
#: lto/lto-symtab.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "Größe von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration"
#: lto/lto-symtab.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "%qD wurde vorher hier deklariert"
#: lto/lto-symtab.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
msgstr "Code könnte fehloptimiert werden, es sei denn, -fno-strict-aliasing wird angegeben"
#: lto/lto-symtab.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "Variable %qD als Funktion redeklariert"
#: lto/lto-symtab.c:807
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "Funktion %qD als Variable redeklariert"
#: lto/lto-symtab.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "vorher hier deklariert"
#: lto/lto.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "Bytecode-Strom: Ausschuss am Ende des »symbols«-Abschnitts"
#: lto/lto.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "Hex-Zahl konnte nicht eingelesen werden"
#: lto/lto.c:1871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "unerwarteter Dateiname %s in Linker-Auflösungsdatei. %s erwartet"
#: lto/lto.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "Datei-Offset konnte nicht eingelesen werden"
#: lto/lto.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "unerwarteter Offset"
#: lto/lto.c:1905
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ungültige Zeile in Auflösungsdatei"
#: lto/lto.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ungültige Auflösung in Auflösungsdatei"
#: lto/lto.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "Auflösungs-Sub-ID %wx nicht in Objekt-Datei"
#: lto/lto.c:2034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "LTO-Deklarationen von %s können nicht gelesen werden"
#: lto/lto.c:2140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
#: lto/lto.c:2161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "»%s« kann nicht in den Speicher geladen werden"
#: lto/lto.c:2172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden"
#: lto/lto.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
msgstr "lto_obj_file_open() gescheitert"
#: lto/lto.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid gescheitert"
#: lto/lto.c:2314
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess failed"
msgstr "Streaming-Kindprozess fehlgeschlagen"
#: lto/lto.c:2317
#, gcc-internal-format
msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr "Der Streaming-Kindprozess wurde durch ein Signal beendet"
#: lto/lto.c:2393
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "kein Dateiname für LTRANS-Ausgabeliste angegeben"
#: lto/lto.c:2481
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« kann nicht geöffnet werden: %m"
#: lto/lto.c:2487
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "beim Schreiben in LTRANS-Ausgabeliste %s: %m"
#: lto/lto.c:2498
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
#: lto/lto.c:2750
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "Datei zur Symbolauflösung konnte nicht geöffnet werden: %m"
#: lto/lto.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "Fehler beim Einfügen von Übersetzungseinheiten"
#: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
#: objc/objc-act.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Klassenattribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Kategorie-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "Kategorie-Attribute sind in dieser Version des Kompilers nicht verfügbar (wird ignoriert)"
#: objc/objc-act.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Klassenerweiterungen sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "Klassenerweiterung für Klasse %qE nach seiner %<@implementation%> deklariert"
#: objc/objc-act.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Protokoll-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
#: objc/objc-act.c:705
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<@package%> hat derzeit den gleichen Effekt wie %<@public%>"
#: objc/objc-act.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"
#: objc/objc-act.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"
#: objc/objc-act.c:837
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
#: objc/objc-act.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<readwrite%> in Konflikt"
#: objc/objc-act.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<setter%> in Konflikt"
#: objc/objc-act.c:864
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<retain%> in Konflikt"
#: objc/objc-act.c:869
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"
#: objc/objc-act.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "Attribut %<retain%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"
#: objc/objc-act.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
msgstr "Eigenschaftsdeklaration nicht im @interface- oder @protocol-Kontext"
#: objc/objc-act.c:902
#, gcc-internal-format
msgid "invalid property declaration"
msgstr "ungültige Eigenschaftsdeklaration"
#: objc/objc-act.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be an array"
msgstr "Eigenschaft kann kein Array sein"
#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions can not be bitfields). The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be a bit-field"
msgstr "Eigenschaft kann kein Bitfeld sein"
#: objc/objc-act.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "Objekt-Eigenschaft %qD hat kein Attribut %<assign%>, %<retain%> oder %<copy%>; es wird %<assign%> angenommen"
#: objc/objc-act.c:963
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> kann für Objective-C-Objekte unsicher sein; bitte explizit angeben, falls nötig"
#: objc/objc-act.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "Attribut %<retain%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"
#: objc/objc-act.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "Attribut %<copy%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"
#: objc/objc-act.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "Redeklaration der Eigenschaft %qD"
#: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
#: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
#: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
#: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
#: objc/objc-act.c:7766
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "ursprüngliche hier spezifiziert"
#: objc/objc-act.c:1093
#, gcc-internal-format
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Attribut »nonatomic« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "»Lese«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "»Schreib«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.c:1127
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "Attribute der Zuweisungssemantik der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Attribut »readonly« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Typ der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#: objc/objc-act.c:1649
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Dot-Syntax"
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "Schnittstelle für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "Klasse %qE ist veraltet"
#: objc/objc-act.c:1708
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "Setter/Getter für %qE in Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:1744
#, gcc-internal-format
msgid "readonly property can not be set"
msgstr "schreibgeschützte Eigenschaft kann nicht gesetzt werden"
#: objc/objc-act.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
#: objc/objc-act.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Methodenattribute"
#: objc/objc-act.c:2039
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
#: objc/objc-act.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
msgstr "Methodenattribute können nicht im @implementation-Kontext angegeben werden"
#: objc/objc-act.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qE"
#: objc/objc-act.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "Typ %qs entspricht nicht dem Protokoll %qE"
#: objc/objc-act.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
#: objc/objc-act.c:2571
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
#: objc/objc-act.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
#: objc/objc-act.c:2579
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
#: objc/objc-act.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
#: objc/objc-act.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qE"
#: objc/objc-act.c:2735
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "Redeklaration der Objective-C-Klasse %qs"
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.c:2777
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "nur Objective-C-Objekttypen können mit Protokoll qualifiziert werden"
#: objc/objc-act.c:2841
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "Protokoll %qE hat ringförmige Abhängigkeit"
#: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "Protokolldeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
#: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:3179
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "die Schnittstelle %qE hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
#: objc/objc-act.c:3184
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "Referenzmarke für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
#: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
#: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
#: objc/objc-act.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:3351
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "Klasse %qE existiert bereits"
#: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE als andere Symbolart redeklariert"
#: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
#: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
#: objc/objc-act.c:3684
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
#: objc/objc-act.c:3726
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
#: objc/objc-act.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
#: objc/objc-act.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
#: objc/objc-act.c:3761
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
#: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "doppelte Instanzvariable %q+D"
#: objc/objc-act.c:4121
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
#: objc/objc-act.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
#: objc/objc-act.c:4211
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
msgstr "@catch-Parameter kann nicht Protokoll-qualifiziert sein"
#: objc/objc-act.c:4256
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
#: objc/objc-act.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %<%T%>"
msgstr " von früherem Behandler für %<%T%>"
#: objc/objc-act.c:4305
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
#: objc/objc-act.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
#: objc/objc-act.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "%<@throw%>-Argument ist kein Objekt"
#: objc/objc-act.c:4367
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "%<@synchronized%>-Argument ist kein Objekt"
#: objc/objc-act.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"
#: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
#: objc/objc-act.c:4672
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
#: objc/objc-act.c:4716
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Attribute für Methodenargumente"
#: objc/objc-act.c:5090
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "mehrere Methoden namens %<%c%E%> gefunden"
#: objc/objc-act.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%> wird verwendet"
#: objc/objc-act.c:5102
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "mehrere Selektoren namens %<%c%E%> gefunden"
#: objc/objc-act.c:5105
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%> gefunden"
#: objc/objc-act.c:5114
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "auch %<%c%s%> gefunden"
#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods. We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype. Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype. But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed. Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'. To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
#, gcc-internal-format
msgid "@interface of class %qE not found"
msgstr "@interface der Klasse %qE nicht gefunden"
#: objc/objc-act.c:5408
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qE deklariert"
#: objc/objc-act.c:5459
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "%<-%E%> statt %<+%E%> in Protokoll(en) gefunden"
#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.c:5571
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
#: objc/objc-act.c:5588
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
#: objc/objc-act.c:5602
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5610
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "keine Methode %<%c%E%> gefunden"
#: objc/objc-act.c:5617
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
#: objc/objc-act.c:5619
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
#: objc/objc-act.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> als Argumente.)"
#: objc/objc-act.c:5730
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "nicht deklarierter Selektor %qE"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5754
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qE zugegriffen"
#: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "Methode %<%c%E%> gleichzeitig als %<@optional%> und %<@required%> deklariert"
#: objc/objc-act.c:5988
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@required%>"
#: objc/objc-act.c:6008
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@optional%>"
#: objc/objc-act.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%E%> mit in Konflikt stehenden Typen"
#: objc/objc-act.c:6072
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:6109
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%E(%E)%>"
#: objc/objc-act.c:6197
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
#: objc/objc-act.c:6208
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
#: objc/objc-act.c:6229
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "Instanzvariable %qs verwendet flexibles Arrayelement"
#: objc/objc-act.c:6256
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "Typ %qE hat keinen aufrufbaren Standard-Konstruktor"
#: objc/objc-act.c:6262
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "Destruktor für %qE darf auch nicht abgearbeitet werden"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:6274
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "Typ %qE hat virtuelle Elementfunktionen"
#: objc/objc-act.c:6275
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qE für Instanzvariable %qs angegeben"
#: objc/objc-act.c:6285
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
#: objc/objc-act.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
#: objc/objc-act.c:6291
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
#: objc/objc-act.c:6422
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qE ist als »private« deklariert"
#: objc/objc-act.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "Instanzvariable %qE ist »%s«; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
#: objc/objc-act.c:6440
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "Instanzvariable %qE ist als »%s« deklariert"
#: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qE"
#: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qE"
#: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "Methodendefinition für %<%c%E%> nicht gefunden"
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80192
#: objc/objc-act.c:6719
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "»%s %E« implementiert das Protokoll %qE nicht vollständig"
#: objc/objc-act.c:6809
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE, Basisklasse von %qE, kann nicht gefunden werden"
#: objc/objc-act.c:6848
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "Reimplementation der Klasse %qE"
#: objc/objc-act.c:6881
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qE"
#: objc/objc-act.c:6884
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "vorherige Deklaration von %qE"
#: objc/objc-act.c:6886
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "vorherige Deklaration"
#: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qE"
#: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
#, gcc-internal-format
msgid "can not find instance variable associated with property"
msgstr "mit Eigenschaft verbundene Instanzvariable nicht gefunden"
#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.c:7380
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ungültiger Setter, muss ein Argument haben"
#: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@dynamic%> festgelegt"
#: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@synthesize%> festgelegt"
#: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "keine Deklaration der in der Schnittstelle gefundenen Eigenschaft %qs"
#: objc/objc-act.c:7588
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "von %<@synthesize%>-Deklaration verwendete ivar %qs muss eine existierende ivar sein"
#: objc/objc-act.c:7609
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "Eigenschaft %qs verwendet Instanzvariable %qs unverträglichen Typs"
#: objc/objc-act.c:7631
#, gcc-internal-format
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "»assign«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"
#: objc/objc-act.c:7644
#, gcc-internal-format
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "»atomic«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"
#: objc/objc-act.c:7662
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "Eigenschaft %qs verwendet dieselbe Instanzvariable wie die Eigenschaft %qs"
#: objc/objc-act.c:7703
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@synthesize%>"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> nicht in @implementation-Kontext"
#: objc/objc-act.c:7720
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kann nicht in Kategorien verwendet werden"
#: objc/objc-act.c:7729
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"
#: objc/objc-act.c:7812
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@dynamic%>"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> nicht in @implementation-Kontext"
#: objc/objc-act.c:7845
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"
#: objc/objc-act.c:8043
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "Definition des Protokolls %qE nicht gefunden"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.c:8074
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "Protokoll %qE ist veraltet"
#: objc/objc-act.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qE"
#: objc/objc-act.c:8704
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "in Konflikt stehende Typen für %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8708
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8808
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qE deklariert"
#: objc/objc-act.c:8835
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
#: objc/objc-act.c:8875
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
#: objc/objc-act.c:9335
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
#: objc/objc-act.c:9388
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokale Deklaration von %qE verdeckt Instanzvariable"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.c:9434
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "kein %qs-Getter gefunden"
#: objc/objc-act.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine schnelle Aufzählung"
#: objc/objc-act.c:9684
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "Zählvariable in schneller Aufzählung ist kein Objekt"
#: objc/objc-act.c:9690
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "Sammlung in schneller Aufzählung ist kein Objekt"
#: objc/objc-encoding.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "Typ %qT hat keine bekannte Größe"
#: objc/objc-encoding.c:721
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "unbekannter Typ %<%T%> bei Objective-C-Kodierung gefunden"
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
msgstr "es wird versucht, einen Nicht-Ganzzahltyp als Bitfeld zu kodieren"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
#, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
msgstr "Nicht-Objective-C-Typ »%T« kann nicht aufgefangen werden"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ist das einzige unterstützte Ausnahmesystem für %<-fnext-runtime%> mit %<-fobjc-abi-version%> < 2"
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fnext-runtime%> ignoriert, wenn %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
#: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "für nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"