Update dutch translation.

This commit is contained in:
Ulrich Drepper 2010-04-05 13:10:56 -07:00
parent eb5e4d2305
commit e5c42595d0
2 changed files with 106 additions and 160 deletions

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2010-04-05 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
* po/nl.po: Update from translation team.
[BZ #11010]
* resolv/nss_dns/dns-host.c (_nss_dns_gethostbyname3_r): Handle
timeouts from servers.

264
po/nl.po
View File

@ -1,31 +1,33 @@
# Dutch translations for libc.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.9.90\n"
"Project-Id-Version: libc-2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: argp/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
#: argp/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:251
#, c-format
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "programmaversie tonen"
msgstr "de programmaversie tonen"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
@ -328,9 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -?,--help deze hulptekst tonen\n"
" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
" -V,--version programmaversie tonen\n"
"\n"
"Argumenten die verplicht zijn voor lange opties, zijn ook verplicht voor de overeenkomstige korte opties.\n"
" -V,--version de programmaversie tonen\n"
"\n"
#: debug/xtrace.sh:127
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "inhoud van de cache weergeven"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "breedsprakige uitvoer"
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Don't build cache"
@ -934,12 +934,15 @@ msgid ""
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Gebruik: ldd [OPTIE]... BESTAND...\n"
"\n"
"Bibliotheekafhankelijkheden weergeven.\n"
"\n"
" --help deze hulptekst tonen\n"
" --version programmaversie tonen\n"
" --version de programmaversie tonen\n"
" -d, --data-relocs dataverplaatsingen verwerken\n"
" -r, --function-relocs data- en functieverplaatsingen verwerken\n"
" -u, --unused ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n"
" -v, --verbose breedsprakige uitvoer\n"
" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: elf/ldd.bash.in:82
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
@ -1045,7 +1048,7 @@ msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: sln src dest|bestand\n"
"Gebruik: sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n"
"\n"
#: elf/sln.c:110
@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n"
#: elf/sln.c:185
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: de oude bestemming verwijderen is mislukt\n"
msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n"
#: elf/sln.c:193
#, c-format
@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "een aanroepengrafiek genereren"
#: elf/sprof.c:89
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr "Profielgegevens gedeeld object lezen en weergeven."
msgstr "Profiling-gegevens van gedeeld object lezen en tonen."
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt"
#: elf/sprof.c:429
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken"
msgstr "kan geen interne descriptors aanmaken"
#: elf/sprof.c:548
#, c-format
@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie"
#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
#: locale/programs/ld-collate.c:433
#, c-format
@ -2118,6 +2121,9 @@ msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde"
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'"
#
# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
#
#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
msgid "syntax error"
@ -2437,11 +2443,11 @@ msgstr "namen van de geselecteerde sleutelwoorden tonen"
#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Print more information"
msgstr "uitgebreide uitvoer produceren"
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
#: locale/programs/locale.c:87
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Informatie over taalregio ophalen."
msgstr "Informatie over taalregios tonen."
#: locale/programs/locale.c:90
msgid ""
@ -2514,7 +2520,7 @@ msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken"
#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Print more messages"
msgstr "breedsprakige uitvoer"
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Archive control:"
@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'"
#: locale/programs/locfile.c:782
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "argument van `copy' dient een tekenreeks te zijn"
msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn"
#: locale/programs/locfile.c:786
msgid "locale name should consist only of portable characters"
@ -2884,6 +2890,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: memusage [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\n"
"\n"
"Het geheugengebruik van PROGRAMMA bijhouden.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAAM te observeren programma\n"
@ -2896,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -?,--help deze hulptekst tonen\n"
" --usage een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
" -V,--version programmaversie tonen\n"
" -V,--version de programmaversie tonen\n"
"\n"
" De volgende opties zijn alleen bij grafische uitvoer van toepassing:\n"
" -t,--time-based de grafiek lineair in de tijd maken\n"
@ -3647,7 +3654,7 @@ msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s"
#: nscd/connections.c:578
msgid "uninitialized header"
msgstr "niet-geïnitialiseerde header"
msgstr "ongeïnitialiseerde header"
#: nscd/connections.c:583
msgid "header size does not match"
@ -3674,12 +3681,14 @@ msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()"
#: nscd/connections.c:651
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen"
msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen"
#: nscd/connections.c:699
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt; verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
msgstr ""
"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n"
"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
#: nscd/connections.c:706
#, c-format
@ -3818,7 +3827,7 @@ msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)"
#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101
#, c-format
msgid "disabled inotify after read error %d"
msgstr "inotify uitgeschakeld na leesfout %d"
msgstr "'inotify' is uitgeschakeld na leesfout %d"
#: nscd/connections.c:2230
msgid "could not initialize conditional variable"
@ -3826,11 +3835,11 @@ msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren"
#: nscd/connections.c:2238
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "kan opschoon-thread niet starten; gestopt"
msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt"
#: nscd/connections.c:2252
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "kan geen worker-thread starten; gestopt"
msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt"
#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321
#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359
@ -3878,7 +3887,7 @@ msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!"
#: nscd/mem.c:457
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr "%zu bytes in cache %s vrijgegeven"
msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven"
#: nscd/mem.c:594
#, c-format
@ -3968,7 +3977,7 @@ msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
#: nscd/nscd.c:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "'%s' is geen bekende database"
msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank"
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191
#, c-format
@ -4248,7 +4257,7 @@ msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen"
#: nscd/selinux.c:374
msgid "compile-time support for database policy missing"
msgstr "ondersteuning compileertijd voor databasebeleid ontbreekt"
msgstr "ondersteuning voor gegevensbankbeleid is niet meegecompileerd"
#: nscd/selinux.c:407
#, c-format
@ -4297,7 +4306,7 @@ msgstr "te gebruiken configuratie"
#: nss/getent.c:62
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Haal items uit administratieve database."
msgstr "Items uit administratieve gegevensbank ophalen."
#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408
#, c-format
@ -4398,12 +4407,12 @@ msgid ""
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" of: getconf [-v SPEC] PAD_VAR PAD\n"
"Gebruik: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" of: getconf [-v SPEC] PADVAR PAD\n"
"\n"
"De configuratiewaarde voor variabele VAR ophalen, of variabele PAD_VAR\n"
"voor pad PAD. Als SPEC opgegeven wordt, gelden de waarden voor de\n"
"compilatieomgeving.\n"
"De configuratiewaarde van variabele VAR tonen, of van variabele PADVAR\n"
"voor pad PAD. Als SPEC gegeven is, de waarden uit compilatieomgeving\n"
"SPEC weergeven.\n"
"\n"
#: posix/getconf.c:1081
@ -4459,7 +4468,7 @@ msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073
#: posix/getopt.c:1091
@ -4485,6 +4494,7 @@ msgstr "Geen overeenkomsten"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
#: posix/regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
@ -4919,122 +4929,122 @@ msgstr " %s [-n netid]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr "opties:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
msgstr "-a\t\talle bestanden genereren, inclusief voorbeelden\n"
msgstr "-a alle bestanden genereren, inclusief voorbeelden\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
msgstr "-b\t\tterugwaardse compatibiliteitsmodus (maakt code voor SunOS 4.1 aan)\n"
msgstr "-b terugwaartse compatibiliteitsmodus (genereert SunOS 4.1-code)\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
msgstr "-c\t\tXDR-routines genereren\n"
msgstr "-c XDR-routines genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
msgstr "-C\t\tANSI C-modus\n"
msgstr "-C ANSI C-modus\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
msgstr "-Dname[=waarde]\tdefineert een symbool (gelijk aan #define)\n"
msgstr "-Dname[=WAARDE] een symbool definiëren (hetzelfde als #define)\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
msgstr "-h\t\tgenereert headerbestand\n"
msgstr "-h headerbestand genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
msgstr "-i grootte\t\tbij overschrijden grootte wordt inline-code aangemaakt\n"
msgstr "-i GROOTTE na overschrijden van GROOTTE wordt inline-code gegenereerd\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
msgstr "-I\t\tgenereert code voor inetd-ondersteuning in server (voor SunOS 4.1)\n"
msgstr "-I code genereren voor inetd-serverondersteuning (voor SunOS 4.1)\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
msgstr "-K seconden\tserver stopt na K seconden van inactiviteit\n"
msgstr "-K SECONDEN server stopt na dit aantal seconden van inactiviteit\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
msgstr "-l\t\tgenereert client-side stubs\n"
msgstr "-l client-side stubs genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
msgstr "-L\t\tserverfouten worden weggeschreven naar syslog\n"
msgstr "-L serverfouten worden naar syslog geschreven\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
msgstr "-m\t\tgenereert server-side stubs\n"
msgstr "-m server-side stubs genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
msgstr "-M\t\tgenereert MT-safe-code\n"
msgstr "-M MT-safe-code genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
msgstr "-n netid\tgenereert servercode die benoemde netid ondersteund\n"
msgstr "-n NETID servercode genereren die deze NETID ondersteunt\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
msgstr "-N\t\tondersteunt meervoudige argumenten en call-by-value\n"
msgstr "-N meervoudige argumenten en call-by-value ondersteunen\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
msgstr "-o uitvoer\tnaam van het uitvoerbestand\n"
msgstr "-o UITBESTAND naam van het uitvoerbestand\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
msgstr "-s nettype\tgenereert servercode dat benoemde nettype ondersteund\n"
msgstr "-s NETTYPE servercode generen die dit NETTYPE ondersteunt\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
msgstr "-Sc\t\tgenereert voorbeeld-clientcode die remote-procedures ondersteunt\n"
msgstr "-Sc voorbeeld-cliëntcode genereren die remote-procedures gebruikt\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
msgstr "-Ss\t\tgenereert voorbeeld-servercode die remote-procedures definieert\n"
msgstr "-Ss voorbeeld-servercode genereren die remote-procedures definieert\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
msgstr "-Sm \t\tgenereert makefilesjabloon \n"
msgstr "-Sm 'makefile'-sjabloon genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
msgstr "-t\t\tgenereert RPC-dispatchtabel\n"
msgstr "-t RPC-dispatch-tabel genereren\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1491
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
msgstr "-T\t\tgenereert code om RPC-dispatchtabellen te ondersteunen\n"
msgstr "-T code genereren om RPC-dispatch-tabellen te ondersteunen\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1492
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "-Y pad\t\tmapnaam om C-voorverwerker (CPP) te vinden\n"
msgstr "-Y PAD naam van map waarin C-voorverwerker 'cpp' is te vinden\n"
#: sunrpc/rpc_scan.c:114
msgid "constant or identifier expected"
@ -5225,17 +5235,20 @@ msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket"
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Ophangen"
msgstr "Opgehangen"
#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Onderbreken"
msgstr "Onderbroken"
# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
msgstr "Afgesloten"
#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
@ -5251,7 +5264,7 @@ msgstr "Afgebroken"
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
msgid "Floating point exception"
msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "Killed"
@ -5277,23 +5290,23 @@ msgstr "Gebroken pijp"
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklok"
msgstr "Wekker"
#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
msgid "Terminated"
msgstr "Afgesloten"
msgstr "Beëindigd"
#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Spoedeisende I/O-toestand"
msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Gestopt (signaal)"
msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
msgstr "Gepauzeerd"
#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
msgid "Continued"
@ -5301,19 +5314,19 @@ msgstr "Doorgegaan"
#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
msgid "Child exited"
msgstr "Kind is afgesloten"
msgstr "Dochter is afgesloten"
#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Gestopt (tty-invoer)"
msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)"
msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O is mogelijk"
msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
msgid "CPU time limit exceeded"
@ -5337,11 +5350,11 @@ msgstr "Venster is veranderd"
#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Eerste door gebruiker gedefinieerd signaal"
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Tweede door gebruiker gedefinieerd signaal"
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
msgid "EMT trap"
@ -5353,7 +5366,7 @@ msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
msgid "Stack fault"
msgstr "Stackfout"
msgstr "Stack-fout"
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Information request"
@ -5940,7 +5953,7 @@ msgstr "Ongepaste bewerking voor achtergrondproces"
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
msgid "Translator died"
msgstr "Vertaler bestaat niet meer"
msgstr "Vertaalprogramma is gecrasht"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
@ -6206,7 +6219,7 @@ msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
@ -6214,7 +6227,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Onherstelbare mislukking in naamsherleiding"
msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
@ -6292,7 +6305,7 @@ msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: lddlibc4 BESTAND\n"
"Gebruik: lddlibc4 BESTAND\n"
"\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82
@ -6431,6 +6444,10 @@ msgstr "onhandelbare zone"
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s in voorschriftloze zone"
#
# This is the name of the program's standard input. The place input
# from getchar (et al) comes from.
#
#: timezone/zic.c:816
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
@ -6677,7 +6694,9 @@ msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar"
#: timezone/zic.c:2577
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand -- dit werkt niet met versies van 'zic' van voor 2004"
msgstr ""
"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n"
"dit werkt niet met versies van 'zic' van voor 2004"
#: timezone/zic.c:2609
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
@ -6708,78 +6727,3 @@ msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d is niet correct omgezet naar een grotere precisie\n"
#~ msgid "cannot create searchlist"
#~ msgstr "kan zoeklijst niet aanmaken"
#~ msgid ""
#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "Gegevens van prestatie-analyse inlezen en afbeelden.\vVoor het rapporteren van fouten, zie:\n"
#~ " <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
#~ msgstr "%s: einddatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
#~ msgid ""
#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "Informatie over taalregio-instellingen weergeven.\vVoor het rapporteren van fouten, zie:\n"
#~ " <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "Items uit een gegevensbank weergeven.\vVoor het rapporteren van fouten, zie:\n"
#~ " <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
#~ msgstr "authunix_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "clnttcp_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "clntudp_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
#~ msgstr "clntunix_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "svctcp_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
#~ msgstr "svc_tcp.c: makefd_xprt(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
#~ msgstr "svcudp_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
#~ msgstr "svcunix_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
#~ msgstr "svc_unix.c: makefd_xprt(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
#~ msgstr "xdr_bytes(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
#~ msgstr "xdr_string(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
#~ msgstr "xdr_array(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
#~ msgstr "xdrrec_create(): onvoldoende geheugen\n"
#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
#~ msgstr "xdr_reference(): onvoldoende geheugen\n"