glibc/po/pl.po

1497 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polish translation for glibc-1.90.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe<77> Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 1.90\n"
"POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n"
"PO-Revision-Date: 1996-07-27 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Pawe<77> Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:80
#, c-format
msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:83
#, c-format
msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:612
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:611
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " program wer. proto port\n"
#: time/zic.c:423
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regu<67>a z \"%s\", linia %d)"
#: time/zic.c:420
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
#: time/zic.c:908
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj<61> si<73> wzajemnie"
#: time/zic.c:916
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj<61> si<73> wzajemnie"
#: time/zic.c:721
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s w strefie bez regu<67>"
#: assert/assert.c:48
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsercja `%s' nie powiod<6F>a si<73>.\n"
#: assert/assert-perr.c:46
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b<><62>d: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:48
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sNieznany sygna<6E> %d\n"
#: sunrpc/rpc_util.c:258
#, c-format
msgid "%s, line %d: "
msgstr "%s, linia %d: "
#: time/zic.c:2035
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy<7A> znak\n"
#: time/zic.c:1339
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mog<6F> stworzy<7A> %s: %s\n"
#: time/zic.c:2014
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mog<6F> stworzy<7A> katalogu %s: %s\n"
#: time/zic.c:600
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mog<6F> dowi<77>za<7A> %s do %s: %s\n"
#: time/zic.c:746
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mog<6F> otworzy<7A> %s: %s\n"
#: time/zic.c:814
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: B<><42>d przy zamykaniu %s: %s\n"
#: time/zic.c:808
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: B<><42>d odczytu %s\n"
#: time/zic.c:1404
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: B<><42>d zapisu %s\n"
#: time/zdump.c:257
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: B<><42>d zapisu na standardowe wyj<79>cie "
#: time/zic.c:793
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: linia Leap nie znajduje si<73> w pliku sekund przest<73>pnych %s\n"
#: time/zic.c:360
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Brak pami<6D>ci: %s\n"
#: time/zic.c:515
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi<77>cej ni<6E> jedn<64> opcj<63> -L\n"
#: time/zic.c:475
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi<77>cej ni<6E> jedn<64> opcj<63> -d\n"
#: time/zic.c:485
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi<77>cej ni<6E> jedn<64> opcj<63> -l\n"
#: time/zic.c:495
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi<77>cej ni<6E> jedn<64> opcj<63> -p\n"
#: time/zic.c:505
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi<77>cej ni<6E> jedn<64> opcj<63> -y\n"
#: posix/getconf.c:149
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n"
msgstr "%s: Nierozpoznana zmienna `%s'\n"
#: time/zic.c:1741
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: polecenie `%s' zwr<77>ci<63>o %d\n"
#: posix/getopt.c:686
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: z<>a opcja -- %c\n"
#: posix/getopt.c:689
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: b<><62>dna opcja -- %c\n"
#: posix/getopt.c:610
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo<6D>e mie<69> argument<6E>w\n"
#: posix/getopt.c:581
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
#: posix/getopt.c:627
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mie<69> argument\n"
#: posix/getopt.c:605
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo<6D>e mie<69> argument<6E>w\n"
#: posix/getopt.c:725
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mie<69> argument -- %c\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:146
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: wyj<79>cie nadpisze %s\n"
#: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panika: B<><42>dna l-warto<74><6F> %d\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:152
#, c-format
msgid "%s: unable to open "
msgstr "%s: nie mog<6F> otworzy<7A> "
#: posix/getopt.c:660
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
#: time/zic.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: sk<73>adnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu<67>y_POSIX ]\n"
"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przest<73>pne ] [ -y yearistype ]\n"
"\t[ plik ... ]\n"
#: time/zdump.c:165
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: sk<73>adnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(nieznany b<><62>d uwierzytelniania - %d)"
#: sunrpc/rpcinfo.c:555
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
#: catgets/gencat.c:242
msgid "*standard input*"
msgstr "*standardowe wej<65>cie*"
#: inet/rcmd.c:325
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr "fstat pliku .rhosts nieudany"
#: inet/rcmd.c:321
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr "lstat pliku .rhosts nieudany"
#: inet/rcmd.c:323
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr ".rhosts nie jest zwyk<79>ym plikiem"
#: inet/rcmd.c:329
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
msgstr ".rhosts zapisywalny nie tylko przez w<>a<EFBFBD>ciciela"
#: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; wersja minor = %lu, wersja major = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
msgid "; why = "
msgstr "; why = "
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Address already in use"
msgstr "Adres jest ju<6A> w u<>yciu"
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "Rodzina adres<65>w nie obs<62>ugiwana przez rodzin<69> protoko<6B><6F>w"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Budzik"
msgid "Argument list too long"
msgstr "Lista argument<6E>w za d<>uga"
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
msgid "Authentication OK"
msgstr "Uwierzytelnienie powiod<6F>o si<73>"
msgid "Authentication error"
msgstr "B<><42>d podczas uwierzytelniania"
msgid "Bad address"
msgstr "Z<>y adres"
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Z<>y deskryptor pliku"
msgid "Block device required"
msgstr "Wymagane urz<72>dzenie blokowe"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:336
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "Problem przy wyborze transmisji"
msgid "Broken pipe"
msgstr "Przerwany potok"
msgid "Bus error"
msgstr "B<><42>d szyny"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
msgid "Can't assign requested address"
msgstr "Nie mog<6F> przypisa<73> <20><>danego adresu"
msgid "Can't send after socket shutdown"
msgstr "Nie mog<6F> wysy<73>a<EFBFBD> po zamkni<6E>ciu gniazda"
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Nie mog<6F> zarezerwowa<77> pami<6D>ci"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Nie mog<6F> stworzy<7A> gniazda dla transmisji rpc"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Nie dostaj<61> odpowiedzi na transmisj<73>"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
msgid "Cannot register service"
msgstr "Nie mog<6F> zarejestrowa<77> us<75>ugi"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:312
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Nie mog<6F> wys<79>a<EFBFBD> pakietu transmisji"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:260
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Nie mog<6F> ustawi<77> opcji gniazda SO_BROADCAST"
msgid "Child exited"
msgstr "Proces potomny zako<6B>czy<7A>"
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Wiarygodno<6E><6F> klienta jest zbyt ma<6D>a"
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Komputer kupil farme"
msgid "Connection refused"
msgstr "Po<50><6F>czenie odrzucone"
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Po<50><6F>czenie zerwane przez drug<75> stron<6F>"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Nie doczeka<6B>em si<73> po<70><6F>czenia"
msgid "Continued"
msgstr "Kontynuacja"
msgid "Destination address required"
msgstr "Wymagany adres docelowy"
msgid "Device busy"
msgstr "Urz<72>dzenie zaj<61>te"
msgid "Device not configured"
msgstr "Urz<72>dzenie nie skofigurowane"
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "B<><42>d %d"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "B<><42>d w nieznanym systemie: "
msgid "Exec format error"
msgstr "B<><42>dny format pliku wykonywalnego"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Bez powodzenia (nieustalony b<><62>d)"
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
msgid "File name too long"
msgstr "Za d<>uga nazwa pliku"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Przekroczony limit wielko<6B>ci pliku"
msgid "File too large"
msgstr "Plik jest za du<64>y"
msgid "Floating point exception"
msgstr "B<><42>d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funkcja niezaimplementowana"
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Nieuzasadniony b<><62>d"
msgid "Hangup"
msgstr "Roz<6F><7A>czenie"
msgid "Host is down"
msgstr "Host nie odpowiada"
#: resolv/herror.c:74
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Nazwa hosta nie odnaleziona"
msgid "I/O possible"
msgstr "We/Wy mo<6D>liwe"
msgid "IOT trap"
msgstr "pu<70>apka IOT"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Nieznana Instrukcja"
msgid "Illegal seek"
msgstr "B<><42>dne przesuni<6E>cie"
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy typ lub format pliku"
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwy dost<73>p do urz<72>dzenia"
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Dzia<69>anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
msgid "Input/output error"
msgstr "B<><42>d wej<65>cia/wyj<79>cia"
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Przerwane wywo<77>anie systemowe"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Z<>y argument"
#: posix/regex.c:946
msgid "Invalid back reference"
msgstr "B<><42>dny odno<6E>nik wstecz"
#: posix/regex.c:944
msgid "Invalid character class name"
msgstr "B<><42>dna nazwa klasy znaku"
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
msgid "Invalid client credential"
msgstr "B<><42>dne uwierzytelnienie klienta"
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "B<><42>dny weryfikator klienta"
#: posix/regex.c:943
msgid "Invalid collation character"
msgstr "B<><42>dny znak por<6F>wnania"
#: posix/regex.c:950
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "B<><42>dna zawarto<74><6F> \\{\\}"
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "B<><42>dne dowi<77>zanie mi<6D>dzy urz<72>dzeniami"
#: posix/regex.c:953
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "B<><42>dne poprzedzaj<61>ce wyra<72>enie regularne"
#: posix/regex.c:951
msgid "Invalid range end"
msgstr "B<><42>dny koniec zakresu"
#: posix/regex.c:942
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "B<><42>dne wyra<72>enie regularne"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "B<><42>dny weryfikator serwera"
msgid "Is a directory"
msgstr "To jest katalog"
msgid "Killed"
msgstr "Zabity"
#: posix/regex.c:952
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pami<6D><69> wyczerpana"
msgid "Message too long"
msgstr "Komunikat za d<>ugi"
msgid "Need authenticator"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Sie<69> przerwa<77>a po<70><6F>czenie po resecie"
msgid "Network is down"
msgstr "Sie<69> le<6C>y"
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Sie<69> niedost<73>pna"
#: resolv/herror.c:76
msgid "No address associated with name"
msgstr "Brak adresu zwi<77>zanego z nazw<7A>"
msgid "No buffer space available"
msgstr "Brak miejsca w buforze"
msgid "No child processes"
msgstr "Brak proces<65>w potomnych"
msgid "No locks available"
msgstr "Brak dost<73>pnych blokad"
#: posix/regex.c:941
msgid "No match"
msgstr "Nic nie pasuje"
#: posix/regex.c:5200
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak wyra<72>enia regularnego"
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych program<61>w.\n"
msgid "No route to host"
msgstr "Brak drogi do hosta"
msgid "No space left on device"
msgstr "Brak miejsca na urz<72>dzeniu"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
msgid "No such process"
msgstr "Nie ma takiego procesu"
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Argument numeryczny poza zakresem"
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem"
#: time/zic.c:1835
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nieparzysta liczba cudzys<79>ow<6F>w"
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Czynno<6E><6F> jest ju<6A> wykonywana"
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Czynno<6E><6F> niedozwolona"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Czynno<6E><6F> niemo<6D>liwa"
msgid "Operation not supported by device"
msgstr "Urz<72>dzenie nie umo<6D>liwia takiej operacji"
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Czynno<6E><6F> jest w<>a<EFBFBD>nie wykonywana"
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dost<73>pu"
msgid "Power failure"
msgstr "Awaria zasilania"
#: posix/regex.c:954
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Niespodziewany koniec wyra<72>enia regularnego"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Koniec stopera profiluj<75>cego"
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Nie wspierana rodzina protoko<6B><6F>w"
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protok<6F><6B> niedost<73>pny"
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protok<6F><6B> nie wspierany"
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Typ protoko<6B>u nie pasuje do gniazda"
msgid "Quit"
msgstr "Wyj<79>cie"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC z<>a procedura dla programu"
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC program niedost<73>pny"
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC z<>a wersja programu"
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC z<>a struktura"
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC z<>a wersja"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (nieznany kod b<><62>du)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: B<><42>d uwierzytelniania"
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Nie mog<6F> zdekodowa<77> wyniku"
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Nie mog<6F> zakodowa<77> argument<6E>w"
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b<><62>d)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Zawi<77>d<EFBFBD> portmapper"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Niedost<73>pna procedura"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Niezarejestrowany program"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Niedost<73>pny program"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Niezgodno<6E><6F> programu/wersji"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: B<><42>d w odleg<65>ym systemie"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Serwer nie mo<6D>e zdekodowa<77> argument<6E>w"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Sukces"
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Czas oczekiwania wyczerpany"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Niemo<6D>liwy odbi<62>r"
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Niemo<6D>liwe wysy<73>anie"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Nieznany host"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RCP: Nieznany protok<6F><6B>"
msgid "Read-only file system"
msgstr "System plik<69>w wy<77><79>cznie do odczytu"
#: posix/regex.c:955
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Wyra<72>enie regularne jest za du<64>e"
msgid "Reserved error 82"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 82"
msgid "Reserved error 83"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 83"
msgid "Reserved error 84"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 84"
msgid "Reserved error 85"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 85"
msgid "Reserved error 86"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 86"
msgid "Reserved error 87"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 87"
msgid "Reserved error 88"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 88"
msgid "Reserved error 89"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 89"
msgid "Reserved error 90"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 90"
msgid "Reserved error 91"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 91"
msgid "Reserved error 92"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 92"
msgid "Reserved error 93"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 93"
msgid "Reserved error 94"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 94"
msgid "Reserved error 95"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 95"
msgid "Reserved error 96"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 96"
msgid "Reserved error 97"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 97"
msgid "Reserved error 98"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 98"
msgid "Reserved error 99"
msgstr "Zarezerwowany b<><62>d 99"
#: resolv/herror.c:72
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "B<><42>d 0 resolvera (bez b<><62>d<EFBFBD>w)"
#: resolv/herror.c:114
msgid "Resolver internal error"
msgstr "B<><42>d wewn<77>trzny resolvera"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Unikni<6E>to blokady zasob<6F>w"
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Zasoby chwilowo niedost<73>pne"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Naruszenie ochrony pami<6D>ci"
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Serwer odm<64>wi<77> uwierzytelnienia"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Serwer odm<64>wi<77> weryfikacji"
msgid "Socket is already connected"
msgstr "Gniazdo jest ju<6A> po<70><6F>czone"
msgid "Socket is not connected"
msgstr "Gniazdo nie jest po<70><6F>czone"
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Operacja typu gniazda na obiekcie kt<6B>ry nie jest gniazdem"
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Nie wspierany typ gniazda"
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Oprogramowanie spowodowa<77>o przerwanie po<70><6F>czenia"
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Nieaktualny NFSowy uchwyt pliku"
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Zatrzymany (sygna<6E>)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Zatrzymany (wej<65>cie z tty)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Zatrzymany (wyj<79>cie na tty)"
#: posix/regex.c:940
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Terminated"
msgstr "Zako<6B>czony"
msgid "Text file busy"
msgstr "Plik zaj<61>ty"
msgid "Too many levels of remote in path"
msgstr "Za du<64>o poziom<6F>w w <20>cie<69>ce"
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Za du<64>o poziom<6F>w symlink<6E>w"
msgid "Too many links"
msgstr "Za du<64>o dowi<77>za<7A>"
msgid "Too many open files"
msgstr "Za du<64>o otwartych plik<69>w"
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Za du<64>o otwartych plik<69>w w systemie"
msgid "Too many processes"
msgstr "Za du<64>o proces<65>w"
msgid "Too many references: can't splice"
msgstr "Za du<64>o odniesie<69>: nie mog<6F> dowi<77>za<7A>"
msgid "Too many users"
msgstr "Za du<64>o u<>ytkownik<69>w"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Pu<50>apka debuggera"
#: posix/regex.c:945
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ko<4B>cz<63>cy backslash"
msgid "Translator died"
msgstr "Translator przerwa<77> prac<61>"
#: catgets/gencat.c:201
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Napisz `%s --help' by uzyska<6B> pomoc.\n"
#: inet/rcmd.c:118
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Pr<50>buj<75> %s...\n"
#: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
msgid "Unknown error "
msgstr "Nieznany b<><62>d "
#: resolv/herror.c:73
msgid "Unknown host"
msgstr "Nieznany host"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Nieznany b<><62>d resolvera"
#: resolv/herror.c:75
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nieznany b<><62>d serwera"
#: string/strsignal.c:40
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Nieznany sygna<6E> %d"
#: misc/error.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany b<><62>d systemowy"
#: posix/regex.c:948
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niesparowane ( lub \\("
#: posix/regex.c:956
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
#: posix/regex.c:947
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niesparowane [ lub [^"
#: posix/regex.c:949
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niesparowane \\{"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Nag<61>y wypadek I/O"
#: catgets/gencat.c:204
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Sk<53>adnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJ<59>CIOWY [PLIK_WEJ<45>CIOWY]...\n"
" %s [OPCJA]... [PLIK_WYJ<59>CIOWY [PLIK_WEJ<45>CIOWY]...]\n"
"Obowi<77>zkowe argumenty d<>ugich form opcji s<> wymagane tak<61>e dla kr<6B>tkich form.\n"
" -H, --header stw<74>rz nag<61><67>wek C zawieraj<61>cy definicje symboli\n"
" -h, --help wy<77>wietl ten tekst pomocy i zako<6B>cz prac<61>\n"
" --new nie u<>ywaj istniej<65>cego katalogu, wymu<6D> nowy plik wyj<79>ciowy\n"
" -o, --output=PLIK zapisz wynik do PLIKu\n"
" -V, --version wy<77>wietl wersj<73> programi i zako<6B>cz prac<61>.\n"
"Je<4A>li PLIK_WEJ<45>CIOWY to `-', dane s<> czytane ze standardowego wej<65>cia.\n"
"Je<4A>li PLIK_WYJ<59>CIOWY to `-', wyniki s<> wypisywane na standardowe wyj<79>cie.\n"
#: posix/getconf.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "Sk<53>adnie: %s nazwa_zmiennej [<5B>cie<69>ka]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Sk<53>adnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sygna<6E> u<>ytkownika 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sygna<6E> u<>ytkownika 2"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany"
#: time/zic.c:1740
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
msgid "Window changed"
msgstr "Okno zmienione"
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Tym razem da<64>e<EFBFBD> dupy"
#: time/zic.c:1013
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Koniec czasu nie znajduje si<73> po ko<6B>cu czasu poprzedniej linii"
#: sunrpc/rpc_parse.c:326
msgid "array declaration expected"
msgstr "spodziewana deklaracja tablicy"
#: sunrpc/auth_unix.c:314
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Problem z prze<7A><65>czaniem"
#: inet/rcmd.c:327
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "nieodpowiedni w<>a<EFBFBD>ciciel .rhosts"
#: time/zic.c:1136
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "puste pole FROM w linii Link"
#: time/zic.c:1140
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "puste pole TO w linii Link"
#: malloc/mcheck.c:174
msgid "block freed twice"
msgstr "blok zwalniany dwa razy"
#: malloc/mcheck.c:177
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "z<>y mcheck_status, biblioteka jest zapluskwiona"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)"
#: sunrpc/svc_udp.c:398
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: brak ofiary"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "nie mog<6F> przypisa<73> procedury nr %d\n"
#: catgets/gencat.c:248
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "nie mog<6F> otworzy<7A> wej<65>ciowego pliku `%s'"
#: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "nie mog<6F> otworzy<7A> wyj<79>ciowego pliku `%s'"
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fatalny b<><62>d serializacji nag<61><67>wka."
#: inet/rcmd.c:112
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "po<70><6F>czenie do adresu %s: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:109
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "spodziewana sta<74>a lub identyfikator"
#: sunrpc/svc_simple.c:70
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "nie mog<6F> stworzy<7A> serwera rpc\n"
#: sunrpc/portmap.c:122
msgid "couldn't do tcp_create\n"
msgstr "nie mog<6F> odpali<6C> tcp_create\n"
#: sunrpc/portmap.c:100
msgid "couldn't do udp_create\n"
msgstr "nie moge odpali<6C> udp_create\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "nie mog<6F> zarejestrowa<77> prog %d wer. %d\n"
#: sunrpc/rpc_parse.c:77
msgid "definition keyword expected"
msgstr "spodziewane s<>owo kluczowe definition"
#: catgets/gencat.c:367
msgid "duplicate set definition"
msgstr "podw<64>jne definicje"
#: time/zic.c:928
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "podw<64>jna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
#: catgets/gencat.c:530
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "podw<64>jny identyfikator komunikatu"
#: catgets/gencat.c:503
msgid "duplicated message number"
msgstr "podw<64>jny numer komunikatu"
#: sunrpc/svc_udp.c:344
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: bufor jest ju<6A> aktywny"
#: sunrpc/svc_udp.c:349
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: niemo<6D>liwa alokacja bufora"
#: sunrpc/svc_udp.c:356
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: niemo<6D>liwa alokacja danych bufora"
#: sunrpc/svc_udp.c:362
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: niemo<6D>liwa alokacja kolejki dla bufora"
#: sunrpc/rpc_util.c:300
#, c-format
msgid "expected '%s'"
msgstr "spodziewane '%s'"
#: sunrpc/rpc_util.c:312
#, c-format
msgid "expected '%s' or '%s'"
msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'"
#: sunrpc/rpc_util.c:325
#, c-format
msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'"
#: time/zic.c:819
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
#: sunrpc/rpc_parse.c:384
msgid "expected type specifier"
msgstr "spodziewany specyfikator typu"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)"
#: time/zic.c:1113
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "b<><62>dne pole CORRECTION w linii Leap"
#: time/zic.c:1117
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "b<><62>dne ple Rolling/Stationary w linii Leap"
#: sunrpc/rpc_scan.c:281
msgid "illegal character in file: "
msgstr "b<><62>dny znak w pliku: "
#: sunrpc/rpc_parse.c:146
msgid "illegal result type"
msgstr "b<><62>dny typ wyniku"
#: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417
msgid "illegal set number"
msgstr "b<><62>dny numer zbioru"
#: time/zic.c:777
msgid "input line of unknown type"
msgstr "nieznany typ linii wej<65>ciowej"
#: time/zic.c:984
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "b<><62>dne przesuni<6E>cie GMT"
#: time/zic.c:987
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "b<><62>dny format skr<6B>tu"
#: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291
msgid "invalid day of month"
msgstr "z<>y dzie<69> miesi<73>ca"
#: time/zic.c:1236
msgid "invalid ending year"
msgstr "z<>y rok ko<6B>cowy"
#: time/zic.c:1050
msgid "invalid leaping year"
msgstr "z<>y rok przest<73>pny"
#: time/zic.c:1065 zic.c:1168
msgid "invalid month name"
msgstr "z<>y miesi<73>c"
#: time/zic.c:883
msgid "invalid saved time"
msgstr "z<>y czas oszcz<63>dno<6E>ci"
#: time/zic.c:1216
msgid "invalid starting year"
msgstr "z<>y rok pocz<63>tkowy"
#: time/zic.c:1094 zic.c:1196
msgid "invalid time of day"
msgstr "z<>a pora dnia"
#: time/zic.c:1282
msgid "invalid weekday name"
msgstr "z<>y dzie<69> tygonia"
#: time/zic.c:757
msgid "line too long"
msgstr "za d<>uga linia"
#: catgets/gencat.c:598
msgid "malformed line ignored"
msgstr "ignoruj<75> niepoprawn<77> lini<6E>"
#: malloc/mcheck.c:168
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr "pami<6D><69> znikn<6B><6E>a zanim zaalokowa<77>em blok"
#: malloc/mcheck.c:171
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr "pami<6D><69> znikn<6B><6E>a po alokacji bloku"
#: malloc/mcheck.c:165
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "pami<6D><69> jest zwarta, biblioteka ma pluskwy"
#: time/zic.c:878
msgid "nameless rule"
msgstr "bezimienna regu<67>a"
#: sunrpc/svc_simple.c:140
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "program %d nie by<62> nigdy zarejestrowany\n"
#: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
msgstr "brak deklaracji tablicy wska<6B>nik<69>w - u<>yj typedef"
#: time/zic.c:1955
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "<22>aden z dni miesi<73>ca nie pasuje do regu<67>y"
#: sunrpc/portmap.c:452
msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
msgstr "portmap CALLIT: nie mog<6F> rozwidli<6C> procesu\n"
#: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95
msgid "portmap cannot bind"
msgstr "portmap nie mo<6D>e zwi<77>za<7A>"
#: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87
msgid "portmap cannot create socket"
msgstr "portmap nie mo<6D>e stworzy<7A> gniazda"
#: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
msgid "preprocessor error"
msgstr "b<><62>d preprocesora"
#: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "program %lu jest niedost<73>pny\n"
#: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429
#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "program %lu wersja %lu jest niedost<73>pny\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:466
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n"
#: inet/rcmd.c:154
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: select (ustawienie stderr): %s\n"
#: inet/rcmd.c:86
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zaj<61>te\n"
#: inet/rcmd.c:141
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: write (ustawianie stderr): %s\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: brak pami<6D>ci\n"
#: time/zic.c:1690
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "powt<77>rzone sekundy przest<73>pne"
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:626
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: nieznana us<75>ug %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: Nie mog<6F> usun<75><6E> rejestracji prog %s wer. %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: nieudana transmisja: %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:505
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: nie mog<6F> skontaktowa<77> si<73> z portmapperem"
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: nie mog<6F> skontaktowa<77> si<73> z portmapperem: "
#: sunrpc/portmap.c:138
msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
msgstr "run_svc powr<77>ci<63> niespodziewanie\n"
#: inet/rcmd.c:158
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: b<><62>d protoko<6B>u podczas ustawiania\n"
#: inet/rcmd.c:176
msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
msgstr "socket: b<><62>d protoko<6B>u podczas ustawiania.\n"
#: time/zic.c:742
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wej<65>cie"
#: time/zdump.c:259
msgid "standard output"
msgstr "standardowe wyj<79>cie"
#: time/zic.c:1240
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "rok pocz<63>tkowy p<><70>niejszy od ko<6B>cowego"
#: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pami<6D>ci\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svctcp_.c - nie mog<6F> odpali<6C> getsockname lub listen"
#: sunrpc/svc_tcp.c:134
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgstr "svctcp_.c - problemy przy tworzeniu gniazda udp"
#: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: brak pami<6D>ci\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:119
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - nie mog<6F> odpali<6C> getsockname"
#: sunrpc/svc_udp.c:107
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
#: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532
msgid "this is the first definition"
msgstr "to pierwsza definicja"
#: time/zic.c:1083
msgid "time before zero"
msgstr "czas przez zerem"
#: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874
msgid "time overflow"
msgstr "przepe<70>nienie czasu"
#: sunrpc/rpc_util.c:285
msgid "too many files!\n"
msgstr "za du<64>o plik<69>w!\n"
#: time/zic.c:1684
msgid "too many leap seconds"
msgstr "za du<64>o sekund przest<73>pnych"
#: time/zic.c:1656
msgid "too many local time types"
msgstr "za du<64>o lokalnych typ<79>w czasu"
#: time/zic.c:1622
msgid "too many transitions?!"
msgstr "za duzo konwersji?!"
#: time/zic.c:1978
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "za du<64>o, lub za d<>ugie, skr<6B>ty stref czasowych"
#: sunrpc/svc_simple.c:132
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
#: time/zic.c:1247
msgid "typed single year"
msgstr "podany pojedy<64>czy rok"
#: catgets/gencat.c:466
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
#: catgets/gencat.c:445
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nieznany zestaw `%s'"
msgid "unknown signal"
msgstr "nieznany sygna<6E>"
#: time/zic.c:714
msgid "unruly zone"
msgstr "strefa bez regu<67>"
#: catgets/gencat.c:950
msgid "unterminated message"
msgstr "niezako<6B>czony komunikat"
#: sunrpc/rpc_scan.c:319
msgid "unterminated string constant"
msgstr "niezako<6B>czona sta<74>a tekstowa"
#: sunrpc/rpc_main.c:78
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "sk<73>adnia: %s plik_we\n"
#: time/zic.c:1921
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "u<>ycie 2/29 w roku nieprzest<73>pnym"
#: sunrpc/rpc_parse.c:330
msgid "variable-length array declaration expected"
msgstr "spodziewana tablica o zmiennej d<>ugo<67>ci"
#: sunrpc/rpc_parse.c:370
msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach program<61>w"
#: login/setutent_r.c:47
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "podczas otwierania pliku UTMP"
#: catgets/gencat.c:977
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "podczas otwierania starego katalogu"
#: time/zic.c:1041
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "z<>a liczba p<>l w linii Leap"
#: time/zic.c:1132
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "z<>a liczba p<>l w linii Link"
#: time/zic.c:874
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "z<>a liczba p<>l w linii Rule"
#: time/zic.c:944
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "z<>a liczba p<>l w linii kontynuacji Zone"
#: time/zic.c:902
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "z<>a liczba p<>l w linii Zone"