* po/sv.po: Update from translation team.

This commit is contained in:
Ulrich Drepper 2007-02-03 23:30:16 +00:00
parent f2ccf9839e
commit bf7a246393
2 changed files with 41 additions and 37 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* po/sv.po: Update from translation team.
2007-02-02 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* nscd/nscd_helper.c (open_socket): Minor size optimization.

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# GNU libc message catalog for swedish
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006.
# Revision: 1.52
# Revision: 1.54
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
#: inet/rcmd.c:492
msgid "bad owner"
msgstr "olämplig ägare"
msgstr "felaktig ägare"
#: inet/rcmd.c:494
msgid "writeable by other than owner"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
#: locale/programs/charmap.c:194
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
#: locale/programs/charmap.c:257
#, c-format
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "definition av \"%1$s\" slutar inte med \"END %1$s\""
#: locale/programs/charmap.c:642
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får komma efter definitionen av \"CHARMAP\""
#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
#, c-format
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: fält \"%s\" kan inte vara tomt"
msgstr "%s: fält \"%s\" får inte vara tomt"
#: locale/programs/ld-address.c:167
#, c-format
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
#: locale/programs/ld-address.c:218
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: terminologilandskod \"%s\" inte definierad"
msgstr "%s: terminologispråkkod \"%s\" inte definierad"
#: locale/programs/ld-address.c:243
#, c-format
@ -1800,12 +1800,12 @@ msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet är inte mindre än den för sista
#: locale/programs/ld-collate.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte vara omedelbart efter \"order_start\""
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte vara omedelbart efter \"order_start\""
#: locale/programs/ld-collate.c:1277
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte omedelbart följas av \"order_end\""
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte omedelbart följas av \"order_end\""
#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
#, c-format
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
msgid "previous definition was here"
msgstr "föregående definition var här"
msgstr "här var föregående definition"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
#, c-format
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
#: locale/programs/linereader.c:297
msgid "garbage at end of number"
msgstr "skräp i slutet av nummer"
msgstr "skräp i slutet av tal"
#: locale/programs/linereader.c:409
msgid "garbage at end of character code specification"
@ -2567,9 +2567,9 @@ msgid ""
" locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
" repertoartabeller: %s\n"
" lokal-sökväg : %s\n"
"Systemets kataloger för teckentabeller : %s\n"
" repertoartabeller: %s\n"
" lokal-sökväg : %s\n"
"%s"
#: locale/programs/localedef.c:566
@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "kan inte lägga till till lokalarkiv"
#: locale/programs/locarchive.c:977
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias hittas inte"
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias finns inte"
#: locale/programs/locarchive.c:1121
#, c-format
@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
#: locale/programs/locfile.c:251
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokalsektion"
#: locale/programs/locfile.c:625
#, c-format
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "kan inte spara ny repertoartabell"
#: locale/programs/repertoire.c:342
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "hittar inte repertoartabell \"%s\""
msgstr "hittar inte repertoarfiltabell \"%s\""
#: locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
msgstr ""
"UsageAnvändning: memusage [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]...\n"
"Användning: memusage [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]...\n"
"Spåra minnesanvändning för PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAMN Namn på program att spåra\n"
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot anta funktionsanrop)"
msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot antal funktionsanrop)"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
@ -2930,11 +2930,11 @@ msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar bred"
msgstr "gör resultatgrafiken ANTAL pixlar bred"
#: malloc/memusagestat.c:59
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar hög"
msgstr "gör resultatgrafiken ANTAL pixlar hög"
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "Objekt med samma namn existerar"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
msgstr "Inte huvudserver för denna domän"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Huvudserver:\n"
#: nis/nis_print.c:175
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replikerad:\n"
msgstr "Replikera:\n"
#: nis/nis_print.c:176
#, c-format
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Antal objekt : %u\n"
#: nis/nis_print.c:377
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekt #%d:\n"
msgstr "Objekt nr %d:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
#, c-format
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr " Inga rekursiva medlemmar\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr " Explicit icke-medlemmar:\n"
msgstr " Explicita icke-medlemmar:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:154
msgid " No explicit nonmembers\n"
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "beskär %s cache; tid %ld"
#: nscd/cache.c:289
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "överväger %s post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
msgstr "överväger %s-post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
#: nscd/connections.c:512
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "ge åtkomst till FD %d, för %s"
#: nscd/connections.c:904
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "Kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
msgstr "kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
#, c-format
@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Invalidera den angivna cachen"
#: nscd/nscd.c:105
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABELL,yes"
msgstr "TABELL,ja"
#: nscd/nscd.c:106
msgid "Use separate cache for each user"
@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
msgid "Floating point exception"
msgstr "Aritmetiskt fel"
msgstr "Flyttalsfel"
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "Killed"
@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Kodfil upptagen"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
msgid "File too large"
msgstr "Fil för stor"
msgstr "För stor fil"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
msgid "Address already in use"
msgstr "Adressen upptagen"
msgstr "Adressen redan upptagen"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Destination address required"
msgstr "Destination krävs"
msgstr "Destinationsadress krävs"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
msgid "File name too long"
msgstr "Filnamn för långt"
msgstr "För långt filnamn"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -c [startår,}slutår ] zo
#: timezone/zdump.c:301
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: flaggan -c har okänt argument %s\n"
msgstr "%s: argument \"%s\" till flaggan -c har fel format\n"
#: timezone/zdump.c:392
msgid "Error writing to standard output"
@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "samma regel i flera filer"
msgstr "samma regelnamn i flera filer"
#: timezone/zic.c:817
msgid "unruly zone"
@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
msgstr "%s: panik: Ogiltigt l_value %d\n"
#: timezone/zic.c:912
#, c-format
@ -6292,7 +6292,7 @@ msgstr "namnlös regel"
#: timezone/zic.c:991
msgid "invalid saved time"
msgstr "ogiltigt sparad tid"
msgstr "ogiltig sparad tid"
#: timezone/zic.c:1010
msgid "wrong number of fields on Zone line"