ee67636177
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, sv.po, tr.po: Update. From-SVN: r91591
7453 lines
212 KiB
Plaintext
7453 lines
212 KiB
Plaintext
# Dutch messages for gcc 3.x.
|
||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 1999, 2000, 2002, 2003.
|
||
#
|
||
# Still a lot of fuzzies, since this started life as a
|
||
# .po file for gcc 2.95.2.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 10:40+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: charset.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
|
||
msgstr "afrondingsmodus niet ondersteund voor VAX-floats"
|
||
|
||
#: charset.c:656
|
||
msgid "iconv_open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
|
||
msgstr "case-waarde buiten bereik"
|
||
|
||
#: charset.c:811
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
|
||
msgstr "de betekenis van `\\a' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt"
|
||
|
||
#: charset.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete universal character name %.*s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*s is not a valid universal character"
|
||
msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#: charset.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:896
|
||
msgid "converting UCN to source character set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:900
|
||
msgid "converting UCN to execution character set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
|
||
msgstr "de betekenis van `\\x' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt"
|
||
|
||
#: charset.c:989
|
||
msgid "\\x used with no following hex digits"
|
||
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
|
||
|
||
#: charset.c:996
|
||
msgid "hex escape sequence out of range"
|
||
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
|
||
|
||
#: charset.c:1035
|
||
msgid "octal escape sequence out of range"
|
||
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
|
||
|
||
#: charset.c:1103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
|
||
msgstr "de betekenis van `\\a' varieert naargelang -traditional al dan niet gebruikt wordt"
|
||
|
||
#: charset.c:1110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
||
msgstr "niet-ANSI-standaard escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#: charset.c:1118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
||
msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#: charset.c:1121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
|
||
msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#: charset.c:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "converting escape sequence to execution character set"
|
||
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
|
||
|
||
#: charset.c:1186
|
||
msgid "converting to execution character set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: charset.c:1249 charset.c:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character constant too long for its type"
|
||
msgstr "karakterconstante te lang"
|
||
|
||
#: charset.c:1252
|
||
msgid "multi-character character constant"
|
||
msgstr "karakterconstante met meer dan <20><>n karakter"
|
||
|
||
#: charset.c:1344
|
||
msgid "empty character constant"
|
||
msgstr "lege karakterconstante"
|
||
|
||
# 'regio' klinkt niet echt, maar 'streek' lijkt me nog slechter
|
||
#: charset.c:1393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failure to convert %s to %s"
|
||
msgstr "kon 0x%l.8x niet naar een regio omzetten"
|
||
|
||
# OK, OK... Dit hoort thuis in lang nl@be, niet nl
|
||
#: directives.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
|
||
msgstr "brol aan einde van `#line'-commando"
|
||
|
||
#: directives.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%s is a GCC extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:315
|
||
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:348
|
||
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:368
|
||
msgid "style of line directive is a GCC extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
|
||
msgstr "ongeldig preprocessing-commando"
|
||
|
||
#: directives.c:489
|
||
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no macro name given in #%s directive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:501
|
||
msgid "macro names must be identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# is ongedefinieerd beter? ik denk van nie
|
||
#: directives.c:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "undefining \"%s\""
|
||
msgstr "`%s' wordt geondefinieerd"
|
||
|
||
#: directives.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing terminating > character"
|
||
msgstr "niet-be<62>indigde string- of karakterconstante"
|
||
|
||
#: directives.c:650
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
|
||
msgstr "`#%s' verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
|
||
|
||
#: directives.c:673
|
||
msgid "#include nested too deeply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:711
|
||
msgid "#include_next in primary source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:737
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||
msgstr "`#line'-commando in slecht formaat"
|
||
|
||
#: directives.c:784
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||
msgstr "switch-waarde is geen integer"
|
||
|
||
#: directives.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "line number out of range"
|
||
msgstr "case-waarde buiten bereik"
|
||
|
||
#: directives.c:803 directives.c:880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||
msgstr "-fPIC is niet geldig met -mcoff"
|
||
|
||
#: directives.c:840
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||
msgstr "switch-waarde is geen integer"
|
||
|
||
#: directives.c:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid #ident directive"
|
||
msgstr "`#line'-commando in slecht formaat"
|
||
|
||
#: directives.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "#pragma once in main file"
|
||
msgstr "`#pragma once' is verouderd"
|
||
|
||
#: directives.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||
msgstr "ongeldig preprocessing-commando"
|
||
|
||
#: directives.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1289
|
||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot find source file %s"
|
||
msgstr "[kan %s niet vinden]"
|
||
|
||
#: directives.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current file is older than %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||
msgstr "Onbe<62>indigde stringconstante"
|
||
|
||
#: directives.c:1538
|
||
msgid "#else without #if"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "#else after #else"
|
||
msgstr "`#else' na `#else'"
|
||
|
||
#: directives.c:1545 directives.c:1578
|
||
msgid "the conditional began here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1571
|
||
msgid "#elif without #if"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "#elif after #else"
|
||
msgstr "`#elif' na `#else'"
|
||
|
||
#: directives.c:1606
|
||
msgid "#endif without #if"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1683
|
||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1698
|
||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1718
|
||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1745
|
||
msgid "assertion without predicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:1747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||
msgstr "`defined' zonder een naam"
|
||
|
||
#: directives.c:1833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: directives.c:2056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unterminated #%s"
|
||
msgstr "niet-be<62>indigde commentaar"
|
||
|
||
# Dit zou misschien beter 'warning' blijven
|
||
#: errors.c:118
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "let op: "
|
||
|
||
#: errors.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "internal error: "
|
||
msgstr "interne fout"
|
||
|
||
#: errors.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "interne fout"
|
||
|
||
#: errors.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "struct"
|
||
|
||
#: errors.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many decimal points in number"
|
||
msgstr "teveel `l'en in integerconstante"
|
||
|
||
#: expr.c:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
|
||
msgstr "twee `u's in integerconstante"
|
||
|
||
#: expr.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||
msgstr "hexadecimale floating-point constante heeft geen exponent"
|
||
|
||
#: expr.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exponent has no digits"
|
||
msgstr "exponent van floating-point constante heeft geen cijfers"
|
||
|
||
#: expr.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
|
||
msgstr "hexadecimale floating-point constante heeft geen exponent"
|
||
|
||
#: expr.c:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||
msgstr "misvormde floating-point constante"
|
||
|
||
#: expr.c:250 expr.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||
msgstr "twee `u's in integerconstante"
|
||
|
||
#: expr.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||
msgstr "ANSI C verbiedt long long integerconstantes"
|
||
|
||
#: expr.c:290
|
||
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij unsigned is"
|
||
|
||
#: expr.c:388
|
||
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
|
||
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij unsigned is"
|
||
|
||
#: expr.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing ')' after \"defined\""
|
||
msgstr "witruimte ontbreekt na `#define %.*s'"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
|
||
msgstr "`defined' zonder een naam"
|
||
|
||
#: expr.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:495
|
||
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
|
||
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not defined"
|
||
msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
# 'whitespace' -> 'witruimte'?
|
||
#: expr.c:716 expr.c:745
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
|
||
msgstr "ontbrekende witruimte na getal `%s'"
|
||
|
||
#: expr.c:736
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
|
||
msgstr "stringconstantes zijn niet toegestaan in #if-expressies"
|
||
|
||
#: expr.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing expression between '(' and ')'"
|
||
msgstr "ongeldige expressie als operand"
|
||
|
||
#: expr.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "#if with no expression"
|
||
msgstr "modi in %s expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#: expr.c:759
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "operator '%s' has no right operand"
|
||
msgstr "iterator `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#: expr.c:764
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "operator '%s' has no left operand"
|
||
msgstr "iterator `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#: expr.c:790
|
||
msgid " ':' without preceding '?'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unbalanced stack in #if"
|
||
msgstr "niet-gebalanceerde `#endif'"
|
||
|
||
#: expr.c:836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "impossible operator '%u'"
|
||
msgstr "incompatibele operands voor %s"
|
||
|
||
#: expr.c:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing ')' in expression"
|
||
msgstr "ontbrekende index-expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:949
|
||
msgid "'?' without following ':'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:959
|
||
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing '(' in expression"
|
||
msgstr "ontbrekende index-expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:1260
|
||
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "comma operator in operand of #if"
|
||
msgstr "comma-operator in operand van `#if'"
|
||
|
||
#: expr.c:1491
|
||
msgid "division by zero in #if"
|
||
msgstr "deling door nul in `#if'"
|
||
|
||
#: files.c:401
|
||
msgid "NULL directory in find_file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:446
|
||
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:449
|
||
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is too large"
|
||
msgstr "bestand `%s' is te groot"
|
||
|
||
#: files.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is shorter than expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:769
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no include path in which to search for %s"
|
||
msgstr "Geen include-pad waarin %s kan gevonden worden"
|
||
|
||
#: files.c:1052
|
||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
|
||
msgstr "`defined' zonder een naam"
|
||
|
||
#: init.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:404
|
||
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:407
|
||
msgid "target char is less than 8 bits wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:411
|
||
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:415
|
||
msgid "target int is narrower than target char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:420
|
||
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: init.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:274
|
||
msgid "backslash and newline separated by space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:279
|
||
msgid "backslash-newline at end of file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"/*\" within comment"
|
||
msgstr "`/*' binnen commentaar"
|
||
|
||
#: lex.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in preprocessing directive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "null character(s) ignored"
|
||
msgstr "%s bij nulkarakter"
|
||
|
||
# Wat is een correcte vertaling voor 'identifier'? Ik kies voor 'naam'.
|
||
#: lex.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'$' in identifier or number"
|
||
msgstr "`$' in naam"
|
||
|
||
#: lex.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:518
|
||
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:614
|
||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no newline at end of file"
|
||
msgstr "niet-herkende tekst op einde van #line"
|
||
|
||
#: lex.c:948 traditional.c:162
|
||
msgid "unterminated comment"
|
||
msgstr "niet-be<62>indigde commentaar"
|
||
|
||
#: lex.c:959
|
||
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:961
|
||
msgid "(this will be reported only once per input file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lex.c:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "multi-line comment"
|
||
msgstr "'//'-commentaar op meerdere lijnen"
|
||
|
||
#: lex.c:1230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unspellable token %s"
|
||
msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#: line-map.c:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In file included from %s:%u"
|
||
msgstr "In bestand ingevoegd door "
|
||
|
||
#: line-map.c:327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" from %s:%u"
|
||
msgstr ""
|
||
",\n"
|
||
" door "
|
||
|
||
#: macro.c:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "macro \"%s\" is not used"
|
||
msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#: macro.c:124 macro.c:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
|
||
msgstr "ongeldige macronaam"
|
||
|
||
#: macro.c:221
|
||
msgid "could not determine date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:400
|
||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
|
||
msgstr "ANSI C heeft een benoemd argument nodig v<><76>r `...'"
|
||
|
||
#: macro.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:642 traditional.c:675
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
|
||
msgstr "niet-be<62>indigde parameterlijst in `#define'"
|
||
|
||
#: macro.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:1258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
|
||
msgstr "herhaald lid `%s'"
|
||
|
||
#: macro.c:1303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
|
||
msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
|
||
|
||
#: macro.c:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "macro parameters must be comma-separated"
|
||
msgstr "parameter 2 moet een locatie zijn"
|
||
|
||
#: macro.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parameter name missing"
|
||
msgstr "parameternaam weggelaten"
|
||
|
||
#: macro.c:1345
|
||
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
|
||
msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe"
|
||
|
||
#: macro.c:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||
msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst"
|
||
|
||
#: macro.c:1430
|
||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||
msgstr "`#' operator wordt niet gevolgd door een naam van een macro-argument"
|
||
|
||
#: macro.c:1477
|
||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: macro.c:1573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||
msgstr "`%.*s' opnieuw gedefinieerd"
|
||
|
||
#: macro.c:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||
msgstr "dit is een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#: macro.c:1628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||
msgstr "macro-argument `%.*s' zou met -traditional string gemaakt worden."
|
||
|
||
#: macro.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359
|
||
msgid "while writing precompiled header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pch.c:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
||
msgstr "label `%s' gebruikt maar niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#: pch.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pch.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pch.c:532 pch.c:695
|
||
msgid "while reading precompiled header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: traditional.c:745
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
|
||
msgstr "niet-be<62>indigde parameterlijst in `#define'"
|
||
|
||
#: traditional.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in macro parameter list"
|
||
msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
|
||
#~ msgstr "attribuut-commando `%s' wordt genegeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
|
||
#~ msgstr "verkeerd aantal argumenten opgegeven voor het `%s' attribuut"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft geen betekenis voor types"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft enkel betekenis voor functie-types"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut wordt genegeerd"
|
||
|
||
#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
|
||
#~ msgstr "offset buiten de grenzen van een constante string"
|
||
|
||
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
|
||
#~ msgstr "tweede argument voor `__builtin_prefetch' moet een constante zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
|
||
#~ msgstr "ongeldig tweede argument voor __builtin_prefetch; zal nul gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
|
||
#~ msgstr "derde argument voor `__builtin_prefetch' moet een constante zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
|
||
#~ msgstr "ongeldig derde argument voor __builtin_prefetch; zal nul gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
|
||
#~ msgstr "__builtin_saveregs wordt niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
|
||
#~ msgstr "argument voor `__builtin_args_info' moet een constante zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
|
||
#~ msgstr "argument voor `__builtin_args_info' buiten bereik"
|
||
|
||
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
|
||
#~ msgstr "ontbrekend argument in `__builtin_args_info'"
|
||
|
||
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
|
||
#~ msgstr "`va_start' gebruikt in functie met vaste argumenten"
|
||
|
||
#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
|
||
#~ msgstr "de tweede parameter van `va_start' is niet het laatste benoemde argument"
|
||
|
||
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
|
||
#~ msgstr "`__builtin_next_arg' opgeroepen zonder argument"
|
||
|
||
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie `va_start'"
|
||
|
||
# Of misschien beter "... niet van het `va_list' type"?
|
||
#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
|
||
#~ msgstr "het eerste argument van `va_arg' is geen `va_list'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt naar `%s' gepromoveerd indien het via `...' wordt doorgegeven"
|
||
|
||
#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
|
||
#~ msgstr "(dus U zou `%s' en niet `%s' moeten doorgeven aan `va_arg')"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig argument voor `__builtin_frame_address'"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig argument voor `__builtin_return_address'"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
|
||
#~ msgstr "niet-ondersteund argument voor `__builtin_frame_address'"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
|
||
#~ msgstr "niet-ondersteund argument voor `__builtin_return_address'"
|
||
|
||
#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
|
||
#~ msgstr "tweede argument voor `__builtin_expect' moet een constante zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
|
||
#~ msgstr "tweede argument van `__builtin_longjmp' moet 1 zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' wordt op het ogenblik niet ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "target format does not support infinity"
|
||
#~ msgstr "doelformaat ondersteunt geen oneindige waarde"
|
||
|
||
# betere vertaling voor 'function scope'?
|
||
#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
|
||
#~ msgstr "`%s' is niet gedefinieerd buiten een functie"
|
||
|
||
#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
|
||
#~ msgstr "stringlengte `%d' is groter dan `%d', de lengte die ISO C%d compilers moeten ondersteunen"
|
||
|
||
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
|
||
#~ msgstr "concatenatie van stringconstantes met __FUNCTION__ is verouderd"
|
||
|
||
#~ msgid "overflow in constant expression"
|
||
#~ msgstr "overflow in constante expressie"
|
||
|
||
#~ msgid "integer overflow in expression"
|
||
#~ msgstr "integer overflow in expressie"
|
||
|
||
#~ msgid "floating point overflow in expression"
|
||
#~ msgstr "floating-point overflow in expressie"
|
||
|
||
#~ msgid "vector overflow in expression"
|
||
#~ msgstr "vector overflow in expressie"
|
||
|
||
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
|
||
#~ msgstr "grote integer impliciet afgekapt naar 'unsigned' type"
|
||
|
||
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
|
||
#~ msgstr "negatieve integer impliciet omgezet naar 'unsigned' type"
|
||
|
||
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
|
||
#~ msgstr "overflow in impliciete omzetting van constante"
|
||
|
||
#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
|
||
#~ msgstr "bewerking op `%s' is mogelijk niet gedefinieerd"
|
||
|
||
# vertaling voor 'statement'?
|
||
#~ msgid "expression statement has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "expressie-statement heeft onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
|
||
#~ msgstr "case-label valt niet te herleiden tot een integerconstante"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid truth-value expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarheidsexpressie"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operanden voor binaire %s-operator"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
|
||
#~ msgstr "vergelijking is altijd vals omwille van het beperkte bereik van het datatype"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
|
||
#~ msgstr "vergelijking is altijd waar omwille van het beperkte bereik van het datatype"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
|
||
#~ msgstr "vergelijking van 'unsigned' expressie >= 0 is altijd waar"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
|
||
#~ msgstr "vergelijking van 'unsigned' expressie < 0 is altijd vals"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
|
||
#~ msgstr "pointer van type `void *' gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
|
||
#~ msgstr "pointer naar lid-functie gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
|
||
#~ msgstr "pointer naar een lid gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
|
||
#~ msgstr "waarde van struct-type gebruikt waar een scalair nodig is"
|
||
|
||
#~ msgid "union type value used where scalar is required"
|
||
#~ msgstr "waarde van union-type gebruikt waar een scalair nodig is"
|
||
|
||
#~ msgid "array type value used where scalar is required"
|
||
#~ msgstr "waarde van array-type gebruikt waar een scalair nodig is"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond toewijzingen die als waarheid gebruikt worden"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `restrict'"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
|
||
#~ msgstr "ongeldige toepassing van `sizeof' op een functietype"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
|
||
#~ msgstr "ongeldige toepasing van `%s' op een void-type"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
|
||
#~ msgstr "ongeldige toepassing van `%s' op een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
|
||
#~ msgstr "`__alignof' toegepast op bitveld"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' kan niet uitgeschakeld worden"
|
||
|
||
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
|
||
#~ msgstr "te weinig argumenten voor functie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
|
||
#~ msgstr "niet-floating-point argument voor functie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
|
||
#~ msgstr "pointers zijn niet toegestaan als case-waarden"
|
||
|
||
# betere vertaling voor 'range expressions'?
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
|
||
#~ msgstr "ISO C++ verbiedt het gebruik van bereik-expressies in switch statements"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
|
||
#~ msgstr "ISO C verbiedt het gebruik van bereik-expressies in switch statements"
|
||
|
||
#~ msgid "empty range specified"
|
||
#~ msgstr "leeg bereik opgegeven"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
|
||
#~ msgstr "herhaalde (of overlappende) case-waarde"
|
||
|
||
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
|
||
#~ msgstr "dit is de eerste waarde die die waarde overlapt"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate case value"
|
||
#~ msgstr "herhaalde case-waarde"
|
||
|
||
#~ msgid "previously used here"
|
||
#~ msgstr "tevoren hier gebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple default labels in one switch"
|
||
#~ msgstr "meerdere default-labels in <20><>n switch"
|
||
|
||
#~ msgid "this is the first default label"
|
||
#~ msgstr "dit is het eerste default-label"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
|
||
#~ msgstr "ISO C++ verbiedt het nemen van het adres van een label"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
|
||
#~ msgstr "ISO C verbiedt het nemen van het adres van een label"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen datatype voor modus `%s'"
|
||
|
||
# Misschien beter 'emuleren' dan nabootsen?
|
||
#~ msgid "unable to emulate '%s'"
|
||
#~ msgstr "kan '%s' niet nabootsen"
|
||
|
||
#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
|
||
#~ msgstr "sectie-attribuut kan niet opgegeven worden voor lokale variabelen"
|
||
|
||
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
|
||
#~ msgstr "sectie van `%s' geeft een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
|
||
#~ msgstr "sectie-attribuut niet toegestaan voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#~ msgid "requested alignment is not a constant"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen constante"
|
||
|
||
#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen macht van 2"
|
||
|
||
#~ msgid "requested alignment is too large"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is te groot"
|
||
|
||
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
|
||
#~ msgstr "er kan geen alignment opgegeven worden voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
|
||
#~ msgstr "`%s' is zowel als alias en als normale naam gedefinieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "alias arg not a string"
|
||
#~ msgstr "alias-argument is geen string"
|
||
|
||
# Of moet dit vertaald worden als 'zichtbaarheidsargument is ...'?
|
||
#~ msgid "visibility arg not a string"
|
||
#~ msgstr "argument 'visibility' is geen string"
|
||
|
||
#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
|
||
#~ msgstr "argument 'visibility' moet \"default\", \"hidden\", \"protected\" of \"internal\" zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "tls_model arg not a string"
|
||
#~ msgstr "argument 'tls_model' is geen string"
|
||
|
||
#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
|
||
#~ msgstr "argument 'tls_model' moet \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" of \"global-dynamic\" zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft enkel betekenis voor functies"
|
||
|
||
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
|
||
#~ msgstr "kan het `%s' attribuut niet instellen na een definitie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
|
||
#~ msgstr "`defined' zonder een naam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cleanup arg not a function"
|
||
#~ msgstr "opgeroepen object is geen functie"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut wordt genegeerd voor `%s'"
|
||
|
||
# Is the %s the argument, or is it 'of' the argument?
|
||
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig vector-type voor attribuut `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
|
||
#~ msgstr "er kon geen vectormodus gevonden worden met de opgegeven grootte en type"
|
||
|
||
#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
|
||
#~ msgstr "nonnull attribuut zonder argumenten gebruikt voor een niet-prototype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
|
||
#~ msgstr "de formaatstring heeft een niet-constant operand-nummer"
|
||
|
||
#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
|
||
#~ msgstr "nonnull argument met operandnummer dat buiten bereik is (arg %lu, operand %lu)"
|
||
|
||
#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
|
||
#~ msgstr "nonnull argument verwijst naar niet-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
|
||
|
||
#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
|
||
#~ msgstr "null argument waar een niet-null argument vereist is (arg %lu)"
|
||
|
||
#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
|
||
#~ msgstr "void-waarde niet genegeerd zoals het hoort"
|
||
|
||
#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
|
||
#~ msgstr "conversie naar niet-scalair type gevraagd"
|
||
|
||
#~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
|
||
#~ msgstr "array `%s' wordt aangenomen <20><>n element te bevatten"
|
||
|
||
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
|
||
#~ msgstr "`struct %s' onvolledig in bereik dat hier eindigt"
|
||
|
||
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
|
||
#~ msgstr "`union %s' onvolledig in bereik dat hier eindigt"
|
||
|
||
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
|
||
#~ msgstr "`enum %s' onvolledig in bereik dat hier eindigt"
|
||
|
||
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
|
||
#~ msgstr "label `%s' gedefinieerd maar niet gebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
|
||
#~ msgstr "functie `%s' geherdeclareerd als inline"
|
||
|
||
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van functie `%s' had het noinline attribuut"
|
||
|
||
#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
|
||
#~ msgstr "functie `%s' geherdeclareerd met noinline attribuut"
|
||
|
||
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van functie `%s' was inline"
|
||
|
||
#~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' wordt verborgen"
|
||
|
||
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
|
||
#~ msgstr "bibliotheekfunctie `%s' wordt verborgen"
|
||
|
||
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
|
||
#~ msgstr "bibliotheekfunctie `%s' gedeclareerd als niet-functie"
|
||
|
||
#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' gedeclareerd als niet-functie"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
|
||
#~ msgstr "`%s' als ander soort symbool geherdeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "previous declaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor ingebouwde functie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
|
||
#~ msgstr "een parameterlijst met een beletselteken kan niet overeenkomen met een declaratie met lege parameterlijst"
|
||
|
||
#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
|
||
#~ msgstr "een argumenttype dat een standaardpromotie heeft kan niet overeenkomen met een declaratie met lege parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
|
||
#~ msgstr "static declaratie voor `%s' volgt niet-static declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
|
||
#~ msgstr "niet-static declaratie voor `%s' volgt static declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "redefinition of `%s'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende declaraties van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "prototype for `%s' follows"
|
||
#~ msgstr "prototype voor `%s' volgt"
|
||
|
||
#~ msgid "non-prototype definition here"
|
||
#~ msgstr "niet-prototype definitie hier"
|
||
|
||
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
|
||
#~ msgstr "prototype voor `%s' volgt en aantal argumenten komt niet overeen"
|
||
|
||
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
|
||
#~ msgstr "prototype voor `%s' volgt en argument %d komt niet overeen"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' declared inline after being called"
|
||
#~ msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na oproep"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
|
||
#~ msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na de definitie"
|
||
|
||
#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
|
||
#~ msgstr "static declaratie voor `%s' volgt niet-static declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
|
||
#~ msgstr "niet-static declaratie voor `%s' volgt static declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
|
||
#~ msgstr "'const' declaratie voor `%s' volgt niet-'const' declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
|
||
#~ msgstr "type-qualifiers voor `%s' geven een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
|
||
#~ msgstr "overbodige herdeclaratie van `%s' in zelfde bereik"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een parameter"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een symbool uit de parameterlijst"
|
||
|
||
#~ msgid "a parameter"
|
||
#~ msgstr "een parameter"
|
||
|
||
#~ msgid "a previous local"
|
||
#~ msgstr "een eerdere locale"
|
||
|
||
#~ msgid "a global declaration"
|
||
#~ msgstr "een globale declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "geneste externe declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' gebruikt v<><76>r declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
|
||
#~ msgstr "`%s' was impliciet als `extern' gedeclareerd en daarna als `static'"
|
||
|
||
#~ msgid "type mismatch with previous external decl"
|
||
#~ msgstr "type-conflict met eerdere externe declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
|
||
#~ msgstr "eerdere externe declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
|
||
#~ msgstr "type-conflict met eerdere impliciete declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "eerdere impliciete declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
|
||
#~ msgstr "`%s' was tevoren impliciet gedeclareerd om een `int' terug te geven"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
|
||
#~ msgstr "`%s' was als `extern' gedeclareerd en daarna als `static'"
|
||
|
||
#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
|
||
#~ msgstr "externe declaratie van `%s' komt niet overeen met de globale declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
|
||
#~ msgstr "`%s' is locaal `extern', maar globaal `static'"
|
||
|
||
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
|
||
#~ msgstr "functie `%s' was tevoren binnen een blok gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
|
||
#~ msgstr "naar label %s gerefereerd buiten enige functie"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde label-declaratie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "this is a previous declaration"
|
||
#~ msgstr "dit is een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
|
||
#~ msgstr "naamloze struct/union die geen instanties definieert"
|
||
|
||
#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
|
||
#~ msgstr "nutteloos sleutelwoord of typenaam in lege declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
|
||
#~ msgstr "twee types opgegeven in <20><>n lege declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "empty declaration"
|
||
#~ msgstr "lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
|
||
#~ msgstr "ISO C89 ondersteunt geen `static' of type-qualificaties in declaratoren van parameter arrays"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
|
||
#~ msgstr "ISO C89 ondersteunt geen `[*]' declaratoren van arrays"
|
||
|
||
#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
|
||
#~ msgstr "GCC heeft nog geen fatsoenlijke implementatie van `[*]' declaratoren van arrays"
|
||
|
||
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
|
||
#~ msgstr "`static' of type-modifier in abstracte declarator"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is usually a function"
|
||
#~ msgstr "`%s' is meestal een functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
|
||
#~ msgstr "typedef `%s' krijgt beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
|
||
#~ msgstr "typedef `%s' krijgt beginwaarde alsof het een variabele is"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' krijgt beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
|
||
#~ msgstr "object van variabele lengte mag geen beginwaarde krijgen"
|
||
|
||
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' heeft beginwaarde, maar een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
|
||
#~ msgstr "elementen van array `%s' hebben een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' is `extern' en heeft een beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' als niet-functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde legt grootte van `%s' niet vast"
|
||
|
||
#~ msgid "array size missing in `%s'"
|
||
#~ msgstr "array-grootte ontbreekt in `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "zero or negative size array `%s'"
|
||
#~ msgstr "array `%s' heeft grootte die negatief of 0 is"
|
||
|
||
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
|
||
#~ msgstr "opslaggrootte van `%s' is onbekend"
|
||
|
||
#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
|
||
#~ msgstr "opslaggrootte van `%s' is niet constant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
|
||
#~ msgstr "registernaam opgegeven voor niet-registervariabele `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het verbergen van een typedef door parameter `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
|
||
#~ msgstr "`long long long' is te lang voor GCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteunt `long long' niet"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate `%s'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`__thread' before `extern'"
|
||
#~ msgstr "`__thread' voor `extern'"
|
||
|
||
#~ msgid "`__thread' before `static'"
|
||
#~ msgstr "`__thread' voor `static'"
|
||
|
||
#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "twee of meer data types in de declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen typedef of ingebouwd type"
|
||
|
||
#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "type krijgt standaardwaarde `int' in de declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
|
||
#~ msgstr "zowel 'long' als 'short' opgegeven voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
|
||
#~ msgstr "'long' of 'short' opgegeven bij 'char' voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
|
||
#~ msgstr "'long' of 'short' opgegeven bij floating-point type voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
|
||
#~ msgstr "de enige geldige combinatie is `long double'"
|
||
|
||
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
|
||
#~ msgstr "zowel 'signed' als 'unsigned' opgegeven voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
|
||
#~ msgstr "'long', 'short', 'signed' of 'unsigned' ongeldig voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van 'long', 'short', 'signed' of 'unsigned' voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
|
||
#~ msgstr "'complex' ongeldig voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
|
||
#~ msgstr "ISO C89 ondersteunt geen complexe types"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
|
||
#~ msgstr "ISO C ondersteunt simpele `complex' niet in de betekenis van `double complex'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteunt `long long' niet"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate `const'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde `const'"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate `restrict'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde `restrict'"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate `volatile'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde `volatile'"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
|
||
#~ msgstr "meerdere opslagklassen in declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "function definition declared `auto'"
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `auto' gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "function definition declared `register'"
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `register' gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "function definition declared `typedef'"
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `typdef' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function definition declared `__thread'"
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `typdef' gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
|
||
#~ msgstr "opslagklasse opgegeven voor structure-veld `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
|
||
#~ msgstr "opslagklasse opgegeven voor parameter `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "storage class specified for typename"
|
||
#~ msgstr "opslagklasse opgegeven voor typenaam"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
|
||
#~ msgstr "`%s' krijgt beginwaarde en is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
|
||
#~ msgstr "`%s' heeft zowel `extern' als een beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
|
||
#~ msgstr "top-level declaratie van `%s' specifieert `auto'"
|
||
|
||
#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
|
||
#~ msgstr "geneste functie `%s' is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
|
||
#~ msgstr "geneste functie `%s' is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
|
||
#~ msgstr "ongeldige type-modifier binnen pointer-declarator"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt gedeclareerd als een array van voids"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt gedeclareerd als een array van functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van onvolledige typedef `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' met lengte 0"
|
||
|
||
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is negatief"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s', wiens grootte niet ge<67>valueerd kan worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' van variabele lengte"
|
||
|
||
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
|
||
#~ msgstr "omvang van array `%s' is te groot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteun geen formaatbreedte voor strftime"
|
||
|
||
#~ msgid "array type has incomplete element type"
|
||
#~ msgstr "arraytype heeft onvolledig elementtype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt 'const' of 'volatile' functietypes"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
|
||
#~ msgstr "`%s' gedeclareerd als een functie die een functie teruggeeft"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
|
||
#~ msgstr "`%s' gedeclareerd als een functie die een array teruggeeft"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een gekwalificeerde void als teruggeefwaarde voor een functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een gekwalificeerde void als teruggeefwaarde voor een functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een gekwalificeerd functietype"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
|
||
#~ msgstr "ongeldige type-modifier binnen pointer-declarator"
|
||
|
||
#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
|
||
#~ msgstr "variabele of veld `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
|
||
#~ msgstr "attributen genegeerd in declarator van parameter-array"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
|
||
#~ msgstr "ongeldige type-modifier binnen pointer-declarator"
|
||
|
||
#~ msgid "field `%s' declared as a function"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige opslagklasse voor functie `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
|
||
#~ msgstr "`noreturn' functie geeft niet-void waarde terug"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot inline function `main'"
|
||
#~ msgstr "kan functie `main' niet inline maken"
|
||
|
||
#~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' als inline gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
|
||
#~ msgstr "functie-declaratie is geen prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
|
||
#~ msgstr "parameternamen (zonder types) in functiedeclaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "parameter heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
|
||
#~ msgstr "parameter wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' heeft enkel een voorwaartse declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
|
||
#~ msgstr "`void' in parameterlijst moet de gehele parameterlijst zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
|
||
#~ msgstr "`%s %s' binnen parameterlijst gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
|
||
#~ msgstr "`%s %s' binnen parameterlijst gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
|
||
#~ msgstr "`%s %s' binnen parameterlijst gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
|
||
#~ msgstr "anonieme %s gedeclareerd binnen parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
|
||
#~ msgstr "anonieme %s gedeclareerd binnen parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
|
||
#~ msgstr "anonieme %s gedeclareerd binnen parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
|
||
#~ msgstr "het bereik ervan is enkel deze definitie of declaratie, wat waarschijnlijk niet de bedoeling is"
|
||
|
||
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `union %s'"
|
||
|
||
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `struct %s'"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration does not declare anything"
|
||
#~ msgstr "declaratie declareert niets"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s defined inside parms"
|
||
#~ msgstr "enum gedinieerd binnen parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "union"
|
||
#~ msgstr "union"
|
||
|
||
# Of beter onvertaald laten?
|
||
#~ msgid "structure"
|
||
#~ msgstr "structuur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s has no %s"
|
||
#~ msgstr "%s heeft geen leden"
|
||
|
||
#~ msgid "struct"
|
||
#~ msgstr "struct"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "named members"
|
||
#~ msgstr "%s heeft geen benoemde leden"
|
||
|
||
#~ msgid "members"
|
||
#~ msgstr "leden"
|
||
|
||
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
|
||
#~ msgstr "geneste herdefinitie van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
|
||
#~ msgstr "breedte van bitveld `%s' is geen integerconstante"
|
||
|
||
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft een ongeldig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
|
||
#~ msgstr "type van bitveld `%s' is ongeldig in ANSI C"
|
||
|
||
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft een negatieve breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
|
||
#~ msgstr "breedte van `%s' overschrijdt zijn type"
|
||
|
||
#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft breedte 0"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is smaller dan waarden van zijn type"
|
||
|
||
#~ msgid "flexible array member in union"
|
||
#~ msgstr "flexibele array als lid van union"
|
||
|
||
#~ msgid "flexible array member not at end of struct"
|
||
#~ msgstr "flexibele array niet laatste lid van struct"
|
||
|
||
#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
|
||
#~ msgstr "flexibele array als lid in overigens lege struct"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate member `%s'"
|
||
#~ msgstr "herhaald lid `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "union cannot be made transparent"
|
||
#~ msgstr "union kan niet transparant gemaakt worden"
|
||
|
||
#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `enum %s'"
|
||
|
||
#~ msgid "enum defined inside parms"
|
||
#~ msgstr "enum gedinieerd binnen parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
|
||
#~ msgstr "enumeratiewaarden overschrijden het bereik van de grootste integer"
|
||
|
||
#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
|
||
#~ msgstr "enumeratiewaarde voor `%s' is geen integrale constante"
|
||
|
||
#~ msgid "overflow in enumeration values"
|
||
#~ msgstr "overflow in enumeratiewaarden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C beperkt enumeratiewaarden tot het bereik van het `int' type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return type is an incomplete type"
|
||
#~ msgstr "type van teruggeefwaarde is onvolledig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return type defaults to `int'"
|
||
#~ msgstr "teruggeefwaarde krijgt standaardtype `int'"
|
||
|
||
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen eerder prototype voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
|
||
#~ msgstr "`%s' werd voor haar definitie gebruikt zonder protoype"
|
||
|
||
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
|
||
#~ msgstr "`%s' werd voor haar definitie gebruikt zonder declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
|
||
#~ msgstr "het type van de teruggeefwaarde van `%s' is niet `int'"
|
||
|
||
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
|
||
#~ msgstr "eerste argument van `%s' zou een `int' moeten zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
|
||
#~ msgstr "tweede argument van `%s' zou een `char **' moeten zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
|
||
#~ msgstr "derde argument van `%s' zou waarschijnlijk een `char **' moeten zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
|
||
#~ msgstr "`%s' neemt ofwel geen, ofwel twee argumenten"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
|
||
#~ msgstr "`%s' is gewoonlijk een niet-static funtie"
|
||
|
||
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
|
||
#~ msgstr "parametertypes zowel in parameterlijst als apart opgegeven"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter name omitted"
|
||
#~ msgstr "parameternaam weggelaten"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#~ msgid "parameter name missing from parameter list"
|
||
#~ msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
|
||
#~ msgstr "`%s' krijgt standaardtype `int'"
|
||
|
||
#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
|
||
#~ msgstr "declaratie voor parameter `%s' maar er is zo geen parameter"
|
||
|
||
#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
|
||
#~ msgstr "aantal argumenten kom niet overeen met prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
|
||
#~ msgstr "gepromoveerd argument `%s' komt niet overeen met prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
|
||
#~ msgstr "argument `%s' komt niet overeen met prototype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
|
||
#~ msgstr "`return' zonder waarde in een functie die een niet-void waarde teruggeeft"
|
||
|
||
#~ msgid "this function may return with or without a value"
|
||
#~ msgstr "deze functie kan met of zonder waarde tergukeren"
|
||
|
||
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
|
||
#~ msgstr "grootte van teruggeefwaarde van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
|
||
#~ msgstr "grootte van teruggeefwaarde van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
|
||
#~ msgstr "initi<74>le declaratie voor `for' lus gebruikt buiten C99 modus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na de definitie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na de definitie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na de definitie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een globale declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een globale declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een globale declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "format string arg not a string type"
|
||
#~ msgstr "de formaatstring is geen string-type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
|
||
#~ msgstr "de te formatteren argumenten zijn niet ..."
|
||
|
||
# Klinkt wat vreemd...
|
||
#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
|
||
#~ msgstr "strftime formaten kunnen geen argumenten formatteren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "format string has invalid operand number"
|
||
#~ msgstr "de formaatstring heeft een niet-constant operand-nummer"
|
||
|
||
#~ msgid "function does not return string type"
|
||
#~ msgstr "functie geeft geen string-type terug"
|
||
|
||
#~ msgid "unrecognized format specifier"
|
||
#~ msgstr "onbekende formaatspecificatie"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is een onbekend type formaatfunctie"
|
||
|
||
#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
|
||
#~ msgstr "de formaatstring volgt de te formatteren argumenten"
|
||
|
||
#~ msgid "` ' flag"
|
||
#~ msgstr "` ' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the ` ' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de ` ' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`+' flag"
|
||
#~ msgstr "`+' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `+' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de `+' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`#' flag"
|
||
#~ msgstr "`#' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `#' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de `#' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`0' flag"
|
||
#~ msgstr "`0' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `0' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de `0' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`-' flag"
|
||
#~ msgstr "`-' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `-' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de `-' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`'' flag"
|
||
#~ msgstr "`'' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `'' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de `'' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`I' flag"
|
||
#~ msgstr "`I' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `I' printf flag"
|
||
#~ msgstr "de `I' printf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "field width"
|
||
#~ msgstr "veldbreedte"
|
||
|
||
#~ msgid "field width in printf format"
|
||
#~ msgstr "veldbreedte in printf-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "precision"
|
||
#~ msgstr "precisie"
|
||
|
||
#~ msgid "precision in printf format"
|
||
#~ msgstr "precisie in printf-formaat"
|
||
|
||
# Goede vertaling voor modifier? "aanpasser" en "veranderaar" klinken nogal duf...
|
||
#~ msgid "length modifier"
|
||
#~ msgstr "lengte-modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "length modifier in printf format"
|
||
#~ msgstr "lengte-modifier in printf-formaat"
|
||
|
||
# moet beter kunnen...
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "assignment suppression"
|
||
#~ msgstr "toewijzingsonderdrukking"
|
||
|
||
# dit wringt nogal...
|
||
#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
|
||
#~ msgstr "de scanf toewijzingsonderdrukking mogelijkheid"
|
||
|
||
#~ msgid "`a' flag"
|
||
#~ msgstr "`a' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `a' scanf flag"
|
||
#~ msgstr "de `a' scanf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "field width in scanf format"
|
||
#~ msgstr "veldbreedte in scanf-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "length modifier in scanf format"
|
||
#~ msgstr "lengte-modifier in scanf-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "the `'' scanf flag"
|
||
#~ msgstr "de `'' scanf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `I' scanf flag"
|
||
#~ msgstr "de `I' scanf-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`_' flag"
|
||
#~ msgstr "`_' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `_' strftime flag"
|
||
#~ msgstr "de `_' strftime-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `-' strftime flag"
|
||
#~ msgstr "de `-' strftime-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `0' strftime flag"
|
||
#~ msgstr "de `0' strftime-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`^' flag"
|
||
#~ msgstr "`^' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `^' strftime flag"
|
||
#~ msgstr "de `^' strftime-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `#' strftime flag"
|
||
#~ msgstr "de `#' strftime-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "field width in strftime format"
|
||
#~ msgstr "veldbreedte in strftime-formaat"
|
||
|
||
# Wat is een correcte vertaling voor 'identifier'? Ik kies voor 'naam'.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`E' modifier"
|
||
#~ msgstr "`E' modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "the `E' strftime modifier"
|
||
#~ msgstr "de `E' strftime-modifier"
|
||
|
||
# Wat is een correcte vertaling voor 'identifier'? Ik kies voor 'naam'.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`O' modifier"
|
||
#~ msgstr "`O' modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "the `O' strftime modifier"
|
||
#~ msgstr "de `O' strftime-modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "the `O' modifier"
|
||
#~ msgstr "de `O' modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "fill character"
|
||
#~ msgstr "opvulkarakter"
|
||
|
||
#~ msgid "fill character in strfmon format"
|
||
#~ msgstr "opvulkarakter in strfmon-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "the `^' strfmon flag"
|
||
#~ msgstr "de `^' strfmon-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `+' strfmon flag"
|
||
#~ msgstr "de `+' strfmon-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`(' flag"
|
||
#~ msgstr "`(' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `(' strfmon flag"
|
||
#~ msgstr "de `(' strfmon-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "`!' flag"
|
||
#~ msgstr "`!' vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `!' strfmon flag"
|
||
#~ msgstr "de `!' strfmon-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "the `-' strfmon flag"
|
||
#~ msgstr "de `-' strfmon-vlag"
|
||
|
||
#~ msgid "field width in strfmon format"
|
||
#~ msgstr "veldbreedte in strfmon-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "left precision"
|
||
#~ msgstr "linkse precisie"
|
||
|
||
#~ msgid "left precision in strfmon format"
|
||
#~ msgstr "linkse precisie in strfmon-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "right precision"
|
||
#~ msgstr "rechtse precisie"
|
||
|
||
#~ msgid "right precision in strfmon format"
|
||
#~ msgstr "rechtse precisie in strfmon-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "length modifier in strfmon format"
|
||
#~ msgstr "lengte-modifier in strfmon-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
|
||
#~ msgstr "deze functie is een mogelijke kandidaat voor het `%s' formaat-attribuut"
|
||
|
||
# niet zeker of '$-operandnummer' wel de juiste betekenis vervat
|
||
#~ msgid "missing $ operand number in format"
|
||
#~ msgstr "$-operandnummer ontbreekt in formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
|
||
#~ msgstr "%s ondersteunt geen %%n$ operandnummer formaten"
|
||
|
||
#~ msgid "operand number out of range in format"
|
||
#~ msgstr "operandnummer buiten bereik in formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
|
||
#~ msgstr "formaat-argument %d meer dan eens gebruikt in %s formaat"
|
||
|
||
# moet beter kunnen
|
||
#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
|
||
#~ msgstr "formaat-argument %d ongebruikt voor gebruikt argument %d in $-stijl formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
|
||
#~ msgstr "formaat is geen stringconstante, de formaatstring werd dus niet nagekeken"
|
||
|
||
#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
|
||
#~ msgstr "formaat is geen stringconstante en er zijn geen formaat-argumenten"
|
||
|
||
#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
|
||
#~ msgstr "formaat is geen stringconstante, de argumenttypes werden dus niet nagekeken"
|
||
|
||
#~ msgid "too many arguments for format"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "unused arguments in $-style format"
|
||
#~ msgstr "ongebruikte argumenten in $-stijl formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "zero-length %s format string"
|
||
#~ msgstr "%s formaatstring van lengte 0"
|
||
|
||
# "brede string"? "string met brede karakters/tekens"?
|
||
#~ msgid "format is a wide character string"
|
||
#~ msgstr "formaat is een wide-character string"
|
||
|
||
#~ msgid "unterminated format string"
|
||
#~ msgstr "formaatstring niet be<62>indigd"
|
||
|
||
#~ msgid "embedded `\\0' in format"
|
||
#~ msgstr "ingesloten `\\0' in formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
|
||
#~ msgstr "overbodige `%%' achteraan formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated %s in format"
|
||
#~ msgstr "herhaalde %s in formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
|
||
#~ msgstr "opvulkarakter ontbreekt aan het einde van dit strfmon-formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "too few arguments for format"
|
||
#~ msgstr "te weinig argumenten voor formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "zero width in %s format"
|
||
#~ msgstr "breedte van nul in %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "empty left precision in %s format"
|
||
#~ msgstr "lege linkse precisie gebruikt in %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "field precision"
|
||
#~ msgstr "veldprecisie"
|
||
|
||
#~ msgid "empty precision in %s format"
|
||
#~ msgstr "lege precisie in %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
|
||
#~ msgstr "%s ondersteunt de `%s' %s lengte-modifier niet"
|
||
|
||
#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
|
||
#~ msgstr "conversie mist type aan het einde van het formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
|
||
#~ msgstr "onbekend typeconversie-karakter `%c' in formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
|
||
#~ msgstr "onbekend typeconversie-karakter 0x%x in formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
|
||
#~ msgstr "%s ondersteunt het `%%%c' %s formaat niet"
|
||
|
||
#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
|
||
#~ msgstr "%s gebruikt bij `%%%c' %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not support %s"
|
||
#~ msgstr "%s ondersteunt %s niet"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
|
||
#~ msgstr "%s ondersteunt %s niet bij het `%%%c' %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
|
||
#~ msgstr "%s wordt genegeerd bij %s en `%%%c' %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
|
||
#~ msgstr "%s wordt genegeerd bij %s in %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
|
||
#~ msgstr "zowel %s als %s gebruikt bij '%%%c' %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
|
||
#~ msgstr "zowel %s als %s gebruikt in %s formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
|
||
#~ msgstr "`%%%c' geeft enkel de laatste twee cijfers van het jaartal in sommige omgevingen"
|
||
|
||
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
|
||
#~ msgstr "`%%%c' geeft enkel de laatste twee cijfers van het jaartal"
|
||
|
||
#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
|
||
#~ msgstr "geen eind-`]' voor `%%[' formaat"
|
||
|
||
#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
|
||
#~ msgstr "`%s' lengte-modifier samen met typekarakter `%c' gebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
|
||
#~ msgstr "%s ondersteunt het `%%%s%c' %s formaat niet"
|
||
|
||
#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
|
||
#~ msgstr "operandnummer opgegeven met onderdukte uitlijning"
|
||
|
||
#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
|
||
#~ msgstr "operandnummer opgegeven voor formaat dat geen argument heeft"
|
||
|
||
#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "beschrijving via null pointer (arg %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "uitlezing via null-pointer (arg %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "constant object wordt beschreven (argument %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "formaat-argument is geen pointer (argument %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "formaat-argument is geen pointer naar een pointer (argument %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "different type"
|
||
#~ msgstr "verschillend type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "veldbreedte is niet van het type 'int' (argument %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
|
||
#~ msgstr "%s formaat, %s argument (argument %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
|
||
#~ msgstr "YYDEBUG niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
|
||
#~ msgstr "pragma wordt genegeerd: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "stray '%c' in program"
|
||
#~ msgstr "misplaatste '\\' in programma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "stray '\\%o' in program"
|
||
#~ msgstr "misplaatste '\\' in programma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
|
||
#~ msgstr "integerconstante is zo groot dat hij unsigned is"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
|
||
#~ msgstr "floating-point getal overschrijdt het bereik van een `float'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
|
||
#~ msgstr "ongeldig multibyte-karakter wordt genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam ontbreekt na `%s' optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam voor uitvoer twee keer opgegeven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing filename after \"-%s\""
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
# 'whitespace' -> 'witruimte'?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing target after \"-%s\""
|
||
#~ msgstr "ontbrekende witruimte na getal `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "output filename specified twice"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam voor uitvoer twee keer opgegeven"
|
||
|
||
#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
|
||
#~ msgstr "-Wformat-y2k genegeerd zonder -Wformat"
|
||
|
||
#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
|
||
#~ msgstr "-Wformat-extra-args genegeerd zonder -Wformat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
|
||
#~ msgstr "-Wformat-extra-args genegeerd zonder -Wformat"
|
||
|
||
#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
|
||
#~ msgstr "-Wformat-nonliteral genegeerd zonder -Wformat"
|
||
|
||
#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
|
||
#~ msgstr "-Wformat-security genegeerd zonder -Wformat"
|
||
|
||
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
|
||
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute genegeerd zonder -Wformat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "opening output file %s"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "opening dependency file %s"
|
||
#~ msgstr "dynamische dependencies.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
|
||
#~ msgstr "-MG moet samen met ofwel -M, ofwel -MM gebruikt worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een leeg bronbestand"
|
||
|
||
#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
|
||
#~ msgstr "het argument van `asm' is geen constante string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een datadefinitie zonder type of opslagklasse"
|
||
|
||
#~ msgid "data definition has no type or storage class"
|
||
#~ msgstr "datadefinitie heeft geen type of opslagklasse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
|
||
#~ msgstr "ANSI C staat geen extra `;' buiten een functie toe"
|
||
|
||
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
|
||
#~ msgstr "`sizeof' toegepast op een bitveld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het weglaten van de middelste term van een ?: expresie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van samengestelde expressies als lvalues"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt accolade-groepen in expressies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen constante"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' staat niet aan het begin van een declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt lege initialisatie-accolades"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het opgeven van het te initialiseren element"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het opgeven van het te initialiseren element"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt geneste functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt voorwaartse referenties naar `enum' types"
|
||
|
||
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
|
||
#~ msgstr "komma aan het einde van enumerator-lijst"
|
||
|
||
#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
|
||
#~ msgstr "geen puntkomma aan het einde van een struct of union"
|
||
|
||
#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
|
||
#~ msgstr "extra puntkomma opgegeven in struct of union"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt lid-declaraties zonder leden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een label aan het einde van een samengesteld statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt labeldeclaraties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt labeldeclaraties"
|
||
|
||
# 'braced-group'? Wie schrijft verdorie die foutmeldingen?
|
||
#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
|
||
#~ msgstr "accolade-groep in expressie enkel toegestaan binnen een functie"
|
||
|
||
#~ msgid "empty body in an else-statement"
|
||
#~ msgstr "leeg body in een else-statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt `goto *expr;'"
|
||
|
||
# Of is 'verbiedt parameterdeclaraties op voorhand' beter?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt voorwaartse declaraties van parameters"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C heeft een benoemd argument nodig v<><76>r `...'"
|
||
|
||
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
|
||
#~ msgstr "`...' in naamlijst in oude stijl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
|
||
#~ msgstr "parse-fout; ook is het virtueel geheugen opgebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error"
|
||
#~ msgstr "parse-fout"
|
||
|
||
# 'parser' en 'stack overflow' vertalen?
|
||
#~ msgid "parser stack overflow"
|
||
#~ msgstr "stack overflow in parser"
|
||
|
||
#~ msgid "%s at end of input"
|
||
#~ msgstr "%s aan einde van invoer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before %s'%c'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "%s before string constant"
|
||
#~ msgstr "%s voor stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before numeric constant"
|
||
#~ msgstr "%s voor stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before '%s' token"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
|
||
#~ msgstr "#pragma pack (pop) tegengekomen zonder overeenkomstige #pragma pack (push, <n>)"
|
||
|
||
#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
|
||
#~ msgstr "#pragma pack (pop, %s) tegengekomen zonder overeenkomstige #pragma pack (push, %s, <n>)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack(push[,id],<n>)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack(pop[,id])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
|
||
#~ msgstr "Alignment moet een kleine macht van twee zijn, en niet %d, in #pragma pack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack(pop[,id])"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
|
||
#~ msgstr "sectie van `%s' geeft een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#~ msgid "break statement not within loop or switch"
|
||
#~ msgstr "break-statement niet in een lus of switch"
|
||
|
||
#~ msgid "continue statement not within a loop"
|
||
#~ msgstr "continue-statement niet in een lus"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
|
||
#~ msgstr "`%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of void expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een void-expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van array die geen lvalue is"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een array zonder opgegeven grenzen"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van het niet gedefinieerde type `%s %s'"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van onvolledige typedef `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
|
||
#~ msgstr "functie-types zijn niet echt compatibel in ANSI C"
|
||
|
||
#~ msgid "types are not quite compatible"
|
||
#~ msgstr "types zijn niet helemaal compatibel"
|
||
|
||
# 'Arithmetic'?? 'rekensom' is wel correct, maar het klinkt zo stom.
|
||
#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
|
||
#~ msgstr "rekensom met pointer naar onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s has no member named `%s'"
|
||
#~ msgstr "union heeft geen lid dat `%s' heet"
|
||
|
||
#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
|
||
#~ msgstr "vraag naar lid `%s' in iets dat geen structure of union is"
|
||
|
||
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
|
||
#~ msgstr "dereferentie van pointer naar onvolledig type"
|
||
|
||
#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
|
||
#~ msgstr "`void *' pointer wordt gederefereerd"
|
||
|
||
# Is the %s the argument, or is it 'of' the argument?
|
||
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig type-argument `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "subscript missing in array reference"
|
||
#~ msgstr "subscript ontbreekt in array-referentie"
|
||
|
||
#~ msgid "array subscript has type `char'"
|
||
#~ msgstr "array subscript is van het type `char'"
|
||
|
||
#~ msgid "array subscript is not an integer"
|
||
#~ msgstr "array subscript is geen integer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van subscripts bij een `register' array"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van subscripts bij een array die geen lvalue is"
|
||
|
||
#~ msgid "subscript has type `char'"
|
||
#~ msgstr "subscript is van het type `char'"
|
||
|
||
#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
|
||
#~ msgstr "waarde met subscript is noch een array, noch een pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
|
||
#~ msgstr "`%s' is hier niet gedeclareerd (niet in een functie)"
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
|
||
#~ msgstr "`%s' is hier niet gedeclareerd (eerste gebruik in deze functie)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
|
||
#~ msgstr "(Elke niet-gedeclareerde naam wordt slechts <20><>n"
|
||
|
||
#~ msgid "for each function it appears in.)"
|
||
#~ msgstr "keer vermeld voor elke functie waarin hij staat.)"
|
||
|
||
#~ msgid "called object is not a function"
|
||
#~ msgstr "opgeroepen object is geen functie"
|
||
|
||
#~ msgid "too many arguments to function"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie"
|
||
|
||
#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
|
||
#~ msgstr "het type van formele parameter %d is onvolledig"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als integer in plaats van floating-point ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als floating-point in plaats van complex ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als complex in plaats van floating-point ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als floating-point in plaats van integer ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als complex in plaats van floating-point ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als floating-point in plaats van complex ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als `float' in plaats van `double' ten gevolge van een prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s with different width due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s met andere breedte ten gevolge van prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als unsigned ten gevolge van prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "%s as signed due to prototype"
|
||
#~ msgstr "%s als signed ten gevolge van prototype"
|
||
|
||
#~ msgid "too few arguments to function"
|
||
#~ msgstr "te weinig argument voor functie"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond + of - binnen een shift"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond && binnen ||"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond een rekensom in een operand van |"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond een vergelijking in een operand van |"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond een rekensom in een operand van ^"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond een vergelijking in een operand van ^"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond + of - in een operand van &"
|
||
|
||
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
|
||
#~ msgstr "gebruik liefst haakjes rond een vergelijking in een operand van &"
|
||
|
||
#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
|
||
#~ msgstr "vergelijkingen als 'X <= Y <= Z' hebben niet hun wiskundige betekenis"
|
||
|
||
#~ msgid "division by zero"
|
||
#~ msgstr "deling door nul"
|
||
|
||
#~ msgid "right shift count is negative"
|
||
#~ msgstr "teller van rechtse shift is negatief"
|
||
|
||
#~ msgid "right shift count >= width of type"
|
||
#~ msgstr "teller van rechtse shift is >= breedte van het type"
|
||
|
||
#~ msgid "left shift count is negative"
|
||
#~ msgstr "teller van links shift is negatief"
|
||
|
||
#~ msgid "left shift count >= width of type"
|
||
#~ msgstr "teller van links shift is >= breedte van het type"
|
||
|
||
#~ msgid "shift count is negative"
|
||
#~ msgstr "teller van shift is negatief"
|
||
|
||
#~ msgid "shift count >= width of type"
|
||
#~ msgstr "teller van shift is >= breedte van het type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een vergelijking van `void *' met een functie-pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
|
||
#~ msgstr "een cast ontbreekt bij vergelijking van ongelijke pointer-types"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison between pointer and integer"
|
||
#~ msgstr "vergelijking tussen pointer en integer"
|
||
|
||
# 'ordered' -> 'bevolen' of 'geordend'? Waarschijnlijk het laatste.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt geordende vergelijkingen tussen pointers naar functies"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
|
||
#~ msgstr "vergelijking van volledige en onvolledige pointers"
|
||
|
||
#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
|
||
#~ msgstr "geordende vergelijking van een pointer met integer nul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
|
||
#~ msgstr "geordende vergelijking van een pointer met integer nul"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
|
||
#~ msgstr "vergelijking tussen signed en unsigned"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
|
||
#~ msgstr "vergelijking van gepromoveerde ~unsigned met constante"
|
||
|
||
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
|
||
#~ msgstr "vergelijking van gepromoveerde ~unsigned met unsigned"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
|
||
#~ msgstr "pointer van type `void *' gebruikt in aftrekking"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in aftrekking"
|
||
|
||
# 'unary' = 'unair'?
|
||
#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor unaire plus"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor unaire min"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteunt het `%c' formaat niet"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor bit-complement"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong type argument to abs"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor abs"
|
||
|
||
# OK, ik geef het op: wat is hier een goede vertaling voor 'conjugation'?
|
||
#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor vervoeging"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor unair uitroepingsteken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteunt het `%c' formaat niet"
|
||
|
||
# Wat is beter: 'incrementeren', 'incrementering', of 'increment'?
|
||
#~ msgid "wrong type argument to increment"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor incrementeren"
|
||
|
||
#~ msgid "wrong type argument to decrement"
|
||
#~ msgstr "argument van verkeerd type voor decrementeren"
|
||
|
||
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
|
||
#~ msgstr "incrementeren van pointer naar onbekend structure"
|
||
|
||
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
|
||
#~ msgstr "decrementeren van pointer naar onbekend structure"
|
||
|
||
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het adres van een cast-expressie"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige lvalue bij unaire `&'"
|
||
|
||
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
|
||
#~ msgstr "poging om het adres te nemen van lid `%s' van een bitveld-structure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruikt van voorwaardelijke expressies als lvalues"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van samengestelde expressies als lvalues"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van cast-expressies als lvalues"
|
||
|
||
#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
|
||
#~ msgstr "%s van alleen-lezen lid `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
|
||
#~ msgstr "%s van alleen-lezen variabele `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "%s of read-only location"
|
||
#~ msgstr "%s van alleen-lezen locatie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan adres van bitveld `%s' niet nemen"
|
||
|
||
#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
|
||
#~ msgstr "globale registervariabele `%s' gebruikt in geneste functie"
|
||
|
||
#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
|
||
#~ msgstr "registervariabele `%s' gebruikt in geneste functie"
|
||
|
||
#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
|
||
#~ msgstr "adres van globale registervariabele `%s' gevraagd"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
|
||
#~ msgstr "een object met een volatile veld kan niet in een register geplaatst worden"
|
||
|
||
#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
|
||
#~ msgstr "adres van registervariabele `%s' gevraagd"
|
||
|
||
# Of moet/mag 'boolean' hier vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
|
||
#~ msgstr "niet-boolean modus in voorwaardelijke expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt voorwaardelijke expressies met maar <20><>n void-zijde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt voorwaardelijke expressies tussen `void *' en een functiepointer"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
|
||
#~ msgstr "pointertypes in voorwaardelijke expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
|
||
#~ msgstr "types in voorwaardelijke expressie komen niet overeen (pointer/integer)"
|
||
|
||
#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
|
||
#~ msgstr "types in voorwaardelijke expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
|
||
#~ msgstr "linker operand van comma-expressie heeft geen effect"
|
||
|
||
#~ msgid "cast specifies array type"
|
||
#~ msgstr "cast geeft array-type op"
|
||
|
||
#~ msgid "cast specifies function type"
|
||
#~ msgstr "cast geeft functie-type op"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het casten van een niet-scalair naar hetzelfde type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt casts naar een union-type"
|
||
|
||
#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
|
||
#~ msgstr "cast naar union-type van een type dat geen deel uitmaakt van de union"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
|
||
#~ msgstr "cast geeft functie-type op"
|
||
|
||
#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
|
||
#~ msgstr "cast laat qualifiers van doeltype van pointer vallen"
|
||
|
||
#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
|
||
#~ msgstr "cast verhoogt het benodigde alignment van het doeltype"
|
||
|
||
#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
|
||
#~ msgstr "cast van pointer naar integer met andere grootte"
|
||
|
||
# 'A function type' of 'THE function type'?
|
||
#~ msgid "cast does not match function type"
|
||
#~ msgstr "cast komt niet overeen met het functietype"
|
||
|
||
#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
|
||
#~ msgstr "cast naar pointer van integer met andere grootte"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
|
||
#~ msgstr "ongeldige lvalue in toewijzing"
|
||
|
||
#~ msgid "assignment"
|
||
#~ msgstr "toewijzing"
|
||
|
||
#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
|
||
#~ msgstr "%s maakt gekwalificeerde functiepointer van een niet gekwalificeerde"
|
||
|
||
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
|
||
#~ msgstr "%s laat qualifiers van doeltype van pointer vallen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt conversie van argumenten naar union type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt %s tussen functiepointer en `void *'"
|
||
|
||
# 'signedness' = 'signed-heid'?
|
||
#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
|
||
#~ msgstr "doelen van pointer in %s verschillen in signedness"
|
||
|
||
#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
|
||
#~ msgstr "%s van incompatibel pointertype"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van array die geen lvalue is"
|
||
|
||
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
|
||
#~ msgstr "%s maakt pointer van integer zonder een cast"
|
||
|
||
#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
|
||
#~ msgstr "%s maakt integer van pointer zonder een cast"
|
||
|
||
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
|
||
#~ msgstr "incompatibel type voor argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
|
||
#~ msgstr "incompatibel type voor argument %d van onrechtstreekse functie-oproep"
|
||
|
||
#~ msgid "incompatible types in %s"
|
||
#~ msgstr "incompatibele types bij %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "passing arg of `%s'"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "passing arg of pointer to function"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van pointer naar functie"
|
||
|
||
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van pointer naar functie"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde voor static variabele is geen constante"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde voor static variabele gebruikt ingewikkelde berekening"
|
||
|
||
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
|
||
#~ msgstr "aggregaat-beginwaarde is geen constante"
|
||
|
||
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
|
||
#~ msgstr "aggregaat-beginwaarde gebruikt ingewikkelde berekening"
|
||
|
||
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
|
||
#~ msgstr "char-array heeft wide string als beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
|
||
#~ msgstr "int-array heeft niet-wide string als beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde-string voor array van chars is te lang"
|
||
|
||
#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
|
||
#~ msgstr "array krijgt niet-constante array-expressie als beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer element is not constant"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde-element is niet constant"
|
||
|
||
#~ msgid "initialization"
|
||
#~ msgstr "initialisatie"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde-element kan niet berekend worden tijdens het laden"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid initializer"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
|
||
#~ msgstr "extra accolade-groep aan einde van beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "missing braces around initializer"
|
||
#~ msgstr "accolades ontbreken rond beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "braces around scalar initializer"
|
||
#~ msgstr "accolades rond scalaire beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "missing initializer"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#~ msgid "empty scalar initializer"
|
||
#~ msgstr "lege scalaire beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
|
||
#~ msgstr "extra elementen in scalaire beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "array index in non-array initializer"
|
||
#~ msgstr "array-index in beginwaarde van niet-array"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field name not in record or union initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van union"
|
||
|
||
#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
|
||
#~ msgstr "niet-constante array-index in beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
|
||
#~ msgstr "array-index in beginwaarde van niet-array"
|
||
|
||
#~ msgid "empty index range in initializer"
|
||
#~ msgstr "leeg indexbereik in beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
|
||
#~ msgstr "leeg indexbereik in beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
|
||
#~ msgstr "onbekend veld `%s' opgegeven in beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "excess elements in char array initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van array"
|
||
|
||
#~ msgid "excess elements in struct initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van struct"
|
||
|
||
#~ msgid "excess elements in union initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van union"
|
||
|
||
#~ msgid "excess elements in array initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van array"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "excess elements in vector initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van scalair"
|
||
|
||
#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van scalair"
|
||
|
||
#~ msgid "asm template is not a string constant"
|
||
#~ msgstr "asm-template is geen stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
|
||
#~ msgstr "ongeldige lvalue in toewijzing"
|
||
|
||
#~ msgid "modification by `asm'"
|
||
#~ msgstr "aanpassing door `asm'"
|
||
|
||
#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
|
||
#~ msgstr "als `noreturn' gedeclareerde functie bevat een `return' statement"
|
||
|
||
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
|
||
#~ msgstr "`return' zonder waarde in een functie die een niet-void waarde teruggeeft"
|
||
|
||
#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
|
||
#~ msgstr "`return' met waarde in een functie die void teruggeeft"
|
||
|
||
#~ msgid "return"
|
||
#~ msgstr "return"
|
||
|
||
#~ msgid "function returns address of local variable"
|
||
#~ msgstr "functie geeft adres van lokale variabele terug"
|
||
|
||
#~ msgid "switch quantity not an integer"
|
||
#~ msgstr "switch-waarde is geen integer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
|
||
#~ msgstr "`long' switch-expressie wordt in ANSI C niet naar `int' geconverteerd"
|
||
|
||
#~ msgid "case label not within a switch statement"
|
||
#~ msgstr "case-label niet in een switch-statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
|
||
#~ msgstr "default-label niet in een switch-statement"
|
||
|
||
#~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
|
||
#~ msgstr "inline maken mislukt in oproep van `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "called from here"
|
||
#~ msgstr "van hieruit opgeroepen"
|
||
|
||
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan oproep van `%s' niet inline maken"
|
||
|
||
# dit klinkt niet al te best
|
||
#~ msgid "function call has aggregate value"
|
||
#~ msgstr "functie-oproep heeft geaggregeerde waarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
|
||
#~ msgstr "types in voorwaardelijke expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return not followed by barrier"
|
||
#~ msgstr "`#' gevolgd door een integer"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error"
|
||
#~ msgstr "interne fout"
|
||
|
||
#~ msgid "no arguments"
|
||
#~ msgstr "geen argumenten"
|
||
|
||
#~ msgid "fopen %s"
|
||
#~ msgstr "fopen %s"
|
||
|
||
#~ msgid "fclose %s"
|
||
#~ msgstr "fclose %s"
|
||
|
||
#~ msgid "collect2 version %s"
|
||
#~ msgstr "collect2 versie %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
|
||
#~ msgstr "%d constructor(s) gevonden\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d destructor(s) found\n"
|
||
#~ msgstr "%d destructor(s) gevonden\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
|
||
#~ msgstr "%d frame-tabel(len) gevonden\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
|
||
#~ msgstr "%s be<62>indigd met signaal %d [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "%s returned %d exit status"
|
||
#~ msgstr "%s gaf exit-status %d terug"
|
||
|
||
#~ msgid "[cannot find %s]"
|
||
#~ msgstr "[kan %s niet vinden]"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot find `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan %s niet vinden"
|
||
|
||
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
|
||
#~ msgstr "bij het herleiden van standaarduitvoer: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
|
||
#~ msgstr "[%s wordt verlaten]\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "write_c_file - uitvoernaam is %s, prefix is %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot find `nm'"
|
||
#~ msgstr "kan `nm' niet vinden"
|
||
|
||
#~ msgid "pipe"
|
||
#~ msgstr "pipe"
|
||
|
||
#~ msgid "fdopen"
|
||
#~ msgstr "fdopen"
|
||
|
||
#~ msgid "dup2 %d 1"
|
||
#~ msgstr "dup2 %d 1"
|
||
|
||
#~ msgid "close %d"
|
||
#~ msgstr "close %d"
|
||
|
||
#~ msgid "execv %s"
|
||
#~ msgstr "execv %s"
|
||
|
||
#~ msgid "init function found in object %s"
|
||
#~ msgstr "init-functie gevonden in object %s"
|
||
|
||
#~ msgid "fini function found in object %s"
|
||
#~ msgstr "fini-functie gevonden in object %s"
|
||
|
||
#~ msgid "fclose"
|
||
#~ msgstr "fclose"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to open file '%s'"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet stat'en"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet mmap'en"
|
||
|
||
#~ msgid "not found\n"
|
||
#~ msgstr "niet gevonden\n"
|
||
|
||
# 'dependency'? 'afhankelijkheid' klinkt niet echt goed...
|
||
#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
|
||
#~ msgstr "dynamische dependency %s niet gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
|
||
#~ msgstr "slecht magisch getal in bestand '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
|
||
#~ msgstr "dynamische dependencies.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot find `ldd'"
|
||
#~ msgstr "kan `ldd' niet vinden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "uitvoer van ldd met constructors/destructors.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
|
||
#~ msgstr "kan dynamische dependency '%s' niet openen"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: not a COFF file"
|
||
#~ msgstr "%s: geen COFF-bestand"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
|
||
#~ msgstr "%s: kan niet openen als COFF-bestand"
|
||
|
||
# Ik zou 'library' kunnen vertalen, maar ik heb in compiler-manuals nog niet
|
||
# dikwijls 'bibliotheek' zien gebruiken.
|
||
# De vertaalde boodschappen voor make gebruiken dat op het ogenblik w<>l, maar
|
||
# ik ben van plan daar verandering in te brengen.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "library lib%s not found"
|
||
#~ msgstr "Library lib%s niet gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "open %s"
|
||
#~ msgstr "open %s"
|
||
|
||
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
|
||
#~ msgstr "incompatibiliteiten tussen objectbestand & verwachte waarden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Symbooltabel #%d wordt verwerkt (offset = 0x%.8lx, soort = %s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "string section missing"
|
||
#~ msgstr "string-sectie ontbreekt"
|
||
|
||
#~ msgid "section pointer missing"
|
||
#~ msgstr "sectie-pointer ontbreekt"
|
||
|
||
#~ msgid "no symbol table found"
|
||
#~ msgstr "geen symbooltabel gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "no cmd_strings found"
|
||
#~ msgstr "geen cmd_strings gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Updating header and load commands.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hoofding en laadcommandos worden aangepast.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
|
||
#~ msgstr "laadcommando-kaart, %d commando's, nieuwe grootte %ld.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "writing load commands.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "laadcommandos worden geschreven.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "close %s"
|
||
#~ msgstr "close %s"
|
||
|
||
# 'regio' klinkt niet echt, maar 'streek' lijkt me nog slechter
|
||
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
|
||
#~ msgstr "kon 0x%l.8x niet naar een regio omzetten"
|
||
|
||
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
|
||
#~ msgstr "%s-functie, regio %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "bad magic number"
|
||
#~ msgstr "slecht magisch getal"
|
||
|
||
#~ msgid "bad header version"
|
||
#~ msgstr "slechte versie van hoofding"
|
||
|
||
# trekt op nie veel
|
||
#~ msgid "bad raw header version"
|
||
#~ msgstr "slechte versie van rauwe hoofding"
|
||
|
||
#~ msgid "raw header buffer too small"
|
||
#~ msgstr "buffer voor rauwe hoofding te klein"
|
||
|
||
#~ msgid "old raw header file"
|
||
#~ msgstr "oud bestand met rauwe hoofding"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported version"
|
||
#~ msgstr "niet-ondersteunde versie"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
|
||
#~ msgstr "onbekende returnwaarde %d voor {de,en}code_mach_o_hdr"
|
||
|
||
#~ msgid "fstat %s"
|
||
#~ msgstr "fstat %s"
|
||
|
||
#~ msgid "lseek %s 0"
|
||
#~ msgstr "lseek %s 0"
|
||
|
||
#~ msgid "read %s"
|
||
#~ msgstr "read %s"
|
||
|
||
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
|
||
#~ msgstr "%ld bytes gelezen (%ld verwacht) van %s"
|
||
|
||
#~ msgid "msync %s"
|
||
#~ msgstr "msync %s"
|
||
|
||
#~ msgid "munmap %s"
|
||
#~ msgstr "munmap %s"
|
||
|
||
#~ msgid "write %s"
|
||
#~ msgstr "write %s"
|
||
|
||
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
|
||
#~ msgstr "%ld bytes geschreven (%ld verwacht) naar %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
|
||
#~ ";; %d successes.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ";; Combiner-statistieken: %d pogingen, %d vervangingen (%d hadden nieuwe ruimte\n"
|
||
#~ ";; nodig), %d successen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
|
||
#~ ";; %d successes.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ ";; Combiner-totalen: %d pogingen, %d vervangingen (%d hadden nieuwe ruimte\n"
|
||
#~ ";; nodig), %d successen.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
|
||
#~ msgstr "cast van pointer naar integer met andere grootte"
|
||
|
||
# 'regio' klinkt niet echt, maar 'streek' lijkt me nog slechter
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't convert value to a vector"
|
||
#~ msgstr "kon 0x%l.8x niet naar een regio omzetten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
|
||
#~ msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
|
||
#~ msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
|
||
#~ msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "dubbele folder `%s' wordt genegeerd\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: Not a directory"
|
||
#~ msgstr "%s: %s: Is geen folder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "dubbele folder `%s' wordt genegeerd\n"
|
||
|
||
#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
|
||
#~ msgstr "Zoektocht voor #include \"...\" begint hier:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
|
||
#~ msgstr "Zoektocht voor #include <...> begint hier:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "End of search list.\n"
|
||
#~ msgstr "Einde van opzoekingslijst.\n"
|
||
|
||
# Assertie? Dat moet beter kunnen!
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "assertion missing after %s"
|
||
#~ msgstr "Assertie ontbreekt na -A optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "directory name missing after %s"
|
||
#~ msgstr "Foldernaam ontbreekt na `%s' optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "file name missing after %s"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam ontbreekt na %s optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "macro name missing after %s"
|
||
#~ msgstr "Macro-naam ontbreekt na -U optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "path name missing after %s"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam ontbreekt na %s optie"
|
||
|
||
#~ msgid "-I- specified twice"
|
||
#~ msgstr "-I- twee keer opgegeven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing terminating %c character"
|
||
#~ msgstr "niet-be<62>indigde string- of karakterconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown string token %s\n"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
# "escape-sequentie"?! Maar wat is er beter?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
|
||
#~ msgstr "escape-sequentie buiten bereik voor karakter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "empty file name in #%s"
|
||
#~ msgstr "lege bestandsnaam in `#%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
|
||
#~ msgstr "`#pragma once' is verouderd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too many input files"
|
||
#~ msgstr "Geen invoerbestanden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " %s"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In member function `%s':"
|
||
#~ msgstr "bibliotheekfunctie `%s' wordt verborgen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In function `%s':"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
|
||
#~ msgstr "Interne compilerfout: programma %s kreeg fataal signaal %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "in %s, at %s:%d"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' is deprecated"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
|
||
#~ msgstr "instructie-scheduling wordt niet ondersteund op deze doelmachine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
|
||
#~ msgstr "de terugkeerwaarde van een functie kan geen funtie zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
|
||
#~ msgstr "kan adres van bitveld `%s' niet nemen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "negative insn length"
|
||
#~ msgstr "Onbe<62>indigde stringconstante"
|
||
|
||
# (%s = 'parameter <NUM>')
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid `asm': "
|
||
#~ msgstr "ongeldige %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
|
||
#~ msgstr "Onbe<62>indigde stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam ontbreekt na %s optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#~ msgid "floating constant misused"
|
||
#~ msgstr "floating-point constante verkeerd gebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid expression as operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige expressie als operand"
|
||
|
||
#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
|
||
#~ msgstr "deze functie is een mogelijke kandidaat voor het `noreturn' attribuut"
|
||
|
||
#~ msgid "`noreturn' function does return"
|
||
#~ msgstr "`noreturn' functie keert terug"
|
||
|
||
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
|
||
#~ msgstr "einde van niet-void functie werd bereikt zonder teruggeefwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
|
||
#~ msgstr "vergelijking is altijd waar omwille van het beperkte bereik van het datatype"
|
||
|
||
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' is te groot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
|
||
#~ msgstr "incompatibele operands voor %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "incomplete `%s' option"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam ontbreekt na `%s' optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam ontbreekt na `%s' optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`-%c' option must have argument"
|
||
#~ msgstr "`%s' neemt ofwel geen, ofwel twee argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
|
||
#~ msgstr "het argument van `asm' is geen constante string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
|
||
#~ msgstr "Let Op: verouderde operator %%[ gebruikt in specs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown spec function `%s'"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed spec function name"
|
||
#~ msgstr "cast geeft functie-type op"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no arguments for spec function"
|
||
#~ msgstr "te weinig argument voor functie"
|
||
|
||
#~ msgid "gcc version %s\n"
|
||
#~ msgstr "gcc versie %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
|
||
#~ msgstr "gcc stuurprogramma versie %s voert gcc versie %s uit\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no input files"
|
||
#~ msgstr "Geen invoerbestanden"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
|
||
#~ msgstr "%s: %s compiler niet ge<67>nstalleerd op dit systeem"
|
||
|
||
#~ msgid "language %s not recognized"
|
||
#~ msgstr "taal %s niet herkend"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
|
||
#~ msgstr "Interne abort van gcc."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error writing output file %s.\n"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van het niet gedefinieerde type `%s %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
|
||
#~ msgstr "ongeldige macronaam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
|
||
#~ msgstr "breedte van `%s' overschrijdt zijn type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' heeft al een beginwaarde gekregen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "automaton `%s' is not used"
|
||
#~ msgstr "modus van `%s' is geen modus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige naam `%s'"
|
||
|
||
# Ik zou 'library' kunnen vertalen, maar ik heb in compiler-manuals nog niet
|
||
# dikwijls 'bibliotheek' zien gebruiken.
|
||
# De vertaalde boodschappen voor make gebruiken dat op het ogenblik w<>l, maar
|
||
# ik ben van plan daar verandering in te brengen.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unit `%s' is not used"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' niet gevonden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
|
||
#~ msgstr "de zwakke declaratie van `%s' moet publiek zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `union %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-split has no argument."
|
||
#~ msgstr "geen argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
|
||
#~ msgstr "profileren wordt niet ondersteund wanneer -mg gebruikt wordt\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No input file name."
|
||
#~ msgstr "Geen invoerbestanden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't open %s"
|
||
#~ msgstr "open %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function cannot be inline"
|
||
#~ msgstr "de terugkeerwaarde van een functie kan geen funtie zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
|
||
#~ msgstr "de terugkeerwaarde van een functie kan geen funtie zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige macronaam `%.*s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
|
||
#~ msgstr "kan oproep van `%s' niet inline maken"
|
||
|
||
#~ msgid "global register variable follows a function definition"
|
||
#~ msgstr "globale registervariabele volgt op een functiedefinitie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this is the insn:"
|
||
#~ msgstr "dit is het eerste ELSE-label"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecognizable insn:"
|
||
#~ msgstr "signature-string niet herkend"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
|
||
#~ msgstr "type-qualifiers voor `%s' geven een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
|
||
#~ msgstr "herhaald lid `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand van %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "switch missing default case"
|
||
#~ msgstr "dit is het eerste default-label"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
|
||
#~ msgstr "grootte van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
|
||
#~ msgstr "grootte van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " TOTAL :"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ",\n"
|
||
#~ " door "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "collect: reading %s\n"
|
||
#~ msgstr "collect2 versie %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
|
||
#~ msgstr "collect2 versie %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
|
||
#~ msgstr "collect2 versie %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ld returned %d exit status"
|
||
#~ msgstr "ld gaf exit-status %d terug"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
|
||
#~ msgstr "types in voorwaardelijke expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate position independent code, if possible"
|
||
#~ msgstr "Positie-onafhankelijke code wordt niet ondersteund. Genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "place each function into its own section"
|
||
#~ msgstr "keer vermeld voor elke functie waarin hij staat.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Align the start of functions"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Process #ident directives"
|
||
#~ msgstr "ongeldig preprocessing-commando"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
|
||
#~ msgstr "interne fout - slechte ingebouwde functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
|
||
#~ msgstr "floating-point constante buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
|
||
#~ msgstr "floating-point fout bij het uitschrijven van een constante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
|
||
#~ msgstr "interne fout - slechte ingebouwde functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
|
||
#~ msgstr "parameter wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
|
||
#~ msgstr "deze functie is een mogelijke kandidaat voor het `noreturn' attribuut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
|
||
#~ msgstr "array subscript is van het type `char'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
|
||
#~ msgstr "formaatstring niet be<62>indigd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
|
||
#~ msgstr "parameternamen (zonder types) in functiedeclaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
|
||
#~ msgstr "lijnnummer buiten bereik in `#line'-commando"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
|
||
#~ msgstr "accolades ontbreken rond beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
|
||
#~ msgstr "sectie van `%s' geeft een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
|
||
#~ msgstr "overbodige herdeclaratie van `%s' in zelfde bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
|
||
#~ msgstr "teruggeefwaarde krijgt standaardtype `int'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
|
||
#~ msgstr "niet-prototype definitie hier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
|
||
#~ msgstr "array subscript is van het type `char'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
|
||
#~ msgstr "%lu trigraph(s) tegengekomen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
|
||
#~ msgstr "slechte stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
|
||
#~ msgstr "De locale variabele `insn' heeft de waarde:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
|
||
#~ msgstr "kan functie `main' niet inline maken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
|
||
#~ msgstr "deze functie is een mogelijke kandidaat voor het `noreturn' attribuut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
|
||
#~ msgstr "deze functie is een mogelijke kandidaat voor het `noreturn' attribuut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option `%s'"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
|
||
#~ msgstr "onbekende formaatspecificatie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid --param option: %s"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
|
||
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
|
||
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s versie %s (%s) gecompileerd door GNU C versie %s.\n"
|
||
#~ "%s%s%s versie %s (%s) gecompileerd door CC.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "options passed: "
|
||
#~ msgstr "meegegeven opties: "
|
||
|
||
#~ msgid "options enabled: "
|
||
#~ msgstr "ingeschakelde opties: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't open %s for writing"
|
||
#~ msgstr "open %s"
|
||
|
||
# Moet 'command line' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
|
||
#~ msgstr "Foldernaam ontbreekt na command-line optie"
|
||
|
||
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
|
||
#~ msgstr "-Wuninitialized wordt niet ondersteund zonder -O"
|
||
|
||
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
|
||
#~ msgstr "instructie-scheduling wordt niet ondersteund op deze doelmachine"
|
||
|
||
#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
|
||
#~ msgstr "deze doelmachine heeft geen delayed branches"
|
||
|
||
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
|
||
#~ msgstr "-f%sleading-underscore wordt niet ondersteund op deze doelmachine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
|
||
#~ msgstr "-f%sleading-underscore wordt niet ondersteund op deze doelmachine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error closing %s"
|
||
#~ msgstr "#error %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
|
||
#~ msgstr "arrays van functies zijn niet betekenisvol"
|
||
|
||
#~ msgid "function return type cannot be function"
|
||
#~ msgstr "de terugkeerwaarde van een functie kan geen funtie zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor bit-string"
|
||
|
||
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
|
||
#~ msgstr "registernaam niet opgegeven voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
|
||
#~ msgstr "datatype van `%s' is niet geschikt voor een register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
|
||
#~ msgstr "het registernummer voor `%s' is niet geschikt voor dat datatype"
|
||
|
||
#~ msgid "global register variable has initial value"
|
||
#~ msgstr "globale registervariabele heeft beginwaarde"
|
||
|
||
#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
|
||
#~ msgstr "'volatile' registervariabelen werken niet zoals U zou willen"
|
||
|
||
#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
|
||
#~ msgstr "registernaam opgegeven voor niet-registervariabele `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
|
||
#~ msgstr "alignment van `%s' is groter dan het maximale alignment van het objectbestand. %d wordt gebruikt."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
|
||
#~ msgstr "het gevraagde alignment voor %s is groter dan het ge<67>mplementeerde aligment van %d."
|
||
|
||
#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
|
||
#~ msgstr "initializer voor integerwaarde is te ingewikkeld"
|
||
|
||
#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
|
||
#~ msgstr "initializer voor floating-point waarde is geen floating-point constante"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown set constructor type"
|
||
#~ msgstr "onbekend type verzameling-constructor"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor member `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
|
||
#~ msgstr "de zwakke declaratie van `%s' moet aan de definitie voorafgaan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
|
||
#~ msgstr "de zwakke declaratie van `%s' moet aan de definitie voorafgaan"
|
||
|
||
#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
|
||
#~ msgstr "de zwakke declaratie van `%s' moet publiek zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
|
||
#~ msgstr "de zwakke declaratie van `%s' moet publiek zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
|
||
#~ msgstr "enkel zwakke aliasen worden in deze configuratie ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
|
||
#~ msgstr "alias-definities worden niet ondersteund in deze configuratie; genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
|
||
#~ msgstr "alias-definities worden niet ondersteund in deze configuratie; genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-mbsd en -mxopen zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-mbsd en -pedantic zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde `%s' voor optie -mtrap-precision"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde `%s' voor optie -mfp-rounding-mode"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde `%s' voor optie -mfp-trap-mode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde `%s' voor optie -mcpu"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde `%s' voor optie -mcpu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
|
||
#~ msgstr "trapmodus niet ondersteund voor VAX-floats"
|
||
|
||
#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
|
||
#~ msgstr "fp vervollediging in software heeft -mtrap-precision=i nodig"
|
||
|
||
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
|
||
#~ msgstr "afrondingsmodus niet ondersteund voor VAX-floats"
|
||
|
||
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
|
||
#~ msgstr "trapmodus niet ondersteund voor VAX-floats"
|
||
|
||
# goed Nederlands voor 'latency'
|
||
#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
|
||
#~ msgstr "L%d cache-latency niet gekend voor %s"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde `%s' voor -mmeroy-latency"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%J value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%E"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%r value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%r"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%R value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%R"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%N value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%N"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%P value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%P"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%h value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%h"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%L value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%L"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%m value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%m"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%M value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%M"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%U value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%U"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%s value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%C value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%C"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%E value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown relocation unspec"
|
||
#~ msgstr "onbekend type verzameling-constructor"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%xn code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige code voor %%xn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
|
||
#~ msgstr "complexe integerconstante is te breed voor `complex int'"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mcpu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
|
||
#~ msgstr "het argument van `asm' is geen constante string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %R-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %H/%L-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %U-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %V-code"
|
||
|
||
# Hoe moet dit exact ge<67>nterpreteerd worden?
|
||
# Zowel 'operand van uitvoercode' als 'code voor operanduitvoer' is mogelijk.
|
||
#~ msgid "invalid operand output code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor uitvoercode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
|
||
#~ msgstr "optie -mcpu=%s geeft conflicten met optie -mtune="
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) foor optie %s"
|
||
|
||
#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
|
||
#~ msgstr "doel-CPU ondersteunt APCS-32 niet"
|
||
|
||
#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
|
||
#~ msgstr "doel-CPU ondersteunt APCS-26 niet"
|
||
|
||
#~ msgid "target CPU does not support interworking"
|
||
#~ msgstr "doel-CPU ondersteunt geen interworking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
|
||
#~ msgstr "doel-CPU ondersteunt geen interworking"
|
||
|
||
#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
|
||
#~ msgstr "interworking forceert het gebruikt van APCS-32"
|
||
|
||
#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
|
||
#~ msgstr "-mapcs-stack-check is niet compatibel met -mno-apcs-frame"
|
||
|
||
#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
|
||
#~ msgstr "APCS reentrant code wordt niet ondersteund. Genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
|
||
#~ msgstr "-g met -fomit-frame-pointer geeft mogelijk geen fatsoenlijke debug-mogelijkheden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
|
||
#~ msgstr "Het doorgeven van floating-point argumenten in fp registers wordt nog niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie voor floating-point emulatie: -mfpe-%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
|
||
#~ msgstr "Grens voor structure-grootte kan enkel op 8 of 32 insgesteld worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft enkel betekenis voor functies"
|
||
|
||
#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
|
||
#~ msgstr "variable met beginwaarde `%s' is als dllimport aangeduid"
|
||
|
||
#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
|
||
#~ msgstr "statische variable `%s' is als dllimport aangeduid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Store function names in object code"
|
||
#~ msgstr "init-functie gevonden in object %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig register in ybase-addressering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal compiler error. Bad address:"
|
||
#~ msgstr "Interne compilerfout."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
|
||
#~ msgstr "Interne compilerfout."
|
||
|
||
# (%s = 'parameter <NUM>')
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid insn:"
|
||
#~ msgstr "ongeldige %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown move insn:"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
|
||
#~ msgstr "Interne compilerfout."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
|
||
#~ msgstr "Enkel variabelen met beginwaarde kunnen in het 8-bit gebied geplaatst worden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
|
||
#~ msgstr "Enkel variabelen met beginwaarde kunnen in het 8-bit gebied geplaatst worden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "trampolines not supported"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
|
||
#~ msgstr "c4x_address_cost: Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mode not QImode"
|
||
#~ msgstr "modus van `%s' is geen modus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid indirect memory address"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig indirect geheugenadres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig indirect (S) geheugenadres"
|
||
|
||
# klinkt niet
|
||
#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
|
||
#~ msgstr "c4x_operand_subword: adres kan niet geoffset worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
|
||
#~ msgstr "incompatibele types bij %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pass arguments in registers"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable use of DB instruction"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `restrict'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't force constants into registers"
|
||
#~ msgstr "numerieke constante zonder cijfers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %p-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
# of is het 'slechte register-uitbreidingscode'?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad register"
|
||
#~ msgstr "Slechte code voor registeruitbreiding"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand van %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
|
||
#~ msgstr "formaatstring niet be<62>indigd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unexpected operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand van %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecognized address"
|
||
#~ msgstr "geen argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
|
||
#~ msgstr "signature-string niet herkend"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
|
||
#~ msgstr "-mregparm=%d ligt niet tussen 0 en %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
|
||
#~ msgstr "alias-definities worden niet ondersteund in deze configuratie; genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unexpected address expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarheidsexpressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
|
||
#~ msgstr "er kan geen alignment opgegeven worden voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "stack size > 32k"
|
||
#~ msgstr "Stackgrootte > 32k"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid addressing mode"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
# of is het 'slechte register-uitbreidingscode'?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad register extension code"
|
||
#~ msgstr "Slechte code voor registeruitbreiding"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige offset in ybase-addressering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig register in ybase-addressering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige shift-operator in emit_1600_core_shift"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige modus voor gen_tst_reg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige modus voor integervergelijking in gen_compare_reg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "profiling not implemented yet"
|
||
#~ msgstr "profileren wordt niet ondersteund wanneer -mg gebruikt wordt\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
|
||
#~ msgstr "parameter wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
|
||
#~ msgstr "het argument van `asm' is geen constante string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor procedure `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
|
||
#~ msgstr "macro `%s' gebruikt zonder argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
|
||
#~ msgstr "macro `%s' gebruikt zonder argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable the normal mode"
|
||
#~ msgstr "incompatibele record-modus"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma map"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma pack(pop[,id])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
|
||
#~ msgstr "interne fout - dup-operatie"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mcmodel="
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mabi="
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteunt de `%c' lengte-optie niet"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor de -march= optie"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor de -march= optie"
|
||
|
||
#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
|
||
#~ msgstr "-mregparm=%d ligt niet tussen 0 en %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
|
||
#~ msgstr "-malign-loops=%d ligt niet tussen 0 en %d"
|
||
|
||
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
|
||
#~ msgstr "-malign-loops=%d ligt niet tussen 0 en %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
|
||
#~ msgstr "-malign-jumps=%d ligt niet tussen 0 en %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
|
||
#~ msgstr "-malign-functions=%d ligt niet tussen 0 en %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
|
||
#~ msgstr "-mpreferred_stack_boundary=%d ligt niet tussen 2 en 31"
|
||
|
||
#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
|
||
#~ msgstr "-mbranch-cost=%d ligt niet tussen 0 en 5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -msdata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
|
||
#~ msgstr "alias-definities worden niet ondersteund in deze configuratie; genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor de -march= optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
|
||
#~ msgstr "kan het `%s' attribuut niet instellen na een definitie"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige UNSPEC als operand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand van %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid constraints for operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown insn mode"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shift must be an immediate"
|
||
#~ msgstr "`defined' zonder een naam"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function `%s' definition is marked dllimport."
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `auto' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "variable `%s' definition is marked dllimport."
|
||
#~ msgstr "statische variable `%s' is als dllimport aangeduid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft geen betekenis voor types"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "inline function '%s' is declared as dllimport: attribute ignored."
|
||
#~ msgstr "functie `%s' geherdeclareerd met noinline attribuut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
|
||
#~ msgstr "`%s' gedeclareerd als ge<67>xporteerd naar <20>n ge<67>mporteerd uit een DLL."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternate calling convention"
|
||
#~ msgstr "Onbe<62>indigde stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
|
||
#~ msgstr "grootte van teruggeefwaarde van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Align destination of the string operations"
|
||
#~ msgstr "ANSI C staat het testen van asserties niet toe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not inline all known string operations"
|
||
#~ msgstr "ANSI C staat het testen van asserties niet toe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Support MMX built-in functions"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' is niet ge<67>mplementeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor ingebouwde functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' wordt verborgen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor ingebouwde functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen macht van 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen macht van 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen macht van 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
|
||
#~ msgstr "sizeof toegepast op een functie-type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use complex addressing modes"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable linker relaxation"
|
||
#~ msgstr "lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma builtin"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s-%s is an empty range"
|
||
#~ msgstr "leeg bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor de -march= optie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use in/loc/out register names"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mmodel"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -msdata"
|
||
|
||
# Is the %s the argument, or is it 'of' the argument?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
|
||
#~ msgstr "ongeldig type-argument `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
|
||
#~ msgstr "constante objecten kunnen niet in .sdata/.sbbs geplaatst worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %s-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %p-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %T/%B-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %N-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pre-increment address is not a register"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "post-increment address is not a register"
|
||
#~ msgstr "switch-waarde is geen integer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
|
||
#~ msgstr "types in voorwaardelijke expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`trap' attribute is already used"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut wordt genegeerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "move insn not handled"
|
||
#~ msgstr "onvolledige CASE - %s niet opgevangen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid register in the move instruction"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig register in ybase-addressering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %s-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid register in the instruction"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig register in ybase-addressering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid rotate insn"
|
||
#~ msgstr "ongeldig karakter in naam van macro-parameter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
|
||
#~ msgstr "-malign-loops=%d ligt niet tussen 1 en %d"
|
||
|
||
#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
|
||
#~ msgstr "-malign-jumps=%d ligt niet tussen 1 en %d"
|
||
|
||
#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
|
||
#~ msgstr "-malign-functions=%d ligt niet tussen 1 en %d"
|
||
|
||
# Ik ben niet zeker of short-branch vertaald moet worden.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
|
||
#~ msgstr "Interne monitor van gcc: short-branch(%x)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
|
||
#~ msgstr "Interne fout van gcc: Kan symbolische locatie niet uitdrukken"
|
||
|
||
#~ msgid "argument #%d is a structure"
|
||
#~ msgstr "argument #%d is een structure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
|
||
#~ msgstr "%E niet gevolgd door %B/C/D/E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%x/X value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %x/X"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%Q value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%Q"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%q value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %q"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%o value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %o"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%s/S value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %s/S"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%P operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%D value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
|
||
#~ msgstr "Pngeldige optie `-%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
|
||
#~ msgstr "omvang van array `%s' is te groot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-mbsd en -mxopen zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
|
||
#~ msgstr "Pngeldige optie `-%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mabi="
|
||
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mips"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
|
||
#~ msgstr "case-selector niet compatibel met label"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unsupported combination: %s"
|
||
#~ msgstr "niet-ondersteunde versie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een void-expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't rewind temp file"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't write to output file"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't close temp file"
|
||
#~ msgstr "close %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value (%s) for %s"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) foor optie %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
|
||
#~ msgstr "gevraagd alignment is geen constante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
|
||
#~ msgstr "interne fout - slechte ingebouwde functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pass some arguments in registers"
|
||
#~ msgstr "te weinig argument voor functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige registerklasse-letter %c"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige registerklasse-letter %c"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-g option disabled"
|
||
#~ msgstr "ingeschakelde opties: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable indexed addressing"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use portable calling conventions"
|
||
#~ msgstr "Onbe<62>indigde stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
|
||
#~ msgstr "Onbe<62>indigde stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
|
||
#~ msgstr "niet-be<62>indigde commentaar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
|
||
#~ msgstr "case-label niet in een switch-statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable linker optimizations"
|
||
#~ msgstr "lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
|
||
#~ msgstr "floating-point constante buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Return floating point results in memory"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie voor floating-point emulatie: -mfpe-%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
|
||
#~ msgstr "pragma wordt genegeerd: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing open paren"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing number"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing close paren"
|
||
#~ msgstr "ontbrekende index-expressie"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
|
||
#~ msgstr "argument voor `__builtin_args_info' moet een constante zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
|
||
#~ msgstr "argument voor `__builtin_args_info' buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
|
||
#~ msgstr "argument voor `__builtin_args_info' moet een constante zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
|
||
#~ msgstr "argument voor `__builtin_args_info' buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%K value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%E"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %%O value"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarde voor %%O"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
|
||
#~ msgstr "Het doorgeven van floating-point argumenten in fp registers wordt nog niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
|
||
#~ msgstr "Het doorgeven van floating-point argumenten in fp registers wordt nog niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
|
||
#~ msgstr "misvormde floating-point constante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
|
||
#~ msgstr "`__alignof' toegepast op bitveld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -mcpu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
|
||
#~ msgstr "slechte waarde (%s) voor optie -msdata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-mbsd en -mxopen zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
|
||
#~ msgstr "ongeldige UNSPEC als operand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
|
||
#~ msgstr "ongeldige UNSPEC als operand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
|
||
#~ msgstr "__builtin_saveregs wordt niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft enkel betekenis voor functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
|
||
#~ msgstr "asm-template is geen stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
|
||
#~ msgstr "herhalings-aantal is geen integerconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%Y operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%A operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%B operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%c operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%C operand"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige operand voor %%C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%d operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%D operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%f operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid %%s operand"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %P"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
|
||
#~ msgstr "kan functie `main' niet inline maken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`B' operand is not constant"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`o' operand is not constant"
|
||
#~ msgstr "operand `%d' is geen register"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' is te groot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
|
||
#~ msgstr "kan geen GOTO uitvoeren naar label `%s' dat buiten de huidige functie ligt"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
|
||
#~ msgstr "signature-string niet herkend"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
|
||
#~ msgstr "misvormde #pragma weak"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s=%s is not numeric"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s=%s is too large"
|
||
#~ msgstr "bestand `%s' is te groot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `restrict'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not use the callt instruction"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `restrict'"
|
||
|
||
# (%s = 'parameter <NUM>')
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid mask"
|
||
#~ msgstr "ongeldige %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid address"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige addresseringsmodus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no register in address"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig register in ybase-addressering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "address offset not a constant"
|
||
#~ msgstr "het argument van `asm' is geen constante string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
|
||
#~ msgstr "Enkel variabelen met beginwaarde kunnen in het 8-bit gebied geplaatst worden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
|
||
#~ msgstr "grootte van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a class type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is smaller dan waarden van zijn type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
|
||
#~ msgstr "union heeft geen lid dat `%s' heet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
|
||
#~ msgstr "Teveel argumenten in oproep van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het weglaten van de middelste term van een ?: expresie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
|
||
#~ msgstr "types in voorwaardelijke expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' must be declared before use"
|
||
#~ msgstr "`%s' mag niet als alleen-lezen gedeclareerd worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
|
||
#~ msgstr "vergelijking tussen signed en unsigned"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%+#D' is protected"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
|
||
#~ msgstr "%s is niet addresseerbaar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
# Is the %s the argument, or is it 'of' the argument?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig type-argument `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "call to non-function `%D'"
|
||
#~ msgstr "kan functie `main' niet inline maken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " in call to `%D'"
|
||
#~ msgstr "kan oproep van `%s' niet inline maken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde case-waarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaald lid `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate member `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaald lid `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "eerdere definitie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " by `%D'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
|
||
#~ msgstr "breedte van bitveld `%s' is geen integerconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
|
||
#~ msgstr "breedte van bitveld `%s' is geen integerconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft een negatieve breedte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft breedte 0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
|
||
#~ msgstr "breedte van `%s' overschrijdt zijn type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
|
||
#~ msgstr "overtollige elementen in beginwaarde van union"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft een ongeldig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft een ongeldig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
|
||
#~ msgstr "%s heeft geen benoemde leden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
|
||
#~ msgstr "geen beginwaarde voor variant-veld `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaald lid `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
|
||
#~ msgstr "argument `%s' komt niet overeen met prototype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
|
||
#~ msgstr "kan niet derefereren, is geen pointer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
|
||
#~ msgstr "conversie naar niet-scalair type gevraagd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
|
||
#~ msgstr "einde van niet-void functie werd bereikt zonder teruggeefwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "sectie van `%s' geeft een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
|
||
#~ msgstr "label `%s' gebruikt maar niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
|
||
#~ msgstr "label `%s' gedefinieerd maar niet gebruikt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
|
||
#~ msgstr "bibliotheekfunctie `%s' wordt verborgen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
|
||
#~ msgstr "bibliotheekfunctie `%s' als niet-functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende declaraties van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "new declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde label-declaratie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
|
||
#~ msgstr "`%s' als ander soort symbool geherdeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `enum %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde label-declaratie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conflicting types for `%#D'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' previously defined here"
|
||
#~ msgstr "`%s' tevoren hier gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
|
||
#~ msgstr "`%s' tevoren hier gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "prototype for `%#D'"
|
||
#~ msgstr "prototype voor `%s' volgt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "follows non-prototype definition here"
|
||
#~ msgstr "niet-prototype definitie hier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
|
||
#~ msgstr "conflicterende declaraties van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "argumenten aan macro `%s' gegeven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere definitie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
|
||
#~ msgstr "`%s' werd voor haar definitie gebruikt zonder protoype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
|
||
#~ msgstr "eerdere impliciete declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
|
||
#~ msgstr "overbodige herdeclaratie van `%s' in zelfde bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt gedeclareerd als een array van functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' gebruikt v<><76>r declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "as `%D'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere externe declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
|
||
#~ msgstr "`%s' was tevoren impliciet gedeclareerd om een `int' terug te geven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
|
||
#~ msgstr "externe declaratie van `%s' komt niet overeen met de globale declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "global declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde label-declaratie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een parameter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een parameter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "sectie van `%s' geeft een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende declaraties van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "jump to label `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaald label `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " crosses initialization of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " from here"
|
||
#~ msgstr "van hieruit opgeroepen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " skips initialization of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "label named wchar_t"
|
||
#~ msgstr "er is geen label dat `%s' heet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate label `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaald label `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
|
||
#~ msgstr "case-label niet in een switch-statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
|
||
#~ msgstr "`%s' tevoren hier gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `restrict'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' used without template parameters"
|
||
#~ msgstr "macro `%s' gebruikt zonder argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
|
||
#~ msgstr "nutteloos sleutelwoord of typenaam in lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
|
||
#~ msgstr "argument-formaat opgegeven voor niet-functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
|
||
#~ msgstr "argument-formaat opgegeven voor niet-functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
|
||
#~ msgstr "typedef `%s' krijgt beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
|
||
#~ msgstr "typedef `%s' krijgt beginwaarde alsof het een variabele is"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' is `extern' en heeft een beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen static veld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
|
||
#~ msgstr "dubbele beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
|
||
#~ msgstr "de zwakke declaratie van `%s' moet aan de definitie voorafgaan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' heeft beginwaarde, maar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
|
||
#~ msgstr "elementen van array `%s' hebben een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
|
||
#~ msgstr "`%s' als ander soort symbool geherdeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
|
||
#~ msgstr "niet-constante beginwaarde voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde legt grootte van `%s' niet vast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "array size missing in `%D'"
|
||
#~ msgstr "array-grootte ontbreekt in `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "zero-size array `%D'"
|
||
#~ msgstr "array `%s' heeft grootte die negatief of 0 is"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
|
||
#~ msgstr "opslaggrootte van `%s' is onbekend"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
|
||
#~ msgstr "opslaggrootte van `%s' is niet constant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
|
||
#~ msgstr "niet-constante beginwaarde voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
|
||
#~ msgstr "geen beginwaarde voor variant-veld `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
|
||
#~ msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
|
||
#~ msgstr "union heeft geen lid dat `%s' heet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too many initializers for `%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor veld `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
|
||
#~ msgstr "object van variabele lengte mag geen beginwaarde krijgen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "`%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' als inline gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' declared as a friend"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
|
||
#~ msgstr "`%s' gedeclareerd als een functie die een functie teruggeeft"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `auto' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of array has non-integer type"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is negatief"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of array is negative"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is negatief"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' met lengte 0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' met lengte 0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een void-expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' van variabele lengte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' van variabele lengte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "creating %s"
|
||
#~ msgstr "read %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
|
||
#~ msgstr "registernaam niet opgegeven voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid declarator"
|
||
#~ msgstr "lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
|
||
#~ msgstr "iterator `%s' is van een afgeleid type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een void-expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt gedeclareerd als een array van functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C ondersteunt `long long' niet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt lid-declaraties zonder leden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "destructors may not be `%s'"
|
||
#~ msgstr "structure heeft geen lid dat `%s' heet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "constructors may not be `%s'"
|
||
#~ msgstr "structure heeft geen lid dat `%s' heet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
|
||
#~ msgstr "kan niet derefereren, is geen pointer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
|
||
#~ msgstr "geneste functie `%s' is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' heeft enkel een voorwaartse declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
|
||
#~ msgstr "twee types opgegeven in <20><>n lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
|
||
#~ msgstr "POS mag niet opgegeven worden voor een lijst van veld-declaraties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
|
||
#~ msgstr "niet-be<62>indigde parameterlijst in `#define'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
|
||
#~ msgstr "%s laat qualifiers van doeltype van pointer vallen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een globale declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of `::'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `restrict'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
|
||
#~ msgstr "`%s' mag niet als alleen-lezen gedeclareerd worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige opslagklasse voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' als inline gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
|
||
#~ msgstr "eerste argument van `%s' zou een `int' moeten zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
|
||
#~ msgstr "slechte stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
|
||
#~ msgstr "`this' is niet beschikbaar in static member-funties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
|
||
#~ msgstr "`%s' neemt ofwel geen, ofwel twee argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
|
||
#~ msgstr "`%s' neemt ofwel geen, ofwel twee argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
|
||
#~ msgstr "`%s' neemt ofwel geen, ofwel twee argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
|
||
#~ msgstr "`%s' neemt ofwel geen, ofwel twee argumenten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
|
||
#~ msgstr "incompatibel type voor argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
|
||
#~ msgstr "`%s %s' binnen parameterlijst gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
|
||
#~ msgstr "sectie van `%s' geeft een conflict met een eerdere declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen typedef of ingebouwd type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' heeft een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
|
||
#~ msgstr "herhaalde case-waarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous definition here"
|
||
#~ msgstr "eerdere definitie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
|
||
#~ msgstr "enumeratiewaarde voor `%s' is geen integrale constante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
|
||
#~ msgstr "overflow in enumeratiewaarden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
|
||
#~ msgstr "type van teruggeefwaarde is onvolledig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende declaraties van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
|
||
#~ msgstr "`%s' impliciet als functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
|
||
#~ msgstr "geneste functie `%s' is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
|
||
#~ msgstr "herhaalde label-declaratie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van onvolledige typedef `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen static veld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid data member initialization"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
|
||
#~ msgstr "cast geeft functie-type op"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
|
||
#~ msgstr "argument-formaat opgegeven voor niet-functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor bit-string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
|
||
#~ msgstr "anonieme %s gedeclareerd binnen parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
|
||
#~ msgstr "label `%s' gebruikt maar niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
|
||
#~ msgstr "grootte van `%s' is %u bytes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt gedeclareerd als een array van functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is not a function,"
|
||
#~ msgstr "`%s' is meestal een functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " conflict with `%D'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
|
||
#~ msgstr "onbekende machine-modus `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
|
||
#~ msgstr "`%s' staat niet aan het begin van een declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' not declared"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
|
||
#~ msgstr "`%s' tevoren hier gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
|
||
#~ msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is smaller dan waarden van zijn type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template argument is required for `%T'"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
|
||
#~ msgstr "`%s' wordt gedeclareerd als een array van functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In %s `%s':"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
|
||
#~ msgstr "kan klasse '%s' niet vinden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' als inline gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
|
||
#~ msgstr "variabele `%s' als inline gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' als void gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#T' is not a template"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' als niet-functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor member `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' will be initialized after"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' krijgt beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' heeft al een beginwaarde gekregen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " `%#D'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " base `%T'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
|
||
#~ msgstr "(dicht bij initialisatie van `%s')"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde legt grootte van `%s' niet vast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen typedef of ingebouwd type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van onvolledige typedef `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor member `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
|
||
#~ msgstr "bitveld `%s' heeft een negatieve breedte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "object missing in `%E'"
|
||
#~ msgstr "array-grootte ontbreekt in `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't find class$"
|
||
#~ msgstr "kan %s niet vinden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt lege initialisatie-accolades"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt lege initialisatie-accolades"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde legt grootte van `%s' niet vast"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende declaraties van `%s'"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid #pragma %s"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand van %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
|
||
#~ msgstr "`#pragma implementation' voor \"%s\" staat na diens #include"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' not defined"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
|
||
#~ msgstr "`%s' is hier niet gedeclareerd (eerste gebruik in deze functie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
|
||
#~ msgstr "(Elke niet-gedeclareerde naam wordt slechts <20><>n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
|
||
#~ msgstr "`%s' is hier niet gedeclareerd (eerste gebruik in deze functie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
|
||
#~ msgstr "`this' is niet beschikbaar in static member-funties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
|
||
#~ msgstr "modi in %s expressie komen niet overeen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " `%#D' declared here"
|
||
#~ msgstr "`%s' tevoren hier gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige optie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt een leeg bronbestand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `union %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `union %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `union %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een void-expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "initialization of new expression with `='"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig token in expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van samengestelde expressies als lvalues"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt accolade-groepen in expressies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of template `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor member `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt labeldeclaraties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt geneste functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
|
||
#~ msgstr "het type van de teruggeefwaarde van `%s' is niet `int'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
|
||
#~ msgstr "opslagklasse opgegeven voor parameter `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde label-declaratie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " from definition of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' is `extern' en heeft een beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' is `extern' en heeft een beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is not a function template"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
|
||
#~ msgstr "meerdere opslagklassen in declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
|
||
#~ msgstr "twee of meer data types in de declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
|
||
#~ msgstr "`%s' impliciet als functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
|
||
#~ msgstr "geneste functie `%s' is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
|
||
#~ msgstr "meerdere opslagklassen in declaratie van `%s'"
|
||
|
||
# Is the %s the argument, or is it 'of' the argument?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no default argument for `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig type-argument `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `union %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a template type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "previous declaration `%D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template parameter `%#D'"
|
||
#~ msgstr "meerdere parameters hebben de naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herdefinitie van `struct %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " original definition appeared here"
|
||
#~ msgstr "functie-definitie als `typdef' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
# Ik weet het, 'alleen-lezen' is lelijk, maar het is de min of meer geijkte vertaling.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
|
||
#~ msgstr "argument %d is alleen-lezen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "provided for `%D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere grant voor `%s'"
|
||
|
||
# Ik weet het, 'alleen-lezen' is lelijk, maar het is de min of meer geijkte vertaling.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "template argument %d is invalid"
|
||
#~ msgstr "argument %d is alleen-lezen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a template"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "for template declaration `%D'"
|
||
#~ msgstr "lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operand voor %p-code"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "in declaration `%D'"
|
||
#~ msgstr "herdeclaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "creating array of `%T'"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "eerdere impliciete declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde definitie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde definitie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige registernaam voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
|
||
#~ msgstr "conflicterende types voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
|
||
#~ msgstr "'long' of 'short' opgegeven bij 'char' voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
|
||
#~ msgstr "`%.*s' is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
|
||
#~ msgstr "type van parameter `%s' is niet gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
|
||
#~ msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe"
|
||
|
||
#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
|
||
#~ msgstr "`this' is niet beschikbaar in static member-funties"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van `this' op hoogste niveau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%c' optie gebruikt bij type `%c'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
|
||
#~ msgstr "de declaratie van `%s' verbergt een symbool uit de parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van het niet gedefinieerde type `%s %s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid base-class specification"
|
||
#~ msgstr "ongeldige linker operand van %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
|
||
#~ msgstr "meerdere opslagklassen in declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type of `%E' is unknown"
|
||
#~ msgstr "opslaggrootte van `%s' is onbekend"
|
||
|
||
# Is the %s the argument, or is it 'of' the argument?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig type-argument `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "%s before `%s'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before `%c'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before `\\%o'"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s before `%s' token"
|
||
#~ msgstr "%s voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft enkel betekenis voor functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
|
||
#~ msgstr "het `%s' attribuut heeft enkel betekenis voor functies"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
|
||
#~ msgstr "pointer van type `void *' gebruikt in aftrekking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
|
||
#~ msgstr "een cast ontbreekt bij vergelijking van ongelijke pointer-types"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
|
||
#~ msgstr "`this' is niet beschikbaar in static member-funties"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
|
||
#~ msgstr "`sizeof' toegepast op een bitveld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van onvolledige typedef `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a base of `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%D' is not a member template function"
|
||
#~ msgstr "`%s' is meestal een functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen iterator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het gebruik van subscripts bij een array die geen lvalue is"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "object missing in use of `%E'"
|
||
#~ msgstr "array-grootte ontbreekt in `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' als een functie gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
|
||
#~ msgstr "te weinig argumenten voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
|
||
#~ msgstr "deling door nul in `#if'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
|
||
#~ msgstr "deling door nul in `#if'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
|
||
#~ msgstr "deling door nul in `#if'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
|
||
#~ msgstr "deling door nul in `#if'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
|
||
#~ msgstr "vergelijking tussen pointer en integer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
|
||
#~ msgstr "vergelijking tussen pointer en integer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
|
||
#~ msgstr "vergelijking tussen signed en unsigned"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige operanden voor binaire %s-operator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NULL used in arithmetic"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in rekensom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
|
||
#~ msgstr "pointer van type `void *' gebruikt in aftrekking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in aftrekking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
|
||
#~ msgstr "pointer naar functie gebruikt in aftrekking"
|
||
|
||
# 'Arithmetic'?? 'rekensom' is wel correct, maar het klinkt zo stom.
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
|
||
#~ msgstr "rekensom met pointer naar onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt case-bereiken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het casten van een niet-scalair naar hetzelfde type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van array die geen lvalue is"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het adres van een gecaste expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt het adres van een gecaste expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
|
||
#~ msgstr "poging om het adres te nemen van lid `%s' van een bitveld-structure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldig gebruik van een void-expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt voorwaardelijke expressies tussen 0 en een functiepointer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt casts naar een union-type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige opslagklasse voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
|
||
#~ msgstr "cast laat qualifiers van doeltype van pointer vallen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
|
||
#~ msgstr "cast verhoogt het benodigde alignment van het doeltype"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt casts naar een union-type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
|
||
#~ msgstr "incompatibel type voor argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
|
||
#~ msgstr "ANSI C verbiedt array `%s' met lengte 0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
|
||
#~ msgstr "doorgeven van argument %d van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
|
||
#~ msgstr "adres van globale registervariabele `%s' gevraagd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
|
||
#~ msgstr "adres van globale registervariabele `%s' gevraagd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
|
||
#~ msgstr "`return' zonder waarde in een functie die een niet-void waarde teruggeeft"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
|
||
#~ msgstr "`return' met waarde in een functie die void teruggeeft"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen bestand, pipe of tty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
|
||
#~ msgstr "de terugkeerwaarde van een functie kan geen funtie zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige opslagklasse voor functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
|
||
#~ msgstr "accolades rond scalaire beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
|
||
#~ msgstr "niet-constante beginwaarde voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
|
||
#~ msgstr "object van variabele lengte mag geen beginwaarde krijgen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor member `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor member `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' krijgt beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' krijgt beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
|
||
#~ msgstr "onbekend veld `%s' opgegeven in beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
|
||
#~ msgstr "grootte van array `%s' is van een niet-integraal type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen typedef of ingebouwd type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
|
||
#~ msgstr "parameter `%s' wijst naar een onvolledig type"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not inline member functions by default"
|
||
#~ msgstr "kan functie `main' niet inline maken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
|
||
#~ msgstr "de terugkeerwaarde van een functie kan geen funtie zijn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
|
||
#~ msgstr "herhaalde definitie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
|
||
#~ msgstr "geneste functie `%s' is als `extern' gedeclareerd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
|
||
#~ msgstr "incompatibele record-modus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
|
||
#~ msgstr "vergelijking van gepromoveerde ~unsigned met unsigned"
|
||
|
||
# Dit zou misschien beter 'warning' blijven
|
||
#~ msgid "warning:"
|
||
#~ msgstr "let op:"
|
||
|
||
#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
|
||
#~ msgstr "geen enkel INTEGER-type kan een pointer bevatten in deze configuratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In statement function"
|
||
#~ msgstr "teveel argumenten voor functie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "--driver no longer supported"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "argument to `%s' missing"
|
||
#~ msgstr "argument van `%s' moet van een integraal type zijn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
|
||
#~ msgstr "eerdere impliciete declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
|
||
#~ msgstr "niet-ANSI-standaard escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
|
||
#~ msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
|
||
#~ msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
|
||
#~ msgstr "onbekende escape sequence: `\\' gevolgd door karaktercode 0x%x"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
|
||
#~ msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
|
||
#~ msgstr "hexadecimale escape-waarde buiten bereik"
|
||
|
||
# "escape-sequentie"?! Maar wat is er beter?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
|
||
#~ msgstr "escape-sequentie buiten bereik voor karakter"
|
||
|
||
#~ msgid "hex escape out of range"
|
||
#~ msgstr "hexadecimale escape-waarde buiten bereik"
|
||
|
||
#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
|
||
#~ msgstr "niet-ANSI-standaard escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
|
||
#~ msgstr "niet-ANSI escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
|
||
#~ msgstr "onbekende escape sequence `\\%c'"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
|
||
#~ msgstr "onbekende escape sequence: `\\' gevolgd door karaktercode 0x%x"
|
||
|
||
#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
|
||
#~ msgstr "#-lijnen voor het binnengaan en verlaten van bestanden komen niet overeen"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
|
||
#~ msgstr "pragma wordt genegeerd: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid #ident"
|
||
#~ msgstr "ongeldige #ident"
|
||
|
||
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
|
||
#~ msgstr "ongedefinieerd of ongeldig #-commando"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid #line"
|
||
#~ msgstr "ongeldige #line"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid #-line"
|
||
#~ msgstr "ongeldige #-lijn"
|
||
|
||
#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
|
||
#~ msgstr "ASSIGN naar een variabele die te klein is"
|
||
|
||
# Is 'mode' enkel van toepassing op 'string', of ook op 'array'?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde is geen array of string-modus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
|
||
#~ msgstr "lege karakterconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig token in expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
|
||
#~ msgstr "karakterconstante te lang"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Integer at %0 too large"
|
||
#~ msgstr "integerconstante buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
|
||
#~ msgstr "onbekende formaatspecificatie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
|
||
#~ msgstr "overbodige `%%' achteraan formaat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
|
||
#~ msgstr "label gevonden buiten een CASE-statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
|
||
#~ msgstr "%s: %s compiler niet ge<67>nstalleerd op dit systeem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
|
||
#~ msgstr "label niet in een CASE-statement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
|
||
#~ msgstr "array-grootte op een niet-array-referentie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
|
||
#~ msgstr "case-waarde buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
|
||
#~ msgstr "karakterconstante met meer dan <20><>n karakter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
|
||
#~ msgstr "integerconstante buiten bereik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
|
||
#~ msgstr "omvang van array `%s' is te groot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
|
||
#~ msgstr "label `%s' gedefinieerd maar niet gebruikt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
|
||
#~ msgstr "interne fout - dup-operatie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In program"
|
||
#~ msgstr "misplaatste '\\' in programma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
|
||
#~ msgstr "object van variabele lengte mag geen beginwaarde krijgen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
|
||
#~ msgstr "niet-constante waarde voor tagveld `%s'"
|
||
|
||
# goede vertaling voor 'overrides'?
|
||
#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
|
||
#~ msgstr "niet-static methode '%s' vervangt static methode"
|
||
|
||
# Ik zou 'library' kunnen vertalen, maar ik heb in compiler-manuals nog niet
|
||
# dikwijls 'bibliotheek' zien gebruiken.
|
||
# De vertaalde boodschappen voor make gebruiken dat op het ogenblik w<>l, maar
|
||
# ik ben van plan daar verandering in te brengen.
|
||
#~ msgid "field `%s' not found"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' niet gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to find class '%s'"
|
||
#~ msgstr "kan klasse '%s' niet vinden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
|
||
#~ msgstr "toekenning aan final-veld `%s' niet in constructor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't expand %s"
|
||
#~ msgstr "open %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid PC in line number table"
|
||
#~ msgstr "ongeldige PC in tabel met regelnummers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
|
||
#~ msgstr "signature-string niet herkend"
|
||
|
||
#~ msgid "bad string constant"
|
||
#~ msgstr "slechte stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't reopen %s"
|
||
#~ msgstr "open %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't close %s"
|
||
#~ msgstr "close %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot find file for class %s"
|
||
#~ msgstr "[kan %s niet vinden]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "not a valid Java .class file"
|
||
#~ msgstr "ongeldige basisklasse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error while parsing constant pool"
|
||
#~ msgstr "%s voor stringconstante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
|
||
#~ msgstr "constant object wordt beschreven (argument %d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "no input file specified"
|
||
#~ msgstr "Geen invoerbestanden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't close input file %s"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "field initializer type mismatch"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde voor bit-string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't create directory %s"
|
||
#~ msgstr "dubbele folder `%s' wordt genegeerd\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't create %s"
|
||
#~ msgstr "open %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't open output file `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "file not found `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan %s niet vinden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
|
||
#~ msgstr "-fPIC is niet geldig met -mcoff"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
|
||
#~ msgstr "-EB en -EL mogen niet samen gebruikt worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can't mangle %s"
|
||
#~ msgstr "close %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing term"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing name"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing variable initializer"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid declaration"
|
||
#~ msgstr "lege declaratie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unbalanced ']'"
|
||
#~ msgstr "niet-gebalanceerde `#endif'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing formal parameter term"
|
||
#~ msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing identifier"
|
||
#~ msgstr "beginwaarde ontbreekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid interface type"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig register voor vergelijking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid expression statement"
|
||
#~ msgstr "ongeldige expressie als operand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
|
||
#~ msgstr "overflow in constante expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid control expression"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig token in expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid update expression"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig token in expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid init statement"
|
||
#~ msgstr "ongeldige beginwaarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
|
||
#~ msgstr "ongeldige waarheidsexpressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid type expression"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig token in expressie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid reference type"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige modus voor gen_tst_reg"
|
||
|
||
# 'whitespace' -> 'witruimte'?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "missing static field `%s'"
|
||
#~ msgstr "ontbrekende witruimte na getal `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "not a static field `%s'"
|
||
#~ msgstr "`%s' is geen static veld"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unregistered operator %s"
|
||
#~ msgstr "registernaam niet opgegeven voor `%s'"
|
||
|
||
# Moet 'signature-string' vertaald worden?
|
||
#~ msgid "junk at end of signature string"
|
||
#~ msgstr "Brol aan einde van signature-string."
|
||
|
||
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
|
||
#~ msgstr "`%s' kan niet statisch gealloceerd worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
|
||
#~ msgstr "geen eerdere declaratie voor `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan niet derefereren, is geen pointer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot find class `%s'"
|
||
#~ msgstr "kan %s niet vinden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "class `%s' already exists"
|
||
#~ msgstr "veld `%s' heeft al een beginwaarde gekregen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
|
||
#~ msgstr "geneste externe declaratie van `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cannot find method"
|
||
#~ msgstr "kan `nm' niet vinden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "undeclared selector `%s'"
|
||
#~ msgstr "ongeldige naam `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde definitie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
|
||
#~ msgstr "herhaalde definitie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
|
||
#~ msgstr "impliciete declaratie van functie `%s'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
|
||
#~ msgstr "het argument van `asm' is geen constante string"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shared and mdll are not compatible"
|
||
#~ msgstr "-pg en -fomit-frame-pointer zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-fpic en -mapcs-reent zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-pg en -fomit-frame-pointer zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
|
||
#~ msgstr "`-p' wordt niet ondersteund; gebruik `-pg' en gprof(1)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
|
||
#~ msgstr "-mfp64 en -m4650 mogen niet samen gebruikt worden"
|
||
|
||
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
|
||
#~ msgstr "-mapcs-26 en -mapcs-32 mogen niet samen gebruikt worden"
|
||
|
||
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
|
||
#~ msgstr "-msoft-float en -mhard_float mogen niet samen gebruikt worden"
|
||
|
||
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
|
||
#~ msgstr "-mbig-endian en -mlittle-endian mogen niet samen gebruikt worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-pg not supported on this platform"
|
||
#~ msgstr "sectie-attributen worden niet ondersteund op dit doelsysteem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
|
||
#~ msgstr "-I- twee keer opgegeven"
|
||
|
||
#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
|
||
#~ msgstr "GNU C ondersteunt -C niet wanneer -E niet gebruikt wordt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
|
||
#~ msgstr "GNU C ondersteunt -C niet wanneer -E niet gebruikt wordt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
|
||
#~ msgstr "-pg en -fomit-frame-pointer zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
|
||
#~ msgstr "ingebouwde functie `%s' wordt op het ogenblik niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
|
||
#~ msgstr "-pg en -fomit-frame-pointer zijn niet compatibel"
|
||
|
||
#~ msgid "-E required when input is from standard input"
|
||
#~ msgstr "-E is nodig wanneer de invoer van standaardinvoer komt"
|
||
|
||
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
|
||
#~ msgstr "profileren wordt niet ondersteund wanneer -mg gebruikt wordt\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-pipe is not supported"
|
||
#~ msgstr "-pipe wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "may not use both -EB and -EL"
|
||
#~ msgstr "-EB en -EL mogen niet samen gebruikt worden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-mhard-float not supported"
|
||
#~ msgstr "-mhard-float wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
|
||
#~ msgstr "-msingle-float en -msoft-float kunnen niet samen gebruikt worden."
|