Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
8627a2329c
commit
8321aa972b
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2012-10-30 Andreas Jaeger <aj@suse.de>
|
||||
|
||||
* po/ru.po: Update Russion translation from translation project.
|
||||
|
||||
2012-10-30 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
[BZ #14152]
|
||||
|
55
po/ru.po
55
po/ru.po
@ -7,12 +7,13 @@
|
||||
# Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 2005, 2007.
|
||||
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libc 2.16-pre1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:30+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 18:38+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "неверный экранирующий знак"
|
||||
#: catgets/gencat.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
|
||||
msgstr "неизвестная директива «%s»: строка игнорирована"
|
||||
msgstr "неизвестная директива «%s»: строка проигнорирована"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:618
|
||||
msgid "duplicated message number"
|
||||
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "повторный идентификатор сообщения"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:726
|
||||
msgid "invalid character: message ignored"
|
||||
msgstr "недопустимый знак: сообщение игнорировано"
|
||||
msgstr "недопустимый знак: сообщение проигнорировано"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:769
|
||||
msgid "invalid line"
|
||||
@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "неверная строка"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:823
|
||||
msgid "malformed line ignored"
|
||||
msgstr "неправильная строка игнорирована"
|
||||
msgstr "неправильная строка проигнорирована"
|
||||
|
||||
#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически заг
|
||||
|
||||
#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
|
||||
msgid "cannot create capability list"
|
||||
msgstr "невозможно создать список возможностей"
|
||||
msgstr "невозможно создать capability list"
|
||||
|
||||
#: elf/dl-tls.c:872
|
||||
msgid "cannot create TLS data structures"
|
||||
@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "Невозможно выполнить lstat %s"
|
||||
#: elf/ldconfig.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
|
||||
msgstr "Файл %s игнорирован, поскольку это не обычный файл"
|
||||
msgstr "Файл %s проигнорирован, поскольку не является обычным файлом"
|
||||
|
||||
#: elf/ldconfig.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2867,17 +2868,17 @@ msgstr "Добавление %s\n"
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
|
||||
msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: игнорировано"
|
||||
msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
|
||||
msgstr "«%s» не является каталогом; игнорировано"
|
||||
msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
|
||||
msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: игнорировано"
|
||||
msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»"
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
|
||||
msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: игнорировано"
|
||||
msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано"
|
||||
|
||||
#: locale/programs/locarchive.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr "Не удалось открыть соединение с подсис
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:181
|
||||
msgid "Failed to set keep-capabilities"
|
||||
msgstr "Не удалось установить возможности хранения"
|
||||
msgstr "Не удалось установить keep-capabilities"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4367,7 +4368,7 @@ msgstr "prctl(KEEPCAPS) завершился неудачно"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:196
|
||||
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать возможности сброса"
|
||||
msgstr "Не удалось инициализировать сброс capabilities"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr "cap_init завершился неудачно"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
|
||||
msgid "Failed to drop capabilities"
|
||||
msgstr "Не удалось сбросить возможности"
|
||||
msgstr "Не удалось сбросить capabilities"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4385,7 +4386,7 @@ msgstr "cap_set_proc завершился неудачно"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:244
|
||||
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
|
||||
msgstr "Не удалось снять возможности хранения"
|
||||
msgstr "Не удалось снять keep-capabilities"
|
||||
|
||||
#: nscd/selinux.c:260
|
||||
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
|
||||
@ -4828,7 +4829,7 @@ msgstr "%s: строка %d: неправильная команда «%s»\n"
|
||||
#: resolv/res_hconf.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: игнорирован мусор в конце «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: проигнорирован мусор в конце «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
|
||||
msgid "Illegal opcode"
|
||||
@ -5776,7 +5777,7 @@ msgstr "Потеря ресурса"
|
||||
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
|
||||
msgid "Operation not permitted"
|
||||
msgstr "Операция не позволяется"
|
||||
msgstr "Операция не позволена"
|
||||
|
||||
#. TRANS No process matches the specified process ID.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
|
||||
@ -5948,7 +5949,7 @@ msgstr "Файл слишком велик"
|
||||
#. TRANS disk is full.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
|
||||
msgid "No space left on device"
|
||||
msgstr "На устройстве кончилось место"
|
||||
msgstr "На устройстве не осталось свободного места"
|
||||
|
||||
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
|
||||
@ -6053,7 +6054,7 @@ msgstr "Сообщение слишком длинное"
|
||||
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
|
||||
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый для сокета тип протокола"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола для сокета"
|
||||
|
||||
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
|
||||
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
|
||||
@ -6120,19 +6121,19 @@ msgstr "Сеть недоступна"
|
||||
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
|
||||
msgid "Network dropped connection on reset"
|
||||
msgstr "Сетевое соединение было сброшено"
|
||||
msgstr "Сетевое соединение было разорвано"
|
||||
|
||||
#. TRANS A network connection was aborted locally.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
|
||||
msgid "Software caused connection abort"
|
||||
msgstr "Программа вызвала сброс соединения"
|
||||
msgstr "Программа вызвала разрыв соединения"
|
||||
|
||||
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
|
||||
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
|
||||
#. TRANS protocol violation.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
|
||||
msgid "Connection reset by peer"
|
||||
msgstr "Соединение сброшено другой стороной"
|
||||
msgstr "Соединение разорвано другой стороной"
|
||||
|
||||
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
|
||||
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
|
||||
@ -6165,7 +6166,7 @@ msgstr "Требуется указать адрес назначения"
|
||||
#. TRANS The socket has already been shut down.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
|
||||
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
|
||||
msgstr "Невозможно послать данные после выключения конечной точки передачи"
|
||||
msgstr "Невозможно отправить данные после выключения конечной точки передачи"
|
||||
|
||||
#. TRANS ???
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
|
||||
@ -6250,7 +6251,7 @@ msgstr "Это удаленный объект"
|
||||
#. TRANS ???
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
|
||||
msgid "RPC struct is bad"
|
||||
msgstr " RPC неправильная структура"
|
||||
msgstr "RPC неправильная структура"
|
||||
|
||||
#. TRANS ???
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
|
||||
@ -6328,7 +6329,7 @@ msgstr "Не поддерживается"
|
||||
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
|
||||
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
|
||||
msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий знак"
|
||||
msgstr "Неверный или неполный мультибайтный или широкий символ"
|
||||
|
||||
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
|
||||
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
|
||||
@ -6362,7 +6363,7 @@ msgstr "На этот раз вы всех опрокинули"
|
||||
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
|
||||
msgid "Computer bought the farm"
|
||||
msgstr "Компьютер купил ферму"
|
||||
msgstr "Компьютер отбросил копыта"
|
||||
|
||||
#. TRANS This error code has no purpose.
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
|
||||
@ -6555,7 +6556,7 @@ msgstr "Структуру необходимо почистить"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
|
||||
msgid "Not a XENIX named type file"
|
||||
msgstr "Тип файла не назван XENIX"
|
||||
msgstr "Не является файлом именованного типа XENIX"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
|
||||
msgid "No XENIX semaphores available"
|
||||
@ -6563,7 +6564,7 @@ msgstr "Семафоры XENIX недоступны"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
|
||||
msgid "Is a named type file"
|
||||
msgstr "Является файлом имен типов"
|
||||
msgstr "Является файлом именованного типа"
|
||||
|
||||
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
|
||||
msgid "Remote I/O error"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user