glibc/po/tr.po

5448 lines
166 KiB
Plaintext

# Turkish translations for GNU libc messages.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
# Onur Tolga Þehitoðlu <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-04 18:10+300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
#: nis/nis_print.c:274
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tEriþim Haklarý: "
#: nis/nis_print.c:272
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tNiteleyiciler : "
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Disim[=deðer]] [-i boyut] [-I [-K saniye]] [-Y dosyaYolu] girdiDosyasý\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-n aðKimlik]* [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-s aðTürü]* [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
#: nis/nis_print.c:236
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tEriþim haklarý: "
#: nis/nis_print.c:294
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\t %s türü girdi verisi\n"
#: nis/nis_print.c:172
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tÝsim : %s\n"
#: nis/nis_print.c:173
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tGenel Anahtar: "
#: nis/nis_print.c:235
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tTürü : %s\n"
#: nis/nis_print.c:202
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tEvrensel adresler (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tÝsim : %s\n"
#: nis/nis_print.c:297
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bayt] "
#: nscd/nscd_stat.c:154
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15Zd suggested size\n"
"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
"%15ld cache hits on positive entries\n"
"%15ld cache hits on negative entries\n"
"%15ld cache misses on positive entries\n"
"%15ld cache misses on negative entries\n"
"%15ld%% cache hit rate\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"%s arabellek:\n"
"\n"
"%15s arabellek etkin\n"
"%15Zd önerilen miktar\n"
"%15ld saniye; pozitif girdiler için (ttl) yaþam süresi\n"
"%15ld saniye; negatif girdiler için (ttl) yaþam süresi\n"
"%15ld arabellek; pozitif girdilerde ulaþýlan\n"
"%15ld arabellek; negatif girdilerde ulaþýlan\n"
"%15ld arabellek; pozitif girdilerde kaybedilen\n"
"%15ld arabellek; negatif girdilerde kaybedilen\n"
"%15ld%% arabellekleme oraný\n"
" /etc/%s'deki deðiþiklikler için %15s kontrol uygulandý\n"
#: nis/nis_print.c:252
msgid "\nGroup Members :\n"
msgstr "\n Grup Üyeleri:\n"
#: nis/nis_print.c:323
msgid "\nTime to Live : "
msgstr "\nYaþam süresi : "
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b progNum sürümNum\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:680
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d progNum sürümNum\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:678
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ makina ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:676
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n portNum ] -t makina progNum [ sürümNum ]\n"
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
msgid " no"
msgstr " hayýr"
#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
msgid " yes"
msgstr " evet"
#: nis/nis_print.c:349
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Veri uzunluðu = %u\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
msgid " Explicit members:\n"
msgstr " Doðrudan üye olanlar:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr " Doðrudan üye olmayanlar:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:131
msgid " Implicit members:\n"
msgstr " Dolaylý üye olanlar:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:155
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr " Dolaylý üye olmayanlar:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:128
msgid " No explicit members\n"
msgstr " Doðrudan üye olan yok\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:152
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr " Doðrudan üye olmayan yok\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:136
msgid " No implicit members\n"
msgstr " Dolaylý üye olan yok\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:160
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr " Dolaylý üye olmayan yok\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:144
msgid " No recursive members\n"
msgstr " Ardýþýk üye yok\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:168
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " Ardýþýk üye olmayan yok\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:139
msgid " Recursive members:\n"
msgstr " Ardýþýk üyeler:\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:574
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " program sürüm proto port\n"
#: argp/argp-help.c:1572
msgid " or: "
msgstr " veya: "
#: elf/ldconfig.c:448
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (ATLANDI)\n"
#: elf/ldconfig.c:446
msgid " (changed)\n"
msgstr " (deðiþti)\n"
#: timezone/zic.c:421
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (\"%s\", %d satýrýndan kural)"
#: argp/argp-help.c:1584
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [SEÇENEK...]"
#: timezone/zic.c:418
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", satýr %d: %s"
#: timezone/zic.c:983
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "\"Zone %s\" satýrý ve -l seçeneði çeliþiyor"
#: timezone/zic.c:991
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "\"Zone %s\" satýrý ve -p seçeneði çeliþiyor"
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr "\"girdiDosyasý\" þablon üretim flamalarý için gerekli.\n"
#: argp/argp-help.c:209
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi ile bir deðer vermek gerekir"
#: argp/argp-help.c:218
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bilinmiyor"
#: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
#: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
#: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
#: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
#: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
#: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: taným `END %1$s' ile bitmiyor"
#: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d kitaplýk, `%s' arabelleðinde bulundu\n"
#: timezone/zic.c:793
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s kuralsýz zaman diliminde"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s 32 bitlik bir ELF dosyasýdýr.\n"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s 64 bitlik bir ELF dosyasýdýr.\n"
#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s bilinmeyen makina %d içindir.\n"
#: elf/ldconfig.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s bilinen bir kitaplýk türü deðil"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s paylaþýmlý nesne dosyasý deðil (Tür: %d).\n"
#: elf/ldconfig.c:415
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s bir sembolik bað deðil\n"
#: elf/readlib.c:157
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s bir ELF dosyasý deðil - Baþlangýcýndaki dosya tanýmý hatalý.\n"
#: assert/assert.c:52
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sSav `%s' baþarýsýzlýða uðradý.\n"
#: assert/assert-perr.c:54
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUmulmadýk hata: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:48
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sBilinmeyen sinyal %d\n"
#: timezone/zic.c:2228
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d ölçüyü tutturamadý\n"
#: locale/programs/charmap.c:326
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max>, <mb_cur_min> den daha büyük olmalý\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:423
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr "%s: C öniþlemcisi %d çýkýþ kodu vererek baþarýsýz oldu\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:420
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: C öniþlemcisi %d sinyali vererek baþarýsýz oldu\n"
#: timezone/zic.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: %s oluþturulamýyor: %s\n"
#: timezone/zic.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini oluþturulamýyor: %s\n"
#: timezone/zic.c:645
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s den %s e bað kurulamýyor: %s\n"
#: timezone/zic.c:819
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s açýlamýyor: %s\n"
#: timezone/zic.c:1484
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: %s silinemiyor: %s\n"
#: timezone/zic.c:630
#, c-format
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
msgstr "%s: %s baðý kaldýrýlamýyor: %s\n"
#: timezone/zic.c:888
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: %s kapatýlýrken hata: %s\n"
#: timezone/zic.c:881
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: %s okunurken hata\n"
#: timezone/zdump.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error writing "
msgstr "%s: Yazmada hata: "
#: timezone/zic.c:1560
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: %s yazýlýrken hata oluþtu\n"
#: timezone/zic.c:866
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: artýk saniyeler olmayan %s dosyasýnda `Leap' satýrý\n"
#: timezone/zic.c:359
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Bellek tükendi: %s\n"
#: timezone/zic.c:525
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Birden fazla -L seçeneði belirtilmiþ\n"
#: timezone/zic.c:485
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Birden fazla -d seçeneði belirtilmiþ\n"
#: timezone/zic.c:495
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Birden fazla -l seçeneði belirtilmiþ\n"
#: timezone/zic.c:505
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Birden fazla -p seçeneði belirtilmiþ\n"
#: timezone/zic.c:515
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Birden fazla -y seçeneði belirtilmiþ\n"
#: argp/argp-parse.c:646
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Çok fazla argüman var\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
#: locale/programs/ld-collate.c:499
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s:`%s' %d aðýrlýklý tanýmda bir kereden fazla anýldý"
#: locale/programs/ld-collate.c:1323
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' bir karakter olmalý"
#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: `%s' deðeri `%s' deðeriyle eþleþmiyor"
#: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `%s' alanýnda `-1' son girdi olmalý"
#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: `forward' ve `backward' karþýlýklý olarak bir diðerini dýþlar"
#: locale/programs/ld-collate.c:1515
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' tüm alt bölümlerde özel bir düzey için kullanýlmýþ olmalý ya da hiç bulunmamalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: `translit_start' bölümü `translit_end' ile bitmiyor"
#: locale/programs/ld-collate.c:1123
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: serinin ilk karakterinin bayt serisi son karakterininkinden daha az deðildir"
#: locale/programs/ld-collate.c:1081
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: ilk ve son karakterin bayt serisi ayný uzunlukta olmalý"
#: locale/programs/ld-collate.c:3642
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: `%s' elips kapsamýnýn sonu olamýyor"
#: locale/programs/ld-collate.c:3308
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: %.*s sembolünden sonra tekrar sýralanamýyor: sembol bilinmiyor"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
#: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
#: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
#: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
#: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: karakter eþlem listesinde `%s' karakteri bir bayt ile temsil edilemez"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: öntanýmlý deðer olarak gerekli olan `%s' karakteri tek bayt ile temsil edilemez"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2905
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
msgstr "%s: karakter eþlem listesinde öntanýmlý deðer olarak gerekli olmasýna raðmen `%s' karakteri atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
#: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
#: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
#: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
#: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: öntanýmlý deðer olarak gerekli olmasýna raðmen `%s' karakteri atanmamýþ"
#: timezone/zic.c:1927
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: komut `%s' idi, sonuç %d oldu\n"
#: locale/programs/ld-time.c:225
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin yön flamasý '+' ya da '-' deðil"
#: locale/programs/ld-time.c:237
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin yön flamasý tek karakter deðil"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2727
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: `default_missing' tanýmý tekrarlanmýþ"
#: locale/programs/ld-identification.c:423
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s kategori sürümü tanýmý tekrarlanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: `%s' bölüm bildirimi tekrarlanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:2675
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: `%s' tanýmý tekrarlanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:3691
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: boþ kategori açýklamasýna izin verilmez"
#: locale/programs/ld-collate.c:755
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: boþ aðýrlýk dizgesine izin verilmez"
#: locale/programs/charmap.c:831
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: durum motorunda hata"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2483
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: `%s' alaný bir kereden fazla bildirilmiþ"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
#: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:3329
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: `%s' alaný tamý tamýna 10 girdi içeremez"
#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: `%s' alaný boþ olmamalý"
#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
#: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
#: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
#: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
#: locale/programs/ld-telephone.c:105
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: `%s' alaný tanýmlý deðil"
#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: `%s' alaný tanýmsýz"
#: locale/programs/ld-time.c:258
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin dengeleme deðerinin sonunda bozulma saptandý"
#: locale/programs/ld-time.c:318
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihinin sonunda bozulma saptandý"
#: locale/programs/ld-time.c:395
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihinin sonunda bozulma saptandý"
#: posix/getopt.c:795
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
#: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
#: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
#: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: tamamlanmamýþ `END' satýrý"
#: locale/programs/ld-address.c:166
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: `%s' alanýnda geçersiz önceleme dizisi: `%%%c'"
#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: `%s' alanýnda geçersiz önceleme dizisi"
#: locale/programs/ld-time.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dengeleme deðeri olarak geçersiz sayý"
#: locale/programs/ld-collate.c:3143
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: sýralama kurallarýnýn sayýsý geçersiz"
#: posix/getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
#: locale/programs/ld-time.c:309
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihi geçersiz"
#: locale/programs/ld-time.c:386
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihi geçersiz"
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer geçersiz"
#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: dil kýsaltmasý `%s' atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
#: locale/programs/ld-collate.c:3695
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: `order_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
#: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: `reorder_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
#: locale/programs/ld-collate.c:3710
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: `reorder_section_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
#: locale/programs/ld-time.c:435
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dönemsellik biçemi eksik"
#: locale/programs/ld-time.c:423
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dönem ismi eksik"
#: locale/programs/ld-collate.c:3119
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: `%s' alt bölümünde çok sayýda sýralama tanýmý"
#: locale/programs/ld-collate.c:3169
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: isimsiz alt bölümde çok sayýda sýralama tanýmý"
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: `%s' alanýnda doðru bir düzenli ifade yok: %s"
#: locale/programs/ld-identification.c:169
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: `%s' kategorisi için hiç identification satýrý yok"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2753
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: temsil edilebilir `default_missing' atamasý bulunamadý"
#: locale/programs/ld-collate.c:591
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: sýralama kurallarý yetersiz"
#: locale/programs/ld-address.c:295
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: sayýsal ülke kodu `%d' geçersiz"
#: posix/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
#: posix/getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði burada belirsiz\n"
#: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
#: posix/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
#: posix/getopt.c:893
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
#: posix/getopt.c:875
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði burada belirsiz\n"
#: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: `%.*s' için abecesel sýra zaten %s:%Zu içinde atanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: karþýlaþtýrma elemaný %.*s için abecesel sýra henüz atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:3281
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: karþýlaþtýrma sembolü %.*s için abecesel sýra henüz atanmamýþ"
#: sunrpc/rpc_main.c:289
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: çýktý %s üzerine yazacak\n"
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panik: sol deðer (l_value) %d geçersiz\n"
#: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
#: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
#: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
#: locale/programs/ld-identification.c:456
#: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
#: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
#: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: dosya sonu erken geldi"
#: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: `%.*s' alt bölümü bilinmiyor"
#: locale/programs/ld-time.c:337
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihi geçersiz"
#: locale/programs/ld-time.c:414
#, c-format
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihi geçersiz"
#: locale/programs/ld-collate.c:1248
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
msgstr "%s: sembolik kapsam elipslerinin hemen ardýndan `order_end' gelmemelidir"
#: locale/programs/ld-collate.c:1244
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: sembolik kapsam elipsleri `order_start' ýn hemen ardýndan gelmemelidir"
#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
#: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
#: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
#: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
#: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
#: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sözdizimi hatasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2178
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: yeni karakter sýnýfýnýn tanýmýnda sözdizimi hatasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: yeni karakter eþlemleri tanýmýnda sözdizimi hatasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: \"%s\" sýnýfýnýn tablosu: %lu bayt\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: \"%s\" eþlemlerinin tablosu: %lu bayt\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3935
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: geniþlik için tablo: %lu bayt\n"
#: locale/programs/ld-address.c:216
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: terminoloji dil kodu `%s' atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:1054
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: bir kapsamýn baþlangýç ve bitiþ sembolleri, karakterleri temsil etmelidir"
#: locale/programs/ld-time.c:464
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðerindeki üçüncü veri öðesi en fazla %d olabilir"
#: locale/programs/ld-collate.c:555
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: çok fazla kural var; sadece ilk girdide kural sayýsý %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:906
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: çok fazla deðer var"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3639
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: `%s' yerelinden baþka bir dilin alfabesinde yazma verisi yok"
#: sunrpc/rpc_main.c:296
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: %s dosyasýný açmak mümkün deðil: %m\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:2849
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: karþýlaþtýrma sembolü isminde bilinmeyen karakter"
#: locale/programs/ld-collate.c:2981
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: eþdeðer tanýmlama isminde bilinmeyen karakter"
#: locale/programs/ld-collate.c:2994
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: eþdeðer tanýmlama deðerinde bilinmeyen karakter"
#: locale/programs/ld-time.c:1040
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: `%s' alanýnda bilinmeyen karakter"
#: locale/programs/ld-collate.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%s'"
msgstr "%s: bölüm ismi `%s' bilinmiyor"
#: locale/programs/ld-collate.c:3004
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: eþdeðer tanýmlamada bilinmeyen sembol: `%s'"
#: posix/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tanýnmayan seçenek: `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:765
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tanýnmayan seçenek `--%s'\n"
#: timezone/zic.c:443
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: kullanýmý: %s [ -s ] [ -v ] [ -l yerelZaman ] [ -p posixKurallarý ] \\\n"
"\t[ -d dizin ] [ -L artýkSaniyeler ] [ -y komut ] [ dosyaismi ... ]\n"
#: timezone/zdump.c:175
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: kullanýmý: %s [ -v ] [ -c kesimZamaný ] zamanDilimiÝsmi ...\n"
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðeri boþ bir dizge olmamalý"
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðeri boþ dizge olmamalý"
#: locale/programs/ld-monetary.c:232
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanýnýn deðeri ISO 4217'deki geçerli isimlerden biri deðil"
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanýndaki deðer yanlýþ uzunlukta"
#: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer 127 den küçük olmalý"
#: locale/programs/ld-time.c:488
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d den büyük olmalý"
#: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
#, c-format
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d den büyük olmamalý"
#: locale/programs/ld-collate.c:850
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: aðýrlýklar isim olarak ayný elips sembolünü kullanmalýdýr"
#: sunrpc/rpc_main.c:308
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr "%s: %s çýktýsýný yazarken: %m"
#: argp/argp-parse.c:170
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAM HATASI) Bilinen bir sürüm deðil!?"
#: argp/argp-parse.c:787
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAM HATASI) Bu tanýnan bir seçenek olmalýydý!?"
#: nis/nis_print.c:130
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Bilinmeyen nesne)\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(bilinmeyen kanýtlama hatasý - %d)"
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmiyor)"
#: elf/sprof.c:570
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** `%s' dosyasý lime lime edildi: detaylý çözümleme mümkün deðil\n"
#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
msgstr "*standart girdi*"
#: catgets/gencat.c:125
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o ÇIKTI-DOSYASI [GÝRDÝ-DOSYASI]...\n"
"[ÇIKTI-DOSYASI [GÝRDÝ-DOSYASI]...]"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "a.out içindeki .lib bölümü bozulmuþ"
#: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; alt sürüm = %lu, üst sürüm = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:118
msgid "; why = "
msgstr "; neden = "
#: locale/programs/charmap.c:999
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için uygun isimler deðil"
#: locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için geçersiz isimler"
#: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "<SP> karakteri `%s' sýnýfýnda olmamalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "<SP> karakteri `%s' sýnýfýnda deðil"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "Ýptal edildi"
#: nis/nis_print.c:321
msgid "Access Rights : "
msgstr "Eriþim Haklarý: "
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Bir bozulmuþ paylaþýmlý kitaplýða eriþiliyor"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
msgid "Address already in use"
msgstr "Adres zaten kullanýmda"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Makina ismi için adres ailesi desteklenmiyor"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Adres ailesi protokol tarafýndan desteklenmiyor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "Adres ailesi protokol ailesi tarafýndan desteklenmiyor"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
msgid "Advertise error"
msgstr "Tanýtým hatasý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm saati"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "Üstelik toplam bellek tüketimi grafiðini çizerken"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
msgid "Anode table overflow"
msgstr "A-düðüm tablosu taþtý"
#: intl/tst-gettext2.c:37
msgid "Another string for testing."
msgstr "Test edilecek diðer dizge."
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
msgid "Arg list too long"
msgstr "Arg listesi çok uzun"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argüman listesi çok uzun"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
msgid "Argument out of domain"
msgstr "Argüman alan dýþý"
#: nis/nis_error.c:66
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "Bir boþ tabloyu silme gayreti"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
msgstr "Sistem sýnýrlarýndan daha fazla sayýdaki paylaþýmlý kitaplýkta bað kurulmaya çalýþýlýyor"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Çok fazla sayýdaki paylaþýmlý kitaplýkta bað kurulmaya çalýþýlýyor"
#: sunrpc/clnt_perr.c:329
msgid "Authentication OK"
msgstr "Kimlik kanýtlama TAMAM"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
msgid "Authentication error"
msgstr "Kanýtlama hatasý"
#: nis/nis_print.c:106
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "SAHTE NESNE\n"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
msgid "Bad address"
msgstr "Adres hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
msgid "Bad exchange descriptor"
msgstr "Deðiþ tokuþ betimleyici hatalý"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Dosya betimleyici hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
msgid "Bad file number"
msgstr "Dosya numarasý hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
msgid "Bad font file format"
msgstr "Yazýtipi dosyasý biçemi hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
msgid "Bad message"
msgstr "Ýleti hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
msgid "Bad request code"
msgstr "Ýstek kodu hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
msgid "Bad request descriptor"
msgstr "Ýstek betimleyici hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
msgid "Bad system call"
msgstr "Sistem çaðrýsý hatalý"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags için deðer hatalý"
#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "Kesinlikle POSIX-uygun olur"
#: nis/nis_print.c:302
msgid "Binary data\n"
msgstr "Ýkilik veri\n"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
msgid "Block device required"
msgstr "Blok aygýtý gerekli"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "Haberleþme yoklamasýnda sorun"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Veri alýnamýyor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "Veri yolu hatasý"
#: nis/nis_print.c:46
msgid "CDS"
msgstr "CDS"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU zaman sýnýrý aþýldý"
#: nis/nis_error.c:33
msgid "Cache expired"
msgstr "Arabellek zaman aþýmý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Gereken paylaþýmlý kitaplýða eriþilemiyor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
msgid "Can not exec a shared library directly"
msgstr "Bir paylaþýmlý kitaplýk doðrudan icra edilemez"
#: nis/ypclnt.c:792
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Bu alana hizmet veren sunucuya baðlantý kurulamadý"
#: elf/ldconfig.c:934
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "/ dizinine geçilemiyor"
#: nis/ypclnt.c:804
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "portmapper ile haberleþilemiyor"
#: nis/ypclnt.c:806
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "ypbind ile haberleþilemiyor"
#: nis/ypclnt.c:808
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "ypserv ile haberleþilemiyor"
#: elf/cache.c:359
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Geçici arabellek dosyasý %s oluþturulamýyor"
#: elf/ldconfig.c:502
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s bulunamýyor"
#: elf/ldconfig.c:440
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "%s den %s'e bað yapýlamýyor"
#: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
#, c-format
msgid "Can't lstat %s"
msgstr "lstat %s yapýlamýyor"
#: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Arabellek dosyasý %s açýlamýyor\n"
#: elf/ldconfig.c:976
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Arabellek dosyasýnýn dizini %s açýlamýyor\n"
#: elf/ldconfig.c:865
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Yapýlandýrma dosyasý %s açýlamýyor"
#: elf/ldconfig.c:621
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "%s dizini açýlamýyor"
#: elf/cache.c:353
#, c-format
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
msgstr "eski geçici arabellek dosyasý %s silinemiyor"
#: elf/ldconfig.c:405
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "stat %s yapýlamýyor\n"
#: elf/ldconfig.c:434
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "%s baðý kaldýrýlamadý"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Bellek ayrýlamadý"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Ýstenen adres bulunamýyor"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:265
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Yayýnlanmýþ rpc için soket oluþturulamýyor"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Bir paylaþýmlý kitaplýk doðrudan çalýþtýrýlamaz"
#: elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "%s dosyasý fstat yapýlamýyor.\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Birden fazla dosya üretim flamasý olamaz!?\n"
#: elf/readlib.c:117
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "%s dosyasý mmap yapýlamýyor.\n"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:361
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "yayýndan yanýt alýnamýyor"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:136
msgid "Cannot register service"
msgstr "servis sicil kaydý yapýlamýyor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
msgid "Cannot send after socket shutdown"
msgstr "Soket kapandýktan sonra yollanamaz"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Aktarým ucu kapandýktan sonra yollanamaz"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:323
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Yayýnlanmýþ paket yollanamýyor"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:272
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Soket SO_BROADCAST seçeneðine ayarlanamýyor"
#: sunrpc/rpc_main.c:1195
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "Bir girdi dosyasýndan fazlasý belirtilemez!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1372
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr "AðKimlik flamasý inetd flamasý ile kullanýlamaz!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1384
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr "AðKimlik flamasý TIRPC olmaksýzýn kullanýlamaz!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1391
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr "Tablo flamalarý yenibiçimle kullanýlamaz!\n"
#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Dizine geçilir ve kök dizin olarak ROOT kullanýr"
#: elf/cache.c:390
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
msgstr "%s eriþim haklarý 0644 olarak deðiþtirilemedi"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanal numarasý kapsam dýþý"
#: nis/nis_print.c:265
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Karakter Ayracý: %c\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Child exited"
msgstr "Ast çýktý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Ýstemci güven belgesi çok zayýf"
#: nis/nis_print.c:267
msgid "Columns :\n"
msgstr "Sütun :\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
msgid "Communication error on send"
msgstr "Yollama sýrasýnda haberleþme hatasý"
#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Dil karakteristiklerini derler"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Yatarken sütünü içtin mi?"
#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Dinamik Baðlayýcýnýn Ýcra Zamaný Baðýntýlarýný Yapýlandýrýr."
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
msgid "Connection refused"
msgstr "Baðlantý reddedildi"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Baðlantý karþýdan kesildi"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
msgid "Connection timed out"
msgstr "Baðlantýda zaman aþýmý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Continued"
msgstr "Devam ediliyor"
#: iconv/iconv_prog.c:69
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Verilen dosyalarýn kodlamasýný dönüþtürür"
#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
#: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Kopya Hakký (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
"HÝÇBÝR garanti yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
#: nscd/nscd_conf.c:166
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" günlük dosyasý oluþturulamadý"
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Sembol tanýmlarýný içeren C baþlýk dosyasý ÝSÝM'i oluþturur"
#: locale/programs/localedef.c:102
msgid "Create old-style tables"
msgstr "Eski tarz tablolar oluþturur"
#: locale/programs/localedef.c:101
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Uyarý iletileri yayýnlansa bile çýktý dosyasýný oluþturur"
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Oluþturma Zamaný: %s"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
msgid "Cross-device link"
msgstr "Çapraz-aygýt baðý"
#: malloc/memusagestat.c:67
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "VERÝDOSYASI [ÇIKTIDOSYASI]"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "Að ismi %s için DES giriþi eþsiz deðil\n"
#: nis/nis_print.c:112
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DÝZÝN\n"
#: nis/nis_print.c:42
msgid "DNANS"
msgstr "DNANS"
#: nis/nis_print.c:38
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: elf/dl-open.c:189
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "SUID/SGID programlarda DST'ye izin verilmez"
#: elf/dl-error.c:71
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "DÝNAMÝK BAÐLAYICI HATASI!!!"
#: nis/nis_error.c:52
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "Tablo için veritabaný yok"
#: nis/ypclnt.c:818
msgid "Database is busy"
msgstr "Veritabaný meþgul"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
msgstr "ÖlüKilit konumu saptandý/engellendi"
#: nis/nis_print.c:226
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Öntanýmlý Eriþim haklarý:\n"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
msgid "Destination address required"
msgstr "Hedef adres gerekli"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
msgid "Device busy"
msgstr "Aygýt meþgul"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
msgid "Device not a stream"
msgstr "Aygýt veri alýþveriþine uygun deðil"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Aygýt ya da özkaynak meþgul"
#: nis/nis_print.c:180
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
#: nis/nis_print.c:318
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Dizin : %s\n"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
msgid "Directory not empty"
msgstr "Dizin boþ deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Disk kotasý aþýldý"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Disk kotasý aþýldý"
#: nscd/nscd.c:86
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Üzerinde çalýþýlan tty de iletiler ayrýlmaz ve gösterilir"
#: catgets/gencat.c:114
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Mevcut kataloðu kullanmaz, yeni çýktý dosyasýný zorlar"
#: nis/ypclnt.c:864
msgid "Domain not bound"
msgstr "Alan baðýntýsý yapýlamadý"
#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Don't build cache"
msgstr "Arabellek oluþturulamýyor"
#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Don't generate links"
msgstr "Baðlar üretilemiyor"
#: debug/pcprofiledump.c:56
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Üretilen PC profilini yazar."
#: elf/dl-load.c:1290
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF dosyasý ABI sürümü geçersiz"
#: elf/dl-load.c:1287
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF dosyasý OS ABI geçersiz"
#: elf/dl-load.c:1296
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "ELF dosyasý sürümü mevcut biriyle eþleþmiyor"
#: elf/dl-load.c:1283
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ELF dosyasý sürüm kimliði mevcut biriyle eþleþmiyor"
#: elf/dl-load.c:1307
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "ELF dosyasýnýn phent uzunluðu beklenen uzunlukta deðil"
#: elf/dl-load.c:876
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "ELF yükleme komutu adresi/baþvurusu gereði gibi hizalanamýyor"
#: elf/dl-load.c:873
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "ELF yükleme komutu hizalamasý sayfa-hizalamalý deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT tuzaðý"
#: nis/nis_print.c:121
msgid "ENTRY\n"
msgstr "GÝRÝÞ\n"
#: nis/nis_print.c:300
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Þifreli veri\n"
#: nis/nis_error.c:53
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "Girdi/tablo türleri uyumsuz"
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Numaralama %s ile desteklenmiyor\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
msgid "Error 0"
msgstr "Hata 0"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
msgid "Error 100"
msgstr "Hata 100"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
msgid "Error 101"
msgstr "Hata 101"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
msgid "Error 102"
msgstr "Hata 102"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
msgid "Error 103"
msgstr "Hata 103"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
msgid "Error 104"
msgstr "Hata 104"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
msgid "Error 105"
msgstr "Hata 105"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
msgid "Error 106"
msgstr "Hata 106"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
msgid "Error 107"
msgstr "Hata 107"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
msgid "Error 108"
msgstr "Hata 108"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
msgid "Error 109"
msgstr "Hata 109"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
msgid "Error 110"
msgstr "Hata 110"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
msgid "Error 111"
msgstr "Hata 111"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
msgid "Error 112"
msgstr "Hata 112"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
msgid "Error 113"
msgstr "Hata 113"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
msgid "Error 114"
msgstr "Hata 114"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
msgid "Error 115"
msgstr "Hata 115"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
msgid "Error 116"
msgstr "Hata 116"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
msgid "Error 117"
msgstr "Hata 117"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
msgid "Error 118"
msgstr "Hata 118"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
msgid "Error 119"
msgstr "Hata 119"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
msgid "Error 136"
msgstr "Hata 136"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
msgid "Error 142"
msgstr "Hata 142"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
msgid "Error 58"
msgstr "Hata 58"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
msgid "Error 59"
msgstr "Hata 59"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
msgid "Error 72"
msgstr "Hata 72"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
msgid "Error 73"
msgstr "Hata 73"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
msgid "Error 75"
msgstr "Hata 75"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
msgid "Error 76"
msgstr "Hata 76"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
msgid "Error 91"
msgstr "Hata 91"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
msgid "Error 92"
msgstr "Hata 92"
#: nis/nis_error.c:57
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "RPC alt sisteminde hata"
#: nis/nis_error.c:67
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr "NIS+ soðuk baþlatma dosyasýna eriþim hatasý. NIS+ kurulu mu?"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Bilinmeyen hata sisteminde hata: "
#: nis/nis_error.c:60
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "callback proc haberleþme hatasý"
#: inet/ruserpass.c:181
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Hata: .netrc dosyasý baþkalarý tarafýndan okunabilir."
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
msgid "Exchange full"
msgstr "Deðiþ tokuþ alaný dolu"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
msgid "Exec format error"
msgstr "Çalýþtýrýlabilir biçem hatasý"
#: locale/programs/localedef.c:190
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "ÖLÜMCÜL: sistem `_POSIX2_LOCALEDEF' atamýyor"
#: locale/programs/localedef.c:97
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "DOSYA sembolik isimlerden UCS4 deðerlere eþlemler içerir"
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Baþarýlamadý (belirlenmemiþ hata)"
#: nscd/nscd.c:400
#, c-format
msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
msgstr "Sunucuyu adýyla çalýþtýrmak için '%s' kullanýcýsýna bakýlýrken hata oluþtu"
#: elf/readlib.c:108
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "%s dosyasý çok küçük, kontrol edilemedi."
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Dosya betimleyici hatalý durumda"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
msgid "File exists"
msgstr "Dosya var"
#: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Bir arabellek dosyasý deðil.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
msgid "File locking deadlock"
msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit hatasý"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
msgid "File name too long"
msgstr "Dosya ismi çok uzun"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Dosya uzunluðu sýnýrý aþýldý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
msgid "File table overflow"
msgstr "Dosya tablosu taþtý"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
msgid "File too large"
msgstr "Dosya çok büyük"
#: intl/tst-gettext2.c:36
msgid "First string for testing."
msgstr "Test edilecek ilk dizge."
#: nis/nis_error.c:38
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Ýlk/sonraki zinciri kopuk"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "Gerçel sayý istisnasý"
#: elf/ldconfig.c:136
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Kullanýlacak biçem: new, old ya da compat (öntanýmlý)"
#: nis/nis_error.c:68
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Dizin için tam bir yeniden eþzamanlama gerekli"
#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
msgid "Function not implemented"
msgstr "Ýþlev bulunamadý (Bir güncelleme gerekebilir)"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUP\n"
#: argp/argp-help.c:230
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT içinde bozulma saptandý: %s"
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Bellek profili verisinden grafik üretir"
#: catgets/gencat.c:120
msgid ""
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Ýleti kataloðu üretilir.\\vGÝRDÝ-DOSYASI - verilirse standart girdi okunur.\n"
"ÇIKTI-DOSYASI - verilirse standart çýktýya yazýlýr.\n"
#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
"Zamanla düzgün deðiþen çýktý üretilir. \n"
"(iþlev çaðrýlarýnýn sayýsýyla düzgün deðiþen çýktý üretimi öntanýmlýdýr)"
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Çok detaylý iletiler üretilir"
#: nis/nis_error.c:37
msgid "Generic system error"
msgstr "Genel sistem hatasý"
#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Dile özel bilgiler alýnýr"
#: argp/argp-parse.c:94
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Kýsa kullaným iletisi verilir"
#: argp/argp-parse.c:93
msgid "Give this help list"
msgstr "Bu yardým iletisi verilir"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Bu hata lotodan çýktý"
#: nis/nis_print.c:320
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grup : %s\n"
#: nis/nis_print.c:249
msgid "Group Flags :"
msgstr "Grup Flamalarý:"
#: nis/nis_print_group_entry.c:115
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "\"%s.%s\" grubu için grup giriþi:\n"
#: argp/argp-parse.c:97
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "SANÝYE saniyede kapanýr (öntanýmlý 3600)"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Týkanma"
#: nscd/grpcache.c:253
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "\"%d\" grup arabelleðinde yok!"
#: nscd/pwdcache.c:249
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "\"%d\" parola arabelleðinde yok!"
#: nscd/grpcache.c:214
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "\"%s\" grup arabelleðinde yok!"
#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
#: nscd/hstcache.c:430
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "\"%s\" makinalar arabelleðinde yok!"
#: nscd/pwdcache.c:210
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "\"%s\" parola arabelleðinde yok!"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
msgid "Host is down"
msgstr "Makina çökük"
#: resolv/herror.c:69
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Makina ismi aramasý baþarýsýz oldu"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç hatasý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "I/O possible"
msgstr "G/Ç mümkün"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT tuzaðý"
#: nis/nis_print.c:36
msgid "IVY"
msgstr "IVY"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
msgid "Identifier removed"
msgstr "Tanýtýcý kaldýrýldý"
#: elf/ldconfig.c:525
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Normal bir dosya olmadýðýndan %s dosyasý yoksayýldý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "Bayt serisi kuraldýþý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Yönerge kuraldýþý"
#: nis/nis_error.c:62
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Ýþlem için nesne türü kuraldýþý"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
msgid "Illegal seek"
msgstr "Arama kuraldýþý"
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Dosya türü ya da biçemi uygun deðil"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Aygýt için G/Ç kontrol iþlemi uygun deðil"
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Artalan süreç için iþlem uygun deðil"
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Information request"
msgstr "Bilgi isteði"
#: iconv/iconv_prog.c:58
msgid "Information:"
msgstr "Bilgi:"
#: locale/programs/localedef.c:92
msgid "Input Files:"
msgstr "Girdi Dosyalarý:"
#: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Girdi dosyasý %s bulunamadý.\n"
#: iconv/iconv_prog.c:55
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Girdi/Çýktý biçem özellikleri:"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
msgid "Input/output error"
msgstr "Girdi/Çýktý hatasý"
#: nis/ypclnt.c:798
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Ýçsel NIS hatasý"
#: nis/ypclnt.c:862
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Ýçsel ypbind hatasý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr "Sistem kesmesi"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Sistem çaðrýsý kesme ile engellendi"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Kesme ile engellenen sistem çaðrýsý yeniden baþlatýlmalý"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
msgid "Invalid argument"
msgstr "Geçersiz argüman"
#: posix/regex.c:1102
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
#: posix/regex.c:1096
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Geçersiz karakter sýnýfý ismi"
#: sunrpc/clnt_perr.c:332
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Ýstemci güven belgesi geçersiz"
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ýstemci doðrulamasý geçersiz"
#: posix/regex.c:1093
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
#: posix/regex.c:1114
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Karþý aygýta bað geçersiz"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Deðiþ tokuþ geçersiz"
#: nis/nis_error.c:45
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "Ýþlem için nesne geçersiz"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Çokbaytlý/geniþ karakter geçersiz veya tamamlanmamýþ"
#: posix/regex.c:1123
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Önceleme düzenli ifadesi geçersiz"
#: posix/regex.c:1117
msgid "Invalid range end"
msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
#: posix/regex.c:1090
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
msgid "Invalid request code"
msgstr "Ýstem kodu geçersiz"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Ýstem betimleyici geçersiz"
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Sunucu doðrulamasý geçersiz"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
msgid "Invalid slot"
msgstr "Geçersiz yuva"
#: nscd/nscd.c:91
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Belirtilen arabellek geçersiz kýlýndý"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
msgid "Is a directory"
msgstr "Bir dizin"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
msgid "Is a name file"
msgstr "Bir \"name\" dosyasý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
msgid "Is a named type file"
msgstr "Bir \"named\" türü dosya"
#: nis/nis_print.c:188
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr "Süreç durduruldu"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "LINK\n"
msgstr "BAÐ\n"
#: nis/nis_local_names.c:126
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "%d kullanýcý-kimliði için YEREL giriþi %s dizininde eþsiz deðil\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Seviye-2 durdu"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Seviye-2 eþzamanlý deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Seviye-3 durdu"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Seviye-3 baþlangýçta"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
msgid "Link has been severed"
msgstr "Bað sadeleþtirilmiþti"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
msgid "Link number out of range"
msgstr "Bað numarasý kapsam dýþý"
#: nis/nis_error.c:54
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "Kuraldýþý isme bað"
#: nis/nis_print.c:283
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Baðlý Nesne Türü : "
#: nis/nis_print.c:285
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Bað hedefi: %s\n"
#: nis/ypclnt.c:810
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Yerel alan ismi ayarlanmamýþ"
#: nis/ypclnt.c:800
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Yerel çözüm tahsisi baþarýsýz"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Makina bir að üzerinde deðil"
#: nis/nis_error.c:46
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "Bozulmuþ ya da kuraldýþý isim"
#: argp/argp-help.c:1185
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Uzun seçeneklerdeki argümanlar zorunlu olsun olmasýn kýsa seçeneklerde de geçerlidir."
#: elf/ldconfig.c:135
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Her bir kitaplýðý kendiniz baðlayýn."
#: nis/nis_print.c:169
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Ana Sunucu :\n"
#: nis/nis_error.c:76
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Ana sunucu meþgul, aktarmanýn tamamý yeniden zamanlandý."
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Bellek tahsisi baþarýsýz"
#: posix/regex.c:1120
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
msgid "Message tables full"
msgstr "Ýleti tablosunda yer yok"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
msgid "Message too long"
msgstr "Ýleti aktarým için çok uzun"
#: nis/nis_error.c:58
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Kayýp ya da bozulmuþ öznitelik"
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Deðiþ. Zamaný : %s"
#: nis/nis_error.c:51
msgid "Modification failed"
msgstr "Deðiþiklik baþarýsýz"
#: nis/nis_error.c:64
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Deðiþtirme iþlemi baþarýsýz oldu"
#: locale/programs/locale.c:70
msgid "Modify output format:"
msgstr "Deðiþtirme çýktý biçemi:"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Çoklusekmeye kalkýþýldý"
#: nscd/nscd_conf.c:182
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "Sunucu-kullanýcý seçeneði için kullanýcý ismi belirtilmelidir"
#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
#: nscd/nscd.c:83
msgid "NAME"
msgstr "ÝSÝM"
#: locale/programs/locale.c:80
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"ÝSÝM\n"
"[-a|-m]"
#: nis/nis_print.c:32
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: nis/ypclnt.c:814
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "NIS istemci/sunucu sürümü eþleþmiyor - servis saðlanamaz"
#: nis/ypclnt.c:812
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "NIS eþleþme veritabaný hatalý"
#: nis/nis_error.c:69
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "NIS+ iþlemi baþarýsýz"
#: nis/nis_error.c:34
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+ sunucularý eriþilemez durumda"
#: nis/nis_error.c:70
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "NIS+ servisi iþe yaramaz durumda ya da yüklenmemiþ"
#: nis/nis_print.c:109
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "NESNE YOK\n"
#: nscd/nscd.c:87
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYI"
#: nis/nis_print.c:163
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Ýsim : `%s'\n"
#: nscd/nscd.c:97
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Name Service Cache Daemon."
#: nis/nis_error.c:41
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Bu sunucu tarafýndan isim sunulmadý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Að üzerinde isim eþsiz deðil"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
msgid "Name or service not known"
msgstr "Ýsim ya da servis bilinmiyor"
#: malloc/memusagestat.c:53
msgid "Name output file"
msgstr "Ýsim çýktý dosyasý"
#: nis/nis_error.c:50
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "Ýsim/giriþ eþsiz deðil"
#: nis/nis_error.c:59
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "Ýsimli nesne araþtýrýlabilir deðil"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Need authenticator"
msgstr "Kanýtlayýcý gerekir"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
msgid "Network dropped connection because of reset"
msgstr "Yeniden baþlatma nedeniyle að baðlantýsý kesildi"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Að baðlantýsý karþý taraf çöktüðü için kesildi"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
msgid "Network is down"
msgstr "Að yok oldu"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Að eriþilebilir durumda deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Hiç bir CSI deðiþken yapýsý yok"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Hiç XENIX semaforu yok"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Makina ismiyle iliþkili adres yok"
#: resolv/herror.c:71
msgid "No address associated with name"
msgstr "Ýsimle iliþkili adres yok"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
msgid "No anode"
msgstr "Anot yok"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
msgid "No buffer space available"
msgstr "G/Ç önbelleklerinin hepsi kullanýmda"
#: locale/programs/ld-ctype.c:425
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Karakter eþleþme listesinde karakter kümesi ismi belirtilmemiþ"
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
msgid "No child processes"
msgstr "Bir alt süreç yok "
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
msgid "No data available"
msgstr "Veri yok"
#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
#: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "%s kategorisi için atama bulunamadý"
#: nis/nis_error.c:74
msgid "No file space on server"
msgstr "Sunucuda dosya alaný yok"
#: elf/ldconfig.c:532
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "%s için kitaplýk ismi bulunamadýðýndan bað oluþturulmadý"
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
msgid "No locks available"
msgstr "iþe yarar kilit yok"
#: posix/regex.c:1087
msgid "No match"
msgstr "Eþleþme yok"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
msgid "No medium found"
msgstr "medium yok"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
msgid "No message of desired type"
msgstr "Arzulanan türde ileti yok"
#: nis/ypclnt.c:802
msgid "No more records in map database"
msgstr "Artýk kayýtlar eþlem veritabanýnda"
#: posix/regex.c:5955
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
msgid "No record locks available"
msgstr "Ýþe yarar kayýt kilitleri yok"
#: sunrpc/rpcinfo.c:570
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "Kayýtlý uzak program yok.\n"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
msgid "No route to host"
msgstr "Makinaya að üzerinden yol yok"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "Aygýt üzerinde boþ yer yok"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
msgid "No such device"
msgstr "Böyle bir aygýt yok"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
msgid "No such device or address"
msgstr "Böyle bir aygýt ya da adres yok"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
msgid "No such file or directory"
msgstr "Böyle bir dosya ya da dizin yok"
#: nis/ypclnt.c:796
msgid "No such key in map"
msgstr "Eþlemde böyle bir tuþ yok"
#: nis/ypclnt.c:794
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Sunucu sahasýnda böyle bir eþlem yok"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
msgid "No such process"
msgstr "Böyle bir süreç yok"
#: nis/nis_error.c:61
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "NIS+ olmayan isim alaný ile karþýlaþýldý"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Ýsim çözümlemesinde düzeltilebilir olmayan bozukluk"
#: nis/nis_print.c:177
msgid "None.\n"
msgstr "Yok.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Bir XENIX named türü dosya deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
msgid "Not a data message"
msgstr "Bir veri iletisi deðil"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
msgid "Not a directory"
msgstr "Bir dizin deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
msgid "Not a name file"
msgstr "Bir isim dosyasý deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
msgid "Not a stream device"
msgstr "Veri alýþveriþi yapýlabilecek bir aygýt deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
msgid "Not available"
msgstr "Ýþe yaramaz"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
msgid "Not enough space"
msgstr "alan yetersiz"
#: nis/nis_error.c:31
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadý"
#: nis/nis_error.c:49
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Bulunamadý, böyle bir isim yok"
#: nis/nis_error.c:44
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Bu saha için ana sunucu deðil"
#: nis/nis_error.c:40
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
msgid "Not owner"
msgstr "Sahibi deðil"
#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: nis/nis_print.c:264
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Sütun sayýsý : %d\n"
#: nis/nis_print.c:363
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Nesne sayýsý : %u\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
msgstr "Dosya yolu izlenirken saptanan sembolik baðlarýn sayýsý MAXSYMLINKS sayýsýný aþýyor"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Sayýsal argüman saha dýþý"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Sayýsal sonuç kapsam dýþý"
#: nis/nis_print.c:367
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Nesne #%d:\n"
#: nis/nis_print.c:317
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Nesne Ýsmi : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329
msgid "Object Type : "
msgstr "Nesne Türü : "
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
msgid "Object is remote"
msgstr "Nesne uzakta"
#: nis/nis_error.c:43
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Ayný isimde nesne var"
#: timezone/zic.c:2022
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Týrnak iþaretleri tek sayýda"
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Komut satýrýnda sadece süreç dizinleri belirtilmiþ. Önbellek oluþturulamadý."
#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Bu seçenek sadece root tarafýndan kullanýlabilir!"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Ýþlem zaten süreç dahilinde"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
msgid "Operation canceled"
msgstr "Ýþlem iptal edildi"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
msgid "Operation not applicable"
msgstr "Ýþlem uygulanabilir deðil"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Ýþleme izin verilmedi"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
msgid "Operation not supported"
msgstr "Ýþlem desteklenmiyor"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr "Nakil hattýnýn diðer ucunda iþlem desteklenmedi"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Ýþlem þimdi süreç içinde"
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
msgid "Operation would block"
msgstr "Ýþlem bloklanacaktý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
msgid "Option not supported by protocol"
msgstr "Protokol iþlemi desteklemedi"
#: locale/programs/localedef.c:103
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Çýktý dosyasý öneki isteðe baðlý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
msgid "Out of stream resources"
msgstr "Veri akýmý özkaynaklarý yetersiz"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Veri akýmlarý kaynaklarý yetersiz"
#: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
msgid "Output control:"
msgstr "Çýktý kontrolu:"
#: elf/sprof.c:72
msgid "Output selection:"
msgstr "Çýktý seçimi:"
#: nis/nis_print.c:319
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Sahibi : %s\n"
#: nis/nis_print.c:127
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "ÖZEL\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket yüklenmedi"
#: nscd/nscd_conf.c:83
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Çözümleme hatasý: %s"
#: nis/nis_error.c:55
msgid "Partial success"
msgstr "Kýsmen iyi"
#: nis/nis_error.c:63
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "Geçen nesne sunucudaki ayný nesne deðil"
#: elf/ldconfig.c:287
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "`%s' dosya yolu birden fazla verilmiþ"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
msgid "Permission denied"
msgstr "Eriþim engellendi"
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
msgid "Power failure"
msgstr "Güç kesilmesi"
#: posix/regex.c:1126
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik"
#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Print cache"
msgstr "Yazýcý ön belleði"
#: nscd/nscd.c:89
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Þu anki yapýlandýrma istatistiklerini basar"
#: locale/programs/localedef.c:107
msgid "Print more messages"
msgstr "Daha fazla ileti basar"
#: argp/argp-parse.c:154
msgid "Print program version"
msgstr "Program sürümünü basar"
#: nis/nis_error.c:30
msgid "Probable success"
msgstr "Büyük olasýlýkla iyi"
#: nis/nis_error.c:32
msgid "Probably not found"
msgstr "Galiba bulunamadý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Tanýtým süreölçerde zamanaþýmý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Ýletiþim kurallarý sürücüsü baðlý deðil"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
msgid "Protocol error"
msgstr "Ýletiþim kurallarýnda hata"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Ýletiþim kurallarý ailesi desteklenmiyor"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
msgid "Protocol not available"
msgstr "Ýletiþim kurallarý müsait deðil"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Ýletiþim kurallarý desteklenmiyor"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Soket için bu iletiþim kuralý yanlýþ"
#: nis/nis_error.c:65
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "named tablosu için sorgu kuraldýþý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "Çýk"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-özgü hata"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC program için uygun altyordam deðil"
#: nis/ypclnt.c:790
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "NIS iþleminde RPC baþarýsýz"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC uygulamasý yok"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC uygulamasý sürümü yanlýþ"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC yapýsý hatalý"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC sürümü yanlýþ"
#: sunrpc/clnt_perr.c:271
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (bilinmeyen hata kodu)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:190
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Kanýtlama hatasý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:170
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: sonuç çözümlenemedi"
#: sunrpc/clnt_perr.c:166
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: argümanlar kodlanamadý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:230
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Baþarýsýz (belirtilmemiþ hata)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:186
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: RPC sürümleri eksik"
#: sunrpc/clnt_perr.c:222
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Port eþlemci baþarýsýz"
#: sunrpc/clnt_perr.c:202
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Altyordam kullanýþsýz"
#: sunrpc/clnt_perr.c:226
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Program kayýtlý deðil"
#: sunrpc/clnt_perr.c:194
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Uygulama kullanýþsýz"
#: sunrpc/clnt_perr.c:198
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Uygulama/sürüm çeliþiyor"
#: sunrpc/clnt_perr.c:210
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Uzak sistem hatasý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:206
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Sunucu argümanlarý çözümleyemedi"
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Baþarýlý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:182
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Zaman aþýmý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:178
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Alýnamadý"
#: sunrpc/clnt_perr.c:174
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Gönderilemedi"
#: sunrpc/clnt_perr.c:214
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Bilinmeyen makina"
#: sunrpc/clnt_perr.c:218
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Bilinmeyen protokol"
#: nis/nis_print.c:185
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bit)\n"
#: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT kullanýlan kod dinamik olarak yüklenmedi"
#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "Paylaþýmlý nesne þekillendirici verisini okur ve gösterir"
#: nscd/nscd.c:84
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Yapýlandýrma verisini ÝSÝM den okur"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
msgid "Read-only file system"
msgstr "Salt-okunur dosya sistemi"
#: string/strsignal.c:67
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Gerçek-zamanlý sinyal %d"
#: posix/regex.c:1129
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Uzak G/Ç hatasý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
msgid "Remote address changed"
msgstr "Uzak adres deðiþti"
#: inet/ruserpass.c:182
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Parolayý kaldýrýr ya da dosyayý diðerleri tarafýndan okunamaz yapar."
#: elf/cache.c:394
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "%s'in ismi %s olarak deðiþtirilemedi"
#: elf/sprof.c:532
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "`%s' paylaþýmlý nesnesinin yeniden açýlmasý baþarýsýz"
#: nis/nis_print.c:171
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Örnekleme :\n"
#: argp/argp-help.c:1639
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Hatalarý %s adresine bildiriniz.\n"
#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
#: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
#: malloc/memusagestat.c:602
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"`glibcbug' betiðini kullanarak oluþturacaðýnýz hata raporunu\n"
"<bugs@gnu.org> adresine gönderiniz.\n"
#: nis/ypclnt.c:788
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Ýstem argümanlarý hatalý"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
msgid "Reserved for future use"
msgstr "Ýlerde kullanmak üzere ayrýldý"
#: resolv/herror.c:67
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Çözümleyici Hatasý 0 (hata yok)"
#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Çözümleyici içsel hatasý"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Özkaynak ölükilidi engellendi"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
msgid "Resource lost"
msgstr "Özkaynak kaybý"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Özkaynak geçici olarak kullanýþsýz"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
msgid "Result too large"
msgstr "Sonuç çok büyük"
#: nis/nis_error.c:48
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Sonuçlar geri baþvuru iþlevine gönderildi"
#: elf/sprof.c:87
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
#: nis/nis_print.c:34
msgid "SUNYP"
msgstr "SUNYP"
#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Dosya arama yolu : %s\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Parçalama arýzasý"
#: nis/nis_error.c:36
msgid "Server busy, try again"
msgstr "Sunucu meþgul, tekrar deneyin"
#: nis/nis_error.c:42
msgid "Server out of memory"
msgstr "Sunucuda bellek yetersiz"
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Sunucu güven belgesini reddetti"
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Sunucu doðrulayýcýyý reddetti"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype için sunucu ismi desteklenmiyor"
#: argp/argp-parse.c:95
msgid "Set the program name"
msgstr "Uygulama ismi belirtilir"
#: nscd/nscd.c:88
msgid "Shut the server down"
msgstr "Sunucuyu indirir"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
msgid "Signal 0"
msgstr "Sinyal 0"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Soket iþlemi bir sokette deðil"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Yazýlým baðlantýnýn kopmasýna sebep oldu"
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Siz root deðilsiniz\n"
#: locale/programs/localedef.c:95
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Kaynak tanýmlarý DOSYA da bulunur"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount hatasý"
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
msgid "Stack fault"
msgstr "Yýðýn hatasý"
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "NFS dosya tanýtýcý geçersiz"
#: nscd/nscd.c:87
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "SAYIlý baþlýklarý baþlatýr"
#: nis/nis_print.c:362
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Durum : %s\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Durduruldu (sinyal)"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Durduruldu (konsol çýktýsý)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Veri hattý hatasý"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Veri aðacý temizlenmek ister"
#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
msgid "Success"
msgstr "Baþarýlý"
#: nss/getent.c:703
msgid "Supported databases:"
msgstr "Desteklenen veritabanlarý:"
#: locale/programs/localedef.c:106
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Uyarýlarý ve bilgilendirme iletilerini bastýrýr"
#: locale/programs/localedef.c:94
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Sembolik karakter isimleri DOSYA dosyasýnda atandý"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
msgid "System error"
msgstr "Sistem hatasý"
#: locale/programs/locale.c:65
msgid "System information:"
msgstr "Sistem bilgileri:"
#: nis/ypclnt.c:866
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Sistem öz kaynaklarýnýn ayrýlmasý baþarýsýz"
#: locale/programs/localedef.c:292
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
" repertoire maps: %s\n"
" locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Karakter eþlemler için sistem dizini: %s\n"
" Repertuvar eþlemler: %s\n"
" Dil karakteristikleri dizini: %s\n"
"%s"
#: nscd/nscd.c:90
msgid "TABLE"
msgstr "TABLO"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABLO\n"
#: nscd/nscd.c:92
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABLO,evet"
#: nis/nis_print.c:263
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tablo Türü : %s\n"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Ýsim çözünürlüðünde geçici baþarýsýzlýk"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Terminated"
msgstr "Sonlandýrýldý"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
msgid "Text file busy"
msgstr "Metin dosyasý meþgul"
#: iconv/iconv_prog.c:627
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Aþaðýdaki liste bilinen tüm kodlu karakter kümelerini içerir. FROM ve TO\n"
"komut satýrý parametreleri için kullanýlabilecek tüm kombinasyonlar\n"
"bunlardýr anlamýnda deðildir. Bir kodlu karakter kümesi çeþitli farklý\n"
"isimlerde (rumuzlarla) listelenmiþ olabilir.\n"
"\n"
" "
#: sunrpc/rpc_main.c:1364
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr "Bu tamamlama yenibiçimi ya da MT-safe kodu desteklemez!\n"
#: nis/nis_print.c:224
msgid "Time to live : "
msgstr "Yaþam süresi(ttl): "
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
msgid "Timer expired"
msgstr "Süre doldu"
#: malloc/memusagestat.c:54
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "Çýktý grafiðinde kullanýlan baþlýk dizgesi"
#: nis/nis_error.c:56
msgid "Too many attributes"
msgstr "Çok fazla argüman"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Sembolik baðlarýn seviyeleri çok fazla"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
msgid "Too many links"
msgstr "Çok fazla bað var"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
msgid "Too many open files"
msgstr "Çok fazla açýk dosya var"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Sistemde çok fazla açýk dosya var"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
msgid "Too many processes"
msgstr "Çok fazla süreç var"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Çok fazla baþvuru var: kaynak baðlantýsý kurulamaz"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
msgid "Too many users"
msgstr "Çok fazla kullanýcý var"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Ýzleme/kesme noktasý yakalayýcý"
#: posix/regex.c:1099
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ýzleyen tersbölü"
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
msgid "Translator died"
msgstr "Çevirmen uygulama ölmüþ"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Diðer uç aktarým için zaten baðlý"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Diðer uç aktarým için baðlý deðil"
#: argp/argp-help.c:1611
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazýnýz.\n"
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Türü : %s\n"
#: nis/nis_print.c:48
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BÝLÝNMEYEN"
#: nis/nis_error.c:73
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "NIS+ istemcinin kimlik kanýtlamasý yapýlamýyor"
#: nis/nis_error.c:72
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "NIS+ sunucunun kimlik kanýtlamasý yapýlamýyor"
#: nis/nis_error.c:47
msgid "Unable to create callback"
msgstr "Geriye baþvuru oluþturulamadý"
#: nis/nis_error.c:75
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Sunucuda süreç oluþturulamadý"
#: nis/nis_print.c:191
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Bilinmeyen (tür = %d, bit = %d)\n"
#: inet/ruserpass.c:274
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Bilinmeyen .netrc anahtar kelimesi %s"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen ELFCLASS.\n"
#: nis/ypclnt.c:820
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Bilinmeyen NIS hata kodu"
#: nss/getent.c:771
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen veritabaný: %s\n"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
msgid "Unknown error "
msgstr "Bilinmeyen hata "
#: resolv/herror.c:68
msgid "Unknown host"
msgstr "Bilinmeyen makina"
#: nis/nis_error.c:35
msgid "Unknown object"
msgstr "Bilinmeyen nesne"
#: nscd/nscd_conf.c:187
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek: %s %s %s"
#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Bilinmeyen çözümleyici hatasý"
#: resolv/herror.c:70
msgid "Unknown server error"
msgstr "Bilinmeyen sunucu hatasý"
#: string/strsignal.c:71
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
#: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Bilinmeyen ypbind hatasý"
#: posix/regex.c:1108
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
#: posix/regex.c:1132
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ya da \\) eþleþmiyor"
#: posix/regex.c:1105
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
#: posix/regex.c:1111
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ eþleþmiyor"
#: posix/getconf.c:819
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Tanýnmayan deðiþken `%s'"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Acil G/Ç koþulu"
#: argp/argp-help.c:1568
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanýmý:"
#: posix/getconf.c:731
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "Kullanýmý: %s deðiþken_ismi [dosyayolu_ismi]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:674
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Kullanýmý: rpcinfo [ -n portnum ] -u makina prognum [ sürümnum ]\n"
#: elf/ldconfig.c:132
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Arabellek dosyasý olarak ARABELLEK kullanýlýr"
#: elf/ldconfig.c:133
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Yapýlandýrma dosyasý olarak YAPD kullanýlýr"
#: nscd/nscd.c:92
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Her kullanýcý için ayrý arabellek kullanýlýr"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 1"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 2"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Atanan veri türü için deðer çok büyük"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Sanal süreölçer zaman aþýmý"
#: timezone/zic.c:1926
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Komut icrasýndan alýnan sonuç garip"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Window changed"
msgstr "Pencere deðiþtirildi"
#: locale/programs/locale.c:69
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Mevcut karakter eþlemlerin isimlerini yazar"
#: locale/programs/locale.c:67
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Mevcut yerellerin isimlerini yazar"
#: locale/programs/locale.c:71
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Seçilmiþ kategorilerin isimlerini yazar"
#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Seçilmiþ anahtar kelimelerin isimlerini yazar"
#: catgets/gencat.c:115
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Çýktýyý ÝSÝM dosyasýna yazar"
#: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Arabellek verisini yazmada hata"
#: elf/cache.c:383
msgid "Writing of cache data failed."
msgstr "Arabellek verisi yazýlamadý."
#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafýndan yazýldý.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Yanlýþ ortam türü"
#: nis/nis_print.c:40
msgid "X500"
msgstr "X500"
#: nis/nis_print.c:44
msgid "XCHS"
msgstr "XCHS"
#: nis/ypclnt.c:174
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
#: nis/nis_error.c:71
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr " "
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
msgid "You really blew it this time"
msgstr " "
#: timezone/zic.c:1088
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "`Zone' devamlýlýk satýrýnýn bitiþ zamaný önceki satýrýn bitiþ zamanýndan sonra deðil"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"
#: debug/pcprofiledump.c:59
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSYA]"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "__get_myaddress: ioctl (arayüz yapýlandýrmasýný alýr)"
#: locale/programs/ld-collate.c:417
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' karþýlaþtýrma elemaný olarak zaten atanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:410
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' karþýlaþtýrma sembolü olarak zaten atanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:394
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' karakter eþlem olarak zaten atanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:403
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' repertuvar olarak zaten atanmýþ"
#: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
#: locale/programs/repertoire.c:314
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "`%1$s' tanýmý `END %1$s' ile bitmiyor"
#: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' ve `%.*s' sembolik kapsam için geçerli isimler deðil"
#: elf/sprof.c:762
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' `%s' için doðru olmayan þekillendirici verisi dosyasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:691
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "`digit' kategorisi 10 gruptan hiç birinde girdiye sahip deðil"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family desteklenmiyor"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
#: nscd/nscd.c:130
msgid "already running"
msgstr "Zaten çalýþýyor"
#: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "<%s>in argümaný bir tek karakter olmalý"
#: locale/programs/locfile.c:124
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "%s'in argümaný bir tek karakter olmalý"
#: sunrpc/auth_unix.c:311
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Ölümcül dizme sorunu"
#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: bellek yetersiz\n"
#: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
#: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
msgid "bad argument"
msgstr "argüman hatalý"
#: inet/rcmd.c:424
msgid "bad owner"
msgstr "Sahip hatalý"
#: timezone/zic.c:1210
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "`Link' satýrýnda FROM alaný boþ"
#: timezone/zic.c:1214
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "`Link' satýrýnda TO alaný boþ"
#: malloc/mcheck.c:291
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blok iki kere serbest býrakýldý\n"
#: malloc/mcheck.c:294
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "mcheck_status sahte, kitaplýk hatalý\n"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "broadcast: ioctl (arayüz yapýlandýrmasýný alýr)"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:195
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "broadcast: ioctl (arayüz flamalarýný alýr)"
#: sunrpc/svc_udp.c:528
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: yeni rpc_buffer ayrýlamadý"
#: sunrpc/svc_udp.c:522
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: kurban ayrýlamadý"
#: sunrpc/svc_udp.c:511
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: kurban bulunamadý"
#: timezone/zic.c:1751
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "süreye deðinden hemen sonra kullanýlacak zaman dilimi kýsaltmasý saptanamadý"
#: sunrpc/svc_simple.c:76
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "%ld altyordam numarasý tekrar verilemez\n"
#: elf/dl-reloc.c:152
msgid "can't restore segment prot after reloc"
msgstr "bölüm prototipi yer deðiþtirmeden sonra eski haline getirilemedi"
#: locale/programs/localedef.c:487
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "Zaten okunan `%s' dil karakteristikleri ikinci bir kez eklenemez"
#: elf/dl-deps.c:470
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "baðýmlýlýk listesi ayrýlamadý"
#: elf/dl-load.c:1031
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "uygulama baþlýðý için bellek ayrýlamadý"
#: elf/dl-load.c:339
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "isim kaydý ayrýlamadý"
#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "sembol verisi ayrýlamadý"
#: elf/dl-deps.c:501
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "sembol arama listesi ayrýlamadý"
#: elf/dl-version.c:291
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "sürüm baþvuru tablosu ayrýlamadý"
#: elf/dl-load.c:1000
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "bellek korumalarý deðiþtirilemiyor"
#: elf/dl-load.c:533
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "RUNPATH/RPATH kopyasý oluþturulamýyor"
#: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
#: elf/dl-load.c:685
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluþturulamýyor"
#: elf/dl-support.c:191
msgid "cannot create capability list"
msgstr "yetenek listesi oluþturulamýyor"
#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "iç tanýtýcý oluþturulamýyor"
#: elf/sprof.c:413
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "iç tanýtýcýlar oluþturulamýyor"
#: elf/dl-load.c:583
msgid "cannot create search path array"
msgstr "dosya arama yolu dizisi oluþturulamýyor"
#: elf/dl-load.c:1137
msgid "cannot create searchlist"
msgstr "arama listesi oluþturulamýyor"
#: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "paylaþýmlý nesne tanýmlayýcý oluþturulamýyor"
#: catgets/gencat.c:1316
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "öncelem karakteri saptanamýyor"
#: elf/dl-load.c:950
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "çalýþtýrýlabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
#: nscd/connections.c:183
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "baðlantýlarý kabul etmek üzere soket etkinleþtirilemiyor: %s"
#: elf/dl-open.c:121
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "genel kapsam geniþletilemiyor"
#: sunrpc/rpc_main.c:343
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
msgstr "C ön iþlemci bulunamýyor: %s \n"
#: sunrpc/rpc_main.c:351
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "hiç C ön iþlemci (cpp) bulunamadý\n"
#: nscd/connections.c:225
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "eski istem sürümü %d elde edilemedi; mevcut sürüm %d"
#: elf/sprof.c:670
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "þekillendirici verisi yüklenemiyor"
#: elf/dl-deps.c:586
msgid "cannot load shared object file"
msgstr "paylaþýmlý nesne dosyasý yüklenemiyor"
#: elf/dl-reloc.c:63
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "yeniden konumlama için parça yazýlabilir yapýlamýyor"
#: elf/dl-load.c:1016
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "sýfýrlar içeren sayfalar eþleþtirilemez"
#: inet/rcmd.c:420
msgid "cannot open"
msgstr "açýlamýyor"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "`%s' açýlamýyor"
#: debug/pcprofiledump.c:96
msgid "cannot open input file"
msgstr "girdi dosyasý açýlamýyor"
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "`%s' girdi dosyasý açýlamýyor"
#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "Dil karakteristikleri tanýmlama dosyasý `%s' açýlamýyor"
#: iconv/iconv_prog.c:194
msgid "cannot open output file"
msgstr "çýktý dosyasý açýlamýyor"
#: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "`%s' çýktý dosyasý açýlamýyor"
#: locale/programs/locfile.c:381
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "çýktý dosyasý `%s' açýlamadý; `%s' kategorisi için."
#: elf/dl-load.c:1695
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "paylaþýmlý nesne dosyasý açýlamýyor"
#: nscd/connections.c:165
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "soket açýlamýyor: %s"
#: elf/dl-load.c:814
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "sýfýrlar içeren aygýt açýlamaz"
#: locale/programs/charmap-dir.c:61
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "karakter eþlem dizini `%s' okunamýyor"
#: nscd/connections.c:125
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
msgstr "yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor; bu ölümcül bir hata"
#: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
msgid "cannot read file data"
msgstr "dosya verisi okunamýyor"
#: debug/pcprofiledump.c:102
msgid "cannot read header"
msgstr "baþlýk okunamýyor"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "baþlýk `%s'den okunamýyor"
#: locale/programs/locale.c:308
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "dil karakteristikleri dizini `%s' okunamýyor"
#: nscd/nscd_stat.c:128
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "istatistik verileri okunamýyor"
#: locale/programs/repertoire.c:331
msgid "cannot safe new repertoire map"
msgstr "yeni repertuvar eþlemin doðruluðundan emin olunamaz "
#: elf/dl-load.c:776
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "paylaþýmlý nesne durumlanamýyor"
#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "`%s' dosyasý stat() olamýyor: %s"
#: locale/programs/localedef.c:230
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "çýktý dosyalarý `%s' dizinine yazýlamýyor"
#: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "sonuç yazýlamýyor: %s"
#: nscd/nscd_stat.c:87
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "istatistikler yazýlamýyor: %s"
#: locale/programs/ld-ctype.c:509
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "`%s' karakteri `%s' sýnýfý yerine `%s' sýnýfýnda olmalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:524
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "`%s' karakteri `%s' sýnýfýnda ama `%s' sýnýfýnda olmamalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:579
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "<SP> karakteri karakter eþlemde atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-ctype.c:453
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sýnýfýnda, `%s' sýnýfýnda olmalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:467
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sýnýfýnda, `%s' sýnýfýnda olmamalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3030
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "Öntanýmlý deðer olmasý gereken `%s' karakteri atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1215
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "`%s' karakter sýnýfý zaten atanmýþ"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1247
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "`%s' karakter eþlem zaten atanmýþ"
#: locale/programs/charmap.c:249
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr "`%s' karakter eþlemi ASCII uyumlu deðil, yerel de ISO C uyumlu deðil\n"
#: locale/programs/charmap.c:135
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "`%s' karakter eþlem dosyasý bulunamadý"
#: locale/programs/charmap.c:460
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "tuþ kilitlemeli karakter kümeleri desteklenmiyor"
#: locale/programs/localedef.c:482
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "Dil karakteristikleri tanýmlarý arasýnda baðýmlýlýklar kýsýr döngülü"
#: sunrpc/clnt_raw.c:111
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Ölümcül baþlýk sýralama hatasý."
#: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "clnttcp_create: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "clntudp_create: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "clntunix_create: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/rpc_scan.c:116
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "sabit ya da tanýmlayýcý gerekli"
#: iconv/iconv_prog.c:182
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
msgstr "`%s' den `%s' e dönüþüm desteklenmiyor"
#: catgets/gencat.c:1290
msgid "conversion modules not available"
msgstr "dönüþüm modülleri yok"
#: locale/programs/ld-monetary.c:900
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "dönüþtürme oraný sýfýr olamaz"
#: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "çýktýyý yazarken bir problemden dolayý dönüþtürme durdu"
#: sunrpc/svc_simple.c:84
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "bir rpc sunucu oluþturulamadý\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:92
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "uygulama %ld sürüm %ld sicil kaydý yapýlamadý\n"
#: nss/getent.c:51
msgid "database [key ...]"
msgstr "veritabaný [tuþ ...]"
#: locale/programs/charmap.c:192
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "öntanýmlý karakter eþlem dosyasý `%s' bulunamadý"
#: locale/programs/charmap.c:392
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "<%s> tanýmý tekrarlanmýþ"
#: locale/programs/ld-collate.c:3043
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "`%s' betiðinin atamasý tekrarlanmýþ"
#: catgets/gencat.c:430
msgid "duplicate set definition"
msgstr "küme atamasý tekrarlanmýþ"
#: timezone/zic.c:1003
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "dilim ismi %s tekrarlanmýþ (dosya \"%s\", satýr %d)"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2557
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "`%s' eþlemi için atama tekrarlanmýþ"
#: catgets/gencat.c:631
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "ileti tanýtýcý tekrarlanmýþ"
#: catgets/gencat.c:603
msgid "duplicated message number"
msgstr "tekrarlanmýþ ileti numarasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2368
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "elips kapsamý ayný türde iki veri öðesi ile sýnýrlanmýþ olmalýdýr"
#: sunrpc/rpc_scan.c:383
msgid "empty char string"
msgstr "boþ karakter dizgesi"
#: elf/dl-open.c:223
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "boþ dinamik dizge simge ikamesi"
#: sunrpc/svc_udp.c:454
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: arabellek zaten etkin"
#: sunrpc/svc_udp.c:460
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: arabellek ayrýlamadý"
#: sunrpc/svc_udp.c:468
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: arabellek verisi ayrýlamadý"
#: sunrpc/svc_udp.c:475
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: arabellek g/ç'larý ayrýlamadý"
#: iconv/iconv_prog.c:57
msgid "encoding for output"
msgstr "çýktý için kodlama"
#: iconv/iconv_prog.c:56
msgid "encoding of original text"
msgstr "özgün metin kodlamasý"
#: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
#, c-format
msgid "error getting callers id: %s"
msgstr "çaðrýcý kimliði alýnýrken hata: %s"
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "eþdeðer karþýlaþtýrma sembolünü eklerken hata"
#: iconv/iconv_prog.c:242
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "`%s' girdisi kapatýlýrken hata"
#: iconv/iconv_prog.c:288
msgid "error while closing output file"
msgstr "çýktý dosyasý kapatýlýrken hata"
#: elf/sprof.c:706
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "þekillendirici verisi dosyasý kapatýlýrken hata"
#: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
msgid "error while reading the input"
msgstr "girdi okunurken hata"
#: locale/programs/locfile.h:59
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "`copy' için dizge argüman gerekli"
#: timezone/zic.c:893
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "gereken süreklilik satýrý bulunamadý"
#: elf/sprof.c:404
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "paylaþýmlý nesne `%s' yüklenemedi"
#: elf/sprof.c:600
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "sembol verisi yüklenemedi"
#: elf/dl-load.c:763
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "parça paylaþýmlý nesneden eþleþtirilemedi"
#: elf/sprof.c:698
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "þekillendirme verisi dosyasý mmap olamadý"
#: iconv/iconv_prog.c:186
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "dönüþüm iþlemi baþlatýlamadý"
#: locale/programs/locfile.c:406
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "`%s' kategorisi için veri yazýlýrken hata oluþtu"
#: nis/nis_call.c:156
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1150
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "`%s' dosyasý zaten var ve üzerine yazýlabilir\n"
#: elf/dl-load.c:1244
msgid "file too short"
msgstr "dosya çok küçük"
#: inet/rcmd.c:422
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat baþarýsýz"
#: locale/programs/linereader.c:383
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "karakter kodu özelliklerinin sonunda bozulma"
#: locale/programs/linereader.c:271
msgid "garbage at end of number"
msgstr "numaranýn sonunda bozulma"
#: elf/sprof.c:77
msgid "generate call graph"
msgstr "çaðrý grafiði üretir"
#: elf/sprof.c:76
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "sayým ve darbelerle düz kesit üretir"
#: sunrpc/get_myaddr.c:78
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (arayüz yapýlandýrmasý alýr)"
#: nss/getent.c:702
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - yönetim veritabanýndan girdiler alýnýyor."
#: nscd/connections.c:220
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: istek alýndý (Sürüm = %d)"
#: timezone/zic.c:637
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "sabit bað baþarýsýz, sembolik bað kullanýldý"
#: inet/rcmd.c:428
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "bir yere sabit baðlý"
#: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "onaltýlýk kapsam biçimi sadece büyük harfleri kullanacaktýr"
#: timezone/zic.c:1187
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "`Leap' satýrýnda kuraldýþý CORRECTION alaný"
#: timezone/zic.c:1191
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "`Leap' satýrýnda kuraldýþý Rolling/Stationary alaný"
#: sunrpc/rpc_scan.c:312
msgid "illegal character in file: "
msgstr "dosyada kuraldýþý karakter: "
#: locale/programs/linereader.c:595
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "karakter dizisinin sonunda uygun olmayan escape dizisi"
#: iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "%ld pozisyonunda uygun olmayan girdi zinciri"
#: sunrpc/rpc_main.c:463
#, c-format
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
msgstr "kuraldýþý að türü: `%s'\n"
#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
msgid "illegal set number"
msgstr "küme sayýsý kuraldýþý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1221
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "tamamlama sýnýrý: %Zd karakterden fazla olmayan sýnýflara izin verilmedi"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "tamamlama sýnýrý: %d karakterden fazla olmayan karakter eþleþme listesine izin verilmedi"
#: iconv/iconv_prog.c:431
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "tampon bellek sonunda eksik karakter ya da shift dizisi"
#: timezone/zic.c:850
msgid "input line of unknown type"
msgstr "girdi satýrýnýn türü bilinmiyor"
#: elf/dl-load.c:1291
msgid "internal error"
msgstr "iç hata"
#: iconv/iconv_prog.c:435
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "iç hata (kuraldýþý tanýmlayýcý)"
#: timezone/zic.c:1813
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "iç hata -- addtype hatalý isdst ile çaðrýldý"
#: timezone/zic.c:1821
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "iç hata -- addtype hatalý ttisgmt ile çaðrýldý"
#: timezone/zic.c:1817
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "iç hata -- addtype hatalý ttisstd ile çaðrýldý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "%s, %u satýrýnda içsel hata"
#: elf/dl-load.c:1264
msgid "invalid ELF header"
msgstr "ELF baþlýðý geçersiz"
#: timezone/zic.c:1059
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "UTC offset geçersiz"
#: timezone/zic.c:1062
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "kýsaltma biçemi geçersiz"
#: catgets/gencat.c:687
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "geçersiz karakter: ileti yoksayýldý"
#: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
msgid "invalid day of month"
msgstr "ayýn günü geçersiz"
#: locale/programs/charmap.c:347
msgid "invalid definition"
msgstr "geçersiz atama"
#: locale/programs/charmap.c:542
msgid "invalid encoding given"
msgstr "geçersiz kodlama verilmiþ"
#: timezone/zic.c:1316
msgid "invalid ending year"
msgstr "bitiþ yýlý geçersiz"
#: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "geçersiz escape dizisi"
#: timezone/zic.c:1124
msgid "invalid leaping year"
msgstr "artýk yýl geçersiz"
#: catgets/gencat.c:726
msgid "invalid line"
msgstr "satýr geçersiz"
#: elf/dl-open.c:371
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "dlopen() için kip geçersiz"
#: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
msgid "invalid month name"
msgstr "ay ismi geçersiz"
#: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "karakter kapsamý için geçersiz isimler"
#: debug/pcprofiledump.c:166
msgid "invalid pointer size"
msgstr "imleyici uzunluðu geçersiz"
#: catgets/gencat.c:549
msgid "invalid quote character"
msgstr "týrnak iþareti geçersiz"
#: timezone/zic.c:958
msgid "invalid saved time"
msgstr "kazanýlmýþ zaman geçersiz"
#: timezone/zic.c:1291
msgid "invalid starting year"
msgstr "baþlangýç yýlý geçersiz"
#: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
msgid "invalid time of day"
msgstr "günün tarihi geçersiz"
#: timezone/zic.c:1369
msgid "invalid weekday name"
msgstr "gün ismi geçersiz"
#: nscd/connections.c:470
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "istenen anahtar uzunluðu fazla: %d"
#: elf/ldconfig.c:738
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
#: elf/ldconfig.c:732
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
#: elf/ldconfig.c:735
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
#: elf/ldconfig.c:765
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "%s ve %s kitaplýklarý %s dizininde ve ayný isme sahip olduklarý halde farklý türde."
#: timezone/zic.c:830
msgid "line too long"
msgstr "satýr çok uzun"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "tüm bilinen kodlu karakter kümelerini listeler"
#: locale/programs/locfile.h:63
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "yer isimlerinin karakterleri ascii 127 içinden seçilmiþ olmalý"
#: inet/rcmd.c:413
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat baþarýsýz"
#: malloc/memusagestat.c:59
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
msgstr "çýktý grafik DEÐERini piksel yüksekliði yapar"
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
msgstr "çýktý grafik DEÐERini piksel geniþliði yapar"
#: catgets/gencat.c:780
msgid "malformed line ignored"
msgstr "hatalý satýr yoksayýldý"
#: elf/sprof.c:550
msgid "mapping of section header string table failed"
msgstr "bölüm baþlýk dizgeleri tablosunun eþlemi baþarýsýz"
#: elf/sprof.c:540
msgid "mapping of section headers failed"
msgstr "bölüm baþlýklarý eþlemi baþarýsýz"
#: malloc/mcheck.c:285
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "bellek ayrýlmýþ bloðun öncesine taþtý\n"
#: malloc/mcheck.c:288
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "bellek ayrýlmýþ bloðun sonrasýna taþtý\n"
#: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
#: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
#: malloc/mcheck.c:282
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "bellek tutarlý, kitaplýk hatalý\n"
#: elf/cache.c:120
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "arabellek dosyasýnýn mmap'lenmesi baþarýsýz\n"
#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "bir dinamik parçadan fazla\n"
#: timezone/zic.c:953
msgid "nameless rule"
msgstr "adsýz kural"
#: iconv/iconv_prog.c:139
msgid "neither original nor target encoding specified"
msgstr "ne özgün ne de hedef kodlama belirtilmiþ"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için DES girdisi eþsiz deðil"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için LOCAL girdisi eþsiz deðil"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
msgstr "netname2user: `%s' içinde grup kimlikleri listesi yok."
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr "netname2user: `%s' ismi çok uzun"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: kullanýcý kimliði 0 olmamalýydý"
#: sunrpc/svc_simple.c:159
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "prog %d hiç kaydedilmemiþ\n"
#: locale/programs/repertoire.c:272
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "<Uxxxx> ya da <Uxxxxxxxx> deðeri verilmeliydi"
#: timezone/zic.c:2142
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ay içinde kurala uyan gün yok"
#: locale/programs/ld-collate.c:1757
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "`UNDEFINED' tanýmý yok"
#: elf/sprof.c:272
#, c-format
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
msgstr "þekillendirici veri için dosya ismi verilmemiþ ve `%s' paylaþýmlý nesnesi için bir kitaplýk dosya ismi yok"
#: locale/programs/ld-ctype.c:739
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "karakter eþleþme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmýþ girdi rakamlarý yok"
#: locale/programs/locfile.h:82
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "`copy' kullanýldýðýnda belirtilmiþ olacak diðer anahtar kelime yok"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3349
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "karakter eþleþme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmýþ çýktý rakamlarý yok"
#: locale/programs/localedef.c:236
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "uyarý yayýnlandýðýndan üretilen bir çýktý dosyasý yok"
#: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
#: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
msgid "no symbolic name given"
msgstr "sembolik isim verilmemiþ"
#: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
#: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "kapsam sonu için sembolik isim verilmemiþ"
#: locale/programs/linereader.c:641
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr "sembolik olmayan karakter deðeri kullanýlmýþ olmayacaktý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:804
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "`outdigit' içinde kullanýlan karakterlerin bir kýsmý karakter eþleþme listesinde mevcut"
#: locale/programs/ld-ctype.c:821
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "`outdigit' içinde kullanýlan karakterlerin bir kýsmý repertuvarda mevcut"
#: inet/rcmd.c:415
msgid "not regular file"
msgstr "düzenli dosya deðil"
#: nscd/nscd_stat.c:131
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
"nscd yapýlandýrmasý:\n"
"\n"
"%15d sunucu hata ayýklama seviyesi\n"
#: nscd/nscd_stat.c:105
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd çalýþmýyor!\n"
#: elf/dl-load.c:1051
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "nesne dosyasýnýn dinamik bölümü yok"
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "geçersiz karakterleri çýktýya yazmaz"
#: elf/dl-load.c:1311
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
#: locale/programs/charmap.c:632
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "CHARMAP tanýmýný sadece geniþlik tanýmlarý izleyebilir"
#: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "`%.*s' için sýralama zaten %s:%Zu içinde atanmýþ"
#: iconv/iconv_prog.c:141
msgid "original encoding not specified using `-f'"
msgstr "özgün kodlama `-f' kullanarak belirtilmemiþ"
#: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
msgid "out of memory"
msgstr "bellek yetersiz"
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "output file"
msgstr "çýktý dosyasý"
#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
#: inet/rcmd.c:233
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: devre ayarýnda protokol hatasý\n"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "`translit_ignore' tanýmýnýn sonu eksik"
#: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
msgid "preprocessor error"
msgstr "ön iþlemci hatasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2731
msgid "previous definition was here"
msgstr "önceki taným burasýydý"
#: elf/sprof.c:74
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "sayým yollarýnýn listesini ve kullanýmdaki miktarýný basar"
#: iconv/iconv_prog.c:64
msgid "print progress information"
msgstr "geliþim bilgisi gösterir"
#: elf/sprof.c:687
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "þekillendirme veri dosyasý `%s' paylaþýmlý nesne `%s' ile uyuþmuyor"
#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "%lu uygulamasý yok\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "%lu uygulamasýnýn %lu sürümü yok\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "%lu uygulamasýnýn %lu sürümü hazýr ve bekliyor\n"
#: inet/rcmd.c:270
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: kýsa okuma"
#: inet/rcmd.c:230
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (stderr ayarlamasý): %m\n"
#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: soket: Tüm portlar kullanýmda\n"
#: inet/rcmd.c:220
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (stderr ayarlamasý): %m\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:99
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: bellek yetersiz\n"
#: timezone/zic.c:1874
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "tekrarlanan artýk saniye aný"
#: locale/programs/repertoire.c:342
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "`%s' repertuar eþlem dosyasý bulunamadý"
#: locale/programs/charmap.c:1063
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "sonuçlanan baytlar kapsam için gösterilebilir deðil."
#: sunrpc/rpc_main.c:1117
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr "rpcgen: argüman listesi kodlama hatasý\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1105
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr "rpcgen: çok fazla atama\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:732
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: %s makinasý bilinmiyor\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:695
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: %s servisi bilinmiyor\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:665
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: %s uygulamasýnýn %s sürümü için sicil kaydý silinemedi\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:637
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: haberleþme baþarýsýz: %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: portmapper baðlanamýyor"
#: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "bir çok dosyada ayný kural ismi var"
#: elf/dl-load.c:1116
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "paylaþýmlý nesne dlopen()'lanamýyor"
#: elf/dl-close.c:63
msgid "shared object not open"
msgstr "paylaþýmlý nesne açýk deðil"
#: nscd/connections.c:482
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "istenen tuþ okunurken kýsa okuma: %s"
#: nscd/connections.c:436
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "istenen okuma kýsa: %s"
#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "%s içinde kýsa yazma: %s"
#: inet/rcmd.c:260
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "soket: devre ayarýnda protokol hatasý\n"
#: timezone/zic.c:814
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
#: timezone/zdump.c:269
msgid "standard output"
msgstr "standart çýktý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1680
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "kapsamýn baþlangýç ve bitiþ karakter zincirleri ayný uzunlukta olmalý"
#: timezone/zic.c:1325
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "baþlangýç yýlý bitiþ yýlýndan büyük"
#: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "baþlangýç yýlý gösterilemeyecek kadar büyük"
#: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "baþlangýç yýlý gösterilemeyecek kadar küçük"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "suppress warnings"
msgstr "uyarýlarý engeller"
#: sunrpc/svc_run.c:76
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: - poll baþarýsýz"
#: sunrpc/svc_tcp.c:161
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c - getsockname yapýlamýyor veya dinlenemiyor"
#: sunrpc/svc_tcp.c:146
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c - tcp soketi oluþturma sorunu"
#: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/svc_unix.c:137
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX soketi oluþturma sorunu"
#: sunrpc/svc_unix.c:153
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - getsockname yapýlamýyor veya dinlenemiyor"
#: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:141
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - getsockname yapýlamýyor"
#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
msgstr "svcudp_create: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:127
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: soket oluþturma sorunu"
#: sunrpc/svc_udp.c:177
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: IP_PKTINFO için xp_pad çok küçük\n"
#: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: bellek yetersiz\n"
#: locale/programs/linereader.c:745
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "`%.*s' sembolü CHARMAP içinde deðil"
#: locale/programs/linereader.c:766
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "`%.*s' sembolü repertuar eþlem içinde deðil"
#: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "`%s' sembolü"
#: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "`%s' sembolü bununla ayný kodlamaya sahip:"
#: locale/programs/ld-collate.c:1539
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "`%s' sembolü atanmamýþ"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
#: locale/programs/ld-ctype.c:2048
msgid "syntax error"
msgstr "sözdizimi hatasý"
#: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
#: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
#: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
#: locale/programs/charmap.c:804
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "%s tanýmýnda sözdizimi hatasý: %s"
#: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
#: locale/programs/repertoire.c:175
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "prolog içinde sözdizimi hatasý: %s"
#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
#: locale/programs/repertoire.c:296
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "repertuar eþlem tanýmý içinde sözdizimi hatasý: %s"
#: locale/programs/locfile.c:243
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "sözdizimi hatasý: bir yerel tanýmlama bölümü içinde deðil"
#: iconv/iconv_prog.c:143
msgid "target encoding not specified using `-t'"
msgstr "`-t' kullanýlarak hedef kodlama belirtilmemiþ"
#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
msgid "this is the first definition"
msgstr "bu ilk taným"
#: timezone/zic.c:1157
msgid "time before zero"
msgstr "sýfýrdan önceki zaman"
#: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
msgid "time overflow"
msgstr "zaman taþmasý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "kapsamdaki <U%0*X> `to' deðeri <U%0*X> `from' deðerinden daha küçük"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1687
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "karakter dizisindeki `to' deðeri `from' deðerinden daha küçük"
#: locale/programs/charmap.c:551
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "karakter kodlamada bayt sayýsý çok az"
#: locale/programs/charmap.c:553
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "karakter kodlamada bayt sayýsý çok fazla"
#: timezone/zic.c:1868
msgid "too many leap seconds"
msgstr "çok fazla artýk saniye"
#: timezone/zic.c:1840
msgid "too many local time types"
msgstr "yerel zaman türleri çok fazla"
#: timezone/zic.c:1794
msgid "too many transitions?!"
msgstr "çok fazla geçiþ?!"
#: timezone/zic.c:2165
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "çok fazla ya da çok uzun zaman dilimi kýsaltmalarý"
#: locale/programs/linereader.h:157
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "satýr sonu bozuk"
#: sunrpc/svc_simple.c:151
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "%d uygulamasýna yanýt vermede sorun\n"
#: timezone/zic.c:1332
msgid "typed single year"
msgstr "türünde tek yýl"
#: iconv/iconv_prog.c:491
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "girdi için tampon ayrýlamadý"
#: nis/nis_callback.c:189
msgid "unable to free arguments"
msgstr "argümanlar serbest býrakýlamadý"
#: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
msgid "undefined"
msgstr "atanmamýþ"
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "`%s' karakteri bilinmiyor"
#: catgets/gencat.c:562
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "bilinmeyen `%s' yönergesi: satýr yoksayýldý"
#: iconv/iconv_prog.c:438
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "bilinmeyen iconv() hatasý %d"
#: catgets/gencat.c:508
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "`%s' kümesi bilinmiyor"
#: timezone/zic.c:786
msgid "unruly zone"
msgstr "kuralsýz dilim"
#: catgets/gencat.c:1169
msgid "unterminated message"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ ileti"
#: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
msgid "unterminated string"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
msgid "unterminated string constant"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge sabiti"
#: locale/programs/linereader.c:469
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ sembolik isim"
#: locale/programs/charmap.c:1005
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
msgstr "kapsamdaki üst sýnýr alt sýnýrdan büyük deðil"
#: locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "kapsamdaki üst sýnýr alt sýnýrdan küçük deðil"
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "kullanýmý: %s girdi-dosyasý\n"
#: timezone/zic.c:2108
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "artýk olmayan yýl içinde 2/29 kullanýmý"
#: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "%s için deðer bir tamsayý olmalý"
#: locale/programs/charmap.c:399
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "<%s> için deðer 1 ya da daha büyük olmalý"
#: locale/programs/charmap.c:411
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "<%s> deðeri <%s> deðerinden daha büyük ya da eþit olmalý"
#: timezone/zic.c:433
msgid "warning: "
msgstr "uyarý: "
#: nscd/connections.c:427
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "baðlantý kabul edilirken: %s"
#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "arabellek girdisi ayrýlýrken"
#: nscd/cache.c:88
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "arama (hash) tablosu girdisi ayrýlýrken"
#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
msgid "while allocating key copy"
msgstr "tuþ kopyasý ayrýlýrken"
#: catgets/gencat.c:1199
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "eski katalog dosyasý açýlýrken"
#: locale/programs/locale.c:361
msgid "while preparing output"
msgstr "çýktýyý hazýrlarken"
#: elf/sprof.c:679
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "þekillendirici veri dosyasý durumlanýrken"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2392
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "onaltýlýk sembolik elips `..' UCS kapsam deðerlerinden biriyle kullanýlmalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2406
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "mutlak elips `...' karakter kod deðerlerinden biriyle kullanýlmalý"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2377
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "mutlak elips `...' sembolik isim kapsamýndaki deðerlerle kullanýlmamalý"
#: nscd/nscd_stat.c:116
msgid "write incomplete"
msgstr "yazma tamamlanamýyor"
#: inet/rcmd.c:426
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "sahibinden baþkasý yazabilir"
#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "argüman sayýsý hatalý"
#: timezone/zic.c:1115
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "`Leap' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
#: timezone/zic.c:1206
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "`Link' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
#: timezone/zic.c:949
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "`Rule' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
#: timezone/zic.c:1019
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "`Zone' devam satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
#: timezone/zic.c:977
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "`Zone' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
#: sunrpc/xdr_ref.c:85
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: bellek yetersiz\n"
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: bellek yetersiz\n"
#: nis/ypclnt.c:907
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: makina ismi að ismine dönüþtürülemiyor\n"
#: nis/ypclnt.c:919
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: sunucu adresi alýnamýyor\n"