glibc/po/nl.po

2711 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Dutch messages for GNU libc.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1996-09-08 3:45\n"
"PO-Revision-Date: 1996-09-17 14:30 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:80
#, c-format
msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:83
#, c-format
msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:612
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b programanummer versienummer\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d programanummer versienummer\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:611
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programanummer [ versienummer ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " program vers proto port\n"
#: time/zic.c:425
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)"
#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1233
msgid " done\n"
msgstr " klaar\n"
#: time/zic.c:422
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", regel %d: %s"
#: time/zic.c:946
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen"
#: time/zic.c:954
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen"
#: time/zic.c:759
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s in regelloze zone"
#: assert/assert.c:48
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n"
#: assert/assert-perr.c:46
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:48
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
#: sunrpc/rpc_util.c:258
#, c-format
msgid "%s, line %d: "
msgstr "%s, regel %d: "
#: time/zic.c:2140
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n"
#: locale/programs/charmap.c:176
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
#: time/zic.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
#: time/zic.c:2119
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
#: time/zic.c:613
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n"
#: time/zic.c:784
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
#: time/zic.c:852
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n"
#: time/zic.c:846
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n"
#: time/zic.c:1495
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n"
#: time/zdump.c:258
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer "
#: time/zic.c:831
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n"
#: time/zic.c:362
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n"
#: time/zic.c:528
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n"
#: time/zic.c:488
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n"
#: time/zic.c:498
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n"
#: time/zic.c:508
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n"
#: time/zic.c:518
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n"
#: time/zic.c:1846
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: fout in state machine"
#: posix/getopt.c:686
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
#: posix/getopt.c:689
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
#: posix/getopt.c:610
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
#: posix/getopt.c:581
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n"
#: posix/getopt.c:627
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
#: posix/getopt.c:605
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
#: posix/getopt.c:725
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:146
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n"
#: time/zic.c:838 time/zic.c:1249 time/zic.c:1269
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: paniek: Onjuiste `l_value' %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:600
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: voorbarig einde van bestand"
#: sunrpc/rpc_main.c:152
#, c-format
msgid "%s: unable to open "
msgstr "%s: niet in staat te openen "
#: posix/getopt.c:660
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
#: time/zic.c:447
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
"directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n"
"[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n"
"[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n"
#: time/zdump.c:165
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)"
#: sunrpc/rpcinfo.c:555
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: catgets/gencat.c:244
msgid "*standard input*"
msgstr "*standaardinvoer*"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ".lib deel in a.out corrupt"
#: inet/rcmd.c:325
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr ".rhosts fstat faalde"
#: inet/rcmd.c:321
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr ".rhosts lstat faalde"
#: inet/rcmd.c:323
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr ".rhosts is geen gewoon bestand"
#: inet/rcmd.c:329
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
msgstr ".rhosts overschrijfbaar door anderen dan de eigenaar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
msgid "; why = "
msgstr "; waarom = "
#: locale/programs/ld-ctype.c:325
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "<SP> karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:316
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "<SP> karakter geen onderdeel van klasse `%s'"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
msgid "?"
msgstr ""
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Benaderen van een corrupte gezamelijk bibliotheek"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
msgid "Address already in use"
msgstr "Address is al in gebruik"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Adres familie niet ondersteund door protocol"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
msgid "Advertise error"
msgstr "Advertise (FIXME) fout"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklok"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
msgid "Argument list too long"
msgstr "Argumentenlijst is te lang"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Probeer in te veel gezamelijke bibliotheken te linken"
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
msgid "Authentication OK"
msgstr "Authenticatie OK"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatie fout"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
msgid "Bad address"
msgstr "Onjuist adres"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
msgid "Bad font file format"
msgstr "Onjuist lettertype bestandsformaat"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
msgid "Block device required"
msgstr "Blokapparaat vereist"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:335
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "Broadcast selectie probleem (FIXME)"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
msgid "Broken pipe"
msgstr "Onderbroken pijp"
msgid "Bus error"
msgstr "Bus fout"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU tijdlimiet overschreden"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot benodigde gezamelijk bibliotheekbestand"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Kan geen geheugen aanspreken"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:253
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Kan geen `socket' maken voor `broadcast' rpc"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Kan geen gezamelijke bibliotheek rechtstreeks uitvoeren"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Kan geen antwoord ontvangen om te zenden"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
msgid "Cannot register service"
msgstr "Kan service niet registreren"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Kan niet zenden na transport eindpunt `shutdown'"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:311
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Kan broadcast pakket niet verzenden"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:259
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanaal nummer buiten domein"
msgid "Child exited"
msgstr "Kind is er mee opgehouden (FIXME)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
msgid "Communication error on send"
msgstr "Communicatie fout bij zenden"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Computer heeft de boerderij gekocht"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1196
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..."
#: locale/programs/ld-collate.c:327
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..."
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
msgid "Connection refused"
msgstr "Connectie gewijgerd"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connectie reset door `peer'"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie timed out"
msgid "Continued"
msgstr "Gecontinueerd"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
msgid "Destination address required"
msgstr "Bestemmingsadres vereist"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Device not a stream"
msgstr "Apparaat is geen `stream'"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
msgid "Device not configured"
msgstr "Apparaat niet geconfigureerd"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Apparaat of resource bezig"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directory niet leeg"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Schijf quota overschreden"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Fout %d"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Fout in onbekende fout systeem (FIXME): "
#: inet/ruserpass.c:156
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen."
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
msgid "Exchange full"
msgstr "Uitwisseling vol"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
msgid "Exec format error"
msgstr "Exec formaat fout"
#: locale/programs/localedef.c:207
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Gefaald (onbekende fout)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
msgid "File exists"
msgstr "Bestand bestaat"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
msgid "File name too long"
msgstr "Bestandsnaam te lang"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "File too large"
msgstr "Bestand te groot"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Drijvende punt exceptie"
#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
msgid "Function not implemented"
msgstr "Functie niet geimplementeerd"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Gratuitous (FIXME) fout"
msgid "Hangup"
msgstr "Ophangen"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
msgid "Host is down"
msgstr "`Host' is `down'"
#: resolv/herror.c:75
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Host naam opzoek fout (FIXME)"
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O mogelijk"
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT trap (FIXME)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
msgid "Identifier removed"
msgstr "Identifier verwijderd"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Verkeerde instructie"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
msgid "Illegal seek"
msgstr "Verkeerd zoeken"
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Ongeschikte `ioctl' voor apparaat"
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Ongeschikte operatie voor achtergrond proces"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
msgid "Input/output error"
msgstr "Invoer/uitvoer fout"
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupt"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
msgid "Invalid argument"
msgstr "Onjuist argument"
#: posix/regex.c:946
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Onjuiste `back reference' (FIXME)"
#: posix/regex.c:944
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Onjuiste karakterklassenaam"
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Onjuiste klant credential (FIXME)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ongeldige klant verifier (FIXME)"
#: posix/regex.c:943
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)"
#: posix/regex.c:950
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Ongeldige cross-device verwijzing"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Onjuiste uitwisseling"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of wide karakter"
#: posix/regex.c:953
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
#: posix/regex.c:951
msgid "Invalid range end"
msgstr "Onjuist bereik einde"
#: posix/regex.c:942
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
msgid "Invalid request code"
msgstr "Ongeldige vraag code"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Onjuiste vraag beschrijver"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
msgid "Invalid slot"
msgstr "Onjuist slot"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
msgid "Is a directory"
msgstr "Is een directory"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
msgid "Is a named type file"
msgstr "Is een benoemd bestandstype"
msgid "Killed"
msgstr "Gedood"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Nivo 2 gestopt"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nivo 2 niet gesyncrhoniseerd"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nivo 3 gestopt"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Nivo 3 reset"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
msgid "Link has been severed"
msgstr ""
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
msgid "Link number out of range"
msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk"
#: posix/regex.c:952
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geheugen opgebruikt"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
msgid "Message too long"
msgstr "Melding te lang"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Multihop geprobeerd"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Naam is niet uniek op netwerk"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
msgid "Need authenticator"
msgstr "Heb een authenticator nodig"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
msgid "Network is down"
msgstr "Netwerk is `down'"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar"
#: resolv/herror.c:77
msgid "No address associated with name"
msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
msgid "No anode"
msgstr "Geen anode"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
msgid "No buffer space available"
msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar"
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
msgid "No child processes"
msgstr "Geen kindprocessen (FIXME)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
msgid "No data available"
msgstr "Geen data beschikbaar"
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
msgid "No locks available"
msgstr "Geen sloten beschikbaar"
#: posix/regex.c:941
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
msgid "No message of desired type"
msgstr "Geen melding van gewenst type"
#: posix/regex.c:5202
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "Geen `op-afstand' programmas geregistreerd.\n"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
msgid "No route to host"
msgstr "Geen route naar `host'"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
msgid "No space left on device"
msgstr "Geen ruimte meer op apparaat"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
msgid "No such file or directory"
msgstr "Onbekend bestand of directory"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
msgid "No such process"
msgstr "Onbekend proces"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
msgid "Not a data message"
msgstr "Geen data melding"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
msgid "Not a directory"
msgstr "Niet een directory"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Numeriek argument is buiten domein"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Numeriek resultaat is buiten domein"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
msgid "Object is remote"
msgstr "Object is niet lokaal"
#: time/zic.c:1940
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Oneven aantal quotes"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operatie al in voorbereiding"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Ingreep niet toegestaan (FIXME)"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
msgid "Operation not supported"
msgstr "Ingreep niet ondersteund"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
msgid "Operation not supported by device"
msgstr "Ingreep niet ondersteund door apparaat"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Ingreep in voorbereiding"
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
msgid "Operation would block"
msgstr "Operatie zou blokeren"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Geen streams resources meer"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakket niet ge<67>nstalleerd"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
msgid "Power failure"
msgstr "Elektrische voeding faald"
#: posix/regex.c:954
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protocol driver niet aangesloten"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Protocol error"
msgstr "Protocol fout"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Protocol familie niet ondersteund"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protocol niet beschikbaar"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocol niet ondersteund"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Protocol verkeerd type voor socket (FIXME)"
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS specifieke fout"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC verkeerde procedure voor programa"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC programa niet beschikbaar"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC programa versie onjuist"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC structuur is onjuist"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC versie onjuist"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (onbekende fout code)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Authenticatie fout"
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Port mapper falen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa niet geregistreerd"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa niet beschikbaar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Programa/versie niet overeenkomstig"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Succes"
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tijd verstreken"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen"
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Niet in staat te zenden"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Onbekende host"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Onbekend protocol"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
msgid "Read-only file system"
msgstr "Read-only bestandssysteem (FIXME)"
#: posix/regex.c:955
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie te groot"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Remote I/O fout"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
msgid "Remote address changed"
msgstr "Op-afstand adres gewijzigd"
#: inet/ruserpass.c:157
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen."
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Resolver Fout 0 (geen fout)"
#: resolv/herror.c:115
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Resolver interne fout"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Resource dood lock vermeden (FIXME)"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar"
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentatie fout"
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Server rejected credential (FIXME)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Server rejected verifier (FIXME)"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Socket operatie op niet-socket"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket type niet ondersteund"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount fout"
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Stale NFS file handle (FIMXE)"
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Gestopt (signaal)"
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Gestopt (tty invoer)"
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Stromen pijp fout"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig"
#: posix/regex.c:940 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Terminated"
msgstr "Getermineerd"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
msgid "Text file busy"
msgstr "Tekstbestand in gebruik"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
msgid "Timer expired"
msgstr "Timer afgelopen"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Te veel nivo's van symbolische verwijzingen"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
msgid "Too many links"
msgstr "Te veel verwijzingen"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
msgid "Too many open files"
msgstr "Te veel open bestanden"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
msgid "Too many processes"
msgstr "Te veel processen"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
msgid "Too many users"
msgstr "Te veel gebruikers"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)"
#: posix/regex.c:945
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Trailing backslash (FIXME)"
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
msgid "Translator died"
msgstr "Vertaler overleden (da's jammer)"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Er is al verbinding met het transport eindpunt"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Er is geen verbinding met het transport eindpunt"
#: catgets/gencat.c:202 db/makedb.c:197 locale/programs/locale.c:234
#: locale/programs/localedef.c:383
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: inet/rcmd.c:118
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Probeer %s...\n"
#: inet/ruserpass.c:241
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
msgid "Unknown error "
msgstr "Onbekende fout "
#: resolv/herror.c:74
msgid "Unknown host"
msgstr "Onbekende host"
#: resolv/herror.c:118
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Onbekende resolver fout (FIXME)"
#: resolv/herror.c:76
msgid "Unknown server error"
msgstr "Onbekende server fout (FIXME)"
#: string/strsignal.c:40
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Onbekend signaal %d"
#: misc/error.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeem fout"
#: posix/regex.c:948
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niet corresponderende ( of \\("
#: posix/regex.c:956
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niet corresponderende ) of \\)"
#: posix/regex.c:947
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niet corresponderende [ of [^"
#: posix/regex.c:949
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niet corresponderende \\{"
#: posix/getconf.c:184
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Onbekende variabele `%s'"
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Dringende I/O conditie"
#: catgets/gencat.c:205
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n"
" %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n"
"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
" -H, --header maak C header bestand met symbool definities\n"
" -h, --help toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n"
" --new gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n"
" -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
" -V, --version toon versie-informatie en be\\353indig programma\n"
"Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer. Als "
"UITVOER-BESTAND\n"
"is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
#: db/makedb.c:200
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -f, --fold-case convert key to lower case\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" --quiet don't print messages while building database\n"
" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n"
" %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n"
" %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n"
"Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
" -f, --fold-case converteer sleutel naar kleine letters\n"
" -h, --help toon hulp-tekst en be<62>indig programma\n"
" -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
" --quiet toon geen meldingen bij aanmaken database\n"
" -V, --version toon versie-informatie en be<62>indig programma\n"
"Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n"
"Meld fouten via <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
#: locale/programs/localedef.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -c, --force create output even if warning messages were "
"issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
" -v, --verbose print more messages\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" --posix be strictly POSIX conform\n"
"\n"
"System's directory for character maps: %s\n"
" locale files : %s\n"
"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
msgstr ""
"Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
" -c, --force maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden gegeven\n"
" -h, --help toon hulptekst en be<62>indig programma\n"
" -f, --charmap=BESTAND symbolische karakternamen gedefinieerd in BESTAND\n"
" -i, --inputfile=BESTAND bron definities zijn gevonden in BESTAND\n"
" -u, --code-set-name=NAAM specificeer codeset voor mappen ISO 10646 elementen\n"
" -v, --verbose toon meer meldigen\n"
" -V, --version toon versie-informatie en be<62>indig programma\n"
" --posix volg de POSIX afspraken\n"
"\n"
"Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n"
" locale bestanden: %s\n"
"Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
#: locale/programs/locale.c:237
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
" -a, --all-locales write names of available locales\n"
" -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
"\n"
" -c, --category-name write names of selected categories\n"
" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
msgstr ""
"Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
" -h, --help toon hulptekst en be<62>indig programma\n"
" -V, --version toon versie-informatie en be<62>indig programma\n"
"\n"
" -a, --all-locales toon namen van beschikbare localen\n"
" -m, --charmaps toon namen van beschikbare karaktermappen\n"
"\n"
" -c, --category-name toon namen van geselecteerde categorien\n"
" -k, --keyword-name toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n"
"Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
#: posix/getconf.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n"
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type"
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuele timer afgelopen (FIXME)"
#: time/zic.c:1845
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer"
msgid "Window changed"
msgstr "Venster veranderd"
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt"
#: time/zic.c:1051
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
"Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel"
#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'"
#: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "`-1' moet de laatste ingang zijn `%s' veld in `%s' categorie"
#: locale/programs/ld-collate.c:1651
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen"
#: locale/programs/locfile.c:538
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1108
msgid ""
"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
msgstr "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend karakter"
#: locale/programs/charmap.c:267
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argument van <%s> moet <20><>n karakter zijn"
#: locale/programs/locfile.c:215
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "argument van `%s' moet <20><>n karakter zijn"
#: sunrpc/rpc_parse.c:326
msgid "array declaration expected"
msgstr "verwachte array declaratie"
#: sunrpc/auth_unix.c:314
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:327
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "onjuiste .rhosts eigenaar"
#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
msgid "bad argument"
msgstr "onjuist argument"
#: time/zic.c:1173
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel"
#: time/zic.c:1177
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "leeg TO veld op `Link' regel"
#: malloc/mcheck.c:189
msgid "block freed twice"
msgstr "blok is twee keer vrijgegeven"
#: malloc/mcheck.c:192
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:398
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden"
#: time/zic.c:1686
msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
msgstr "kan afkorting tijdzone (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n"
#: locale/programs/localedef.c:281
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1313
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen"
#: locale/programs/ld-collate.c:1492 locale/programs/ld-collate.c:1497
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel"
#: locale/programs/ld-collate.c:1165 locale/programs/ld-collate.c:1207
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s"
#: db/makedb.c:149
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s"
#: catgets/gencat.c:250 db/makedb.c:168
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
#: locale/programs/localedef.c:215
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen"
#: catgets/gencat.c:755 catgets/gencat.c:796 db/makedb.c:177
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen"
#: locale/programs/locfile.c:986
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1359
msgid "cannot process order specification"
msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen"
#: locale/programs/locale.c:293
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen"
#: locale/programs/locale.c:268
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen"
#: locale/programs/localedef.c:303
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
#: locale/programs/localedef.c:328
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "kan uitvoer niet schrijven naar `%s'"
#: locale/programs/localedef.c:371
msgid "category data requested more than once: should not happen"
msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren"
#: locale/programs/ld-ctype.c:264
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:288
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:309
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "karakter <SP> niet gedefinieerd in karaktermap"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1140
#, c-format
msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
#: locale/programs/ld-ctype.c:938 locale/programs/ld-ctype.c:1001
#: locale/programs/ld-ctype.c:1009 locale/programs/ld-ctype.c:1017
#: locale/programs/ld-ctype.c:1025 locale/programs/ld-ctype.c:1033
#: locale/programs/ld-ctype.c:1041 locale/programs/ld-ctype.c:1067
#: locale/programs/ld-ctype.c:1075 locale/programs/ld-ctype.c:1113
#: locale/programs/ld-ctype.c:1151
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
#: locale/programs/ld-ctype.c:800
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd"
#: locale/programs/ld-ctype.c:832
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd"
#: locale/programs/charmap.c:76
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1328
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1346
msgid "collation symbol `.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:522
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:112
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "verbinding maken naar adres %s: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:109
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "verwacht konstante of identifier (FIXME)"
#: sunrpc/svc_simple.c:70
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n"
#: sunrpc/portmap.c:121
msgid "couldn't do tcp_create\n"
msgstr "kan niet tcp_create doen\n"
#: sunrpc/portmap.c:99
msgid "couldn't do udp_create\n"
msgstr "kan niet udp_create doen\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n"
#: locale/programs/charmap.c:86
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
#: sunrpc/rpc_parse.c:77
msgid "definition keyword expected"
msgstr "verwacht definitie keyword"
#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "dubbele karakternaam `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1140
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "dubbele collating element definitie"
#: locale/programs/ld-collate.c:1286
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
#: db/makedb.c:295
msgid "duplicate key"
msgstr "dubbele sleutel"
#: catgets/gencat.c:369
msgid "duplicate set definition"
msgstr "tweede set definitie"
#: time/zic.c:966
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)"
#: catgets/gencat.c:532
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "gedupliceerde meldings identifier"
#: catgets/gencat.c:505
msgid "duplicated message number"
msgstr "gedupliceerd meldingnummer"
#: locale/programs/ld-collate.c:1695
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd"
#: sunrpc/svc_udp.c:344
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: cache is al mogelijk"
#: sunrpc/svc_udp.c:349
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:356
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:362
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1418
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1148
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1160
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
#: locale/programs/locfile.c:465
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "verwacht string argument voor `copy'"
#: sunrpc/rpc_util.c:300
#, c-format
msgid "expected '%s'"
msgstr "verwachte '%s'"
#: sunrpc/rpc_util.c:312
#, c-format
msgid "expected '%s' or '%s'"
msgstr "verwachte '%s' of '%s'"
#: sunrpc/rpc_util.c:325
#, c-format
msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'"
#: time/zic.c:857
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)"
#: sunrpc/rpc_parse.c:384
msgid "expected type specifier"
msgstr "verwachte type specificatie"
#: locale/programs/locfile.c:1010
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'"
#: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd"
#: locale/programs/locfile.c:547
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:328
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie"
#: locale/programs/linereader.c:214
msgid "garbage at end of digit"
msgstr "rommel aan het einde van digit"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)"
#: time/zic.c:1150
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel"
#: time/zic.c:1154
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel"
#: locale/programs/ld-collate.c:1766
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "ongeldige karakterkonstante in string"
#: sunrpc/rpc_scan.c:281
msgid "illegal character in file: "
msgstr "ongeldig karakter in bestand: "
#: locale/programs/ld-collate.c:1115
msgid "illegal collation element"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:196
msgid "illegal definition"
msgstr "ongeldige definitie"
#: locale/programs/charmap.c:349
msgid "illegal encoding given"
msgstr "ongeldige codering gegeven"
#: locale/programs/linereader.c:546
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string"
#: locale/programs/charset.c:101
msgid "illegal names for character range"
msgstr "ongeldige namen voor karakter range"
#: sunrpc/rpc_parse.c:146
msgid "illegal result type"
msgstr "ongeldig resultaat type"
#: catgets/gencat.c:342 catgets/gencat.c:419
msgid "illegal set number"
msgstr "ongeldig set nummer"
#: locale/programs/ld-ctype.c:806
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan"
#: locale/programs/ld-ctype.c:838
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan"
#: db/makedb.c:151
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "onjuist geformateerd bestand"
#: time/zic.c:815
msgid "input line of unknown type"
msgstr "invoer regel van onbekend type"
#: time/zic.c:1734
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'"
#: time/zic.c:1742
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'"
#: time/zic.c:1738
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:300
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "interne fout in %s, regel %u"
#: time/zic.c:1022
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "onjuiste GMT offset"
#: time/zic.c:1025
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "onjuist afkortingsformaat"
#: time/zic.c:1115 time/zic.c:1314 time/zic.c:1328
msgid "invalid day of month"
msgstr "ongeldige dag van de maand"
#: time/zic.c:1273
msgid "invalid ending year"
msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)"
#: time/zic.c:1087
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
#: time/zic.c:1102 time/zic.c:1205
msgid "invalid month name"
msgstr "ongeldige maandnaam"
#: time/zic.c:921
msgid "invalid saved time"
msgstr "ongeldig bewaarde tijd"
#: time/zic.c:1253
msgid "invalid starting year"
msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)"
#: time/zic.c:1131 time/zic.c:1233
msgid "invalid time of day"
msgstr "ongeldige tijd van de dag"
#: time/zic.c:1319
msgid "invalid weekday name"
msgstr "ongeldig naam voor weekdag"
#: locale/programs/ld-collate.c:1411
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr "regel na ellipsis moet een karakter definitie bevatten"
#: locale/programs/ld-collate.c:1390
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
msgstr "regel voor ellipsis bevat geen konstante karakter definitie"
#: time/zic.c:795
msgid "line too long"
msgstr "regel te lang"
#: locale/programs/localedef.c:275
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden"
#: catgets/gencat.c:600
msgid "malformed line ignored"
msgstr "verkeerde regel genegeerd"
#: malloc/mcheck.c:183
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr "geheugen clobbered voordat blok gereserveerd was (FIXME)"
#: malloc/mcheck.c:186
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok"
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1438
#: locale/programs/ld-collate.c:1467 locale/programs/locfile.c:940
#: locale/programs/xmalloc.c:64 posix/getconf.c:174
msgid "memory exhausted"
msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
#: malloc/mcheck.c:180
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy"
#: time/zic.c:916
msgid "nameless rule"
msgstr "naamloze regel"
#: sunrpc/svc_simple.c:140
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n"
#: sunrpc/rpc_parse.c:305 sunrpc/rpc_parse.c:313
msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef"
#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s"
#: time/zic.c:2060
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde"
#: locale/programs/ld-collate.c:259
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'"
#: locale/programs/locfile.c:479
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt"
#: locale/programs/localedef.c:334
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven"
#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
#: locale/programs/charmap.c:545
msgid "no symbolic name given"
msgstr "geen symbolische naam gegeven"
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
#: locale/programs/charmap.c:578
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik"
#: locale/programs/ld-collate.c:244
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'"
#: locale/programs/charmap.c:430
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie"
#: sunrpc/portmap.c:451
msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n"
#: sunrpc/portmap.c:94 sunrpc/portmap.c:116
msgid "portmap cannot bind"
msgstr "portmap kan niet bind (FIXME)"
#: sunrpc/portmap.c:86 sunrpc/portmap.c:112
msgid "portmap cannot create socket"
msgstr "portmap kan geen socket aanmaken"
#: sunrpc/rpc_scan.c:456 sunrpc/rpc_scan.c:464
msgid "preprocessor error"
msgstr "voorbewerkingsfout"
#: db/makedb.c:311
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemem tijdens lezen `%s'"
#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:466
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n"
#: inet/rcmd.c:154
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %s (FIMXE)\n"
#: inet/rcmd.c:86
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n"
#: inet/rcmd.c:141
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %s (FIXME)\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n"
#: time/zic.c:1795
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "herhalend schrikkelseconde moment"
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:626
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: uitzending mislukt: %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:505
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper"
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: "
#: sunrpc/portmap.c:137
msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n"
#: time/zic.c:709 time/zic.c:711
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden"
#: inet/rcmd.c:158
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: protocol mislukt in opstart circuit\n"
#: inet/rcmd.c:176
msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n"
#: locale/programs/locfile.c:600
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "sorteervolgorde `forward' en `backward' zijn niet eenduidig"
#: locale/programs/ld-collate.c:1567 locale/programs/ld-collate.c:1613
msgid ""
"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin"
#: time/zic.c:780
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
#: time/zdump.c:260
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
#: time/zic.c:1277
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar"
#: sunrpc/svc_tcp.c:199 sunrpc/svc_tcp.c:204
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet"
#: sunrpc/svc_tcp.c:134
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem"
#: sunrpc/svc_tcp.c:154 sunrpc/svc_tcp.c:161
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:119
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet"
#: sunrpc/svc_udp.c:107
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem"
#: locale/programs/ld-collate.c:1190
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
"definition"
msgstr ""
"symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n"
"element definitie"
#: locale/programs/ld-collate.c:1063
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
"definition"
msgstr ""
"symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
"andere element definities"
#: locale/programs/ld-collate.c:1199
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
"definition"
msgstr ""
"symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
"andere symbool definitie"
#: locale/programs/ld-collate.c:1072
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
"definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1054 locale/programs/ld-collate.c:1181
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
"in charset"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
#: locale/programs/charmap.c:576
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s"
#: locale/programs/locfile.c:620
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "syntactische fout in `order_start' directief"
#: locale/programs/locfile.c:362
msgid "syntax error in character class definition"
msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie"
#: locale/programs/locfile.c:420
msgid "syntax error in character conversion definition"
msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie"
#: locale/programs/locfile.c:662
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie"
#: locale/programs/locfile.c:512
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:335
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category"
#: locale/programs/locfile.c:278
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse"
#: locale/programs/locfile.c:288
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap"
#: locale/programs/locfile.c:873
msgid "syntax error in message locale definition"
msgstr "syntactische fout in melding locale definitie"
#: locale/programs/locfile.c:784
msgid "syntax error in monetary locale definition"
msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie"
#: locale/programs/locfile.c:811
msgid "syntax error in numeric locale definition"
msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie"
#: locale/programs/locfile.c:722
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie"
#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "syntactische fout in prolog: %s"
#: locale/programs/locfile.c:849
msgid "syntax error in time locale definition"
msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie"
#: locale/programs/locfile.c:255
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel"
#: catgets/gencat.c:371 catgets/gencat.c:507 catgets/gencat.c:534
msgid "this is the first definition"
msgstr "dit is de eerste definitie"
#: time/zic.c:1120
msgid "time before zero"
msgstr "tijd voor nul"
#: time/zic.c:1128 time/zic.c:1960 time/zic.c:1979
msgid "time overflow"
msgstr "tijd overflow"
#: locale/programs/charset.c:44
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "te weinig bytes in karaktercodering"
#: locale/programs/charset.c:46
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "te veel bytes in karaktercodering"
#: locale/programs/locales.h:72
msgid "too many character classes defined"
msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd"
#: sunrpc/rpc_util.c:285
msgid "too many files!\n"
msgstr "te veel bestanden!\n"
#: time/zic.c:1789
msgid "too many leap seconds"
msgstr "te veel schrikkelseconden"
#: time/zic.c:1761
msgid "too many local time types"
msgstr "te veel lokale tijd typen"
#: time/zic.c:1715
msgid "too many transitions?!"
msgstr "te veel overgangen?!"
#: locale/programs/ld-collate.c:1622
msgid "too many weights"
msgstr "te veel gewichten"
#: time/zic.c:2083
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen"
#: locale/programs/linereader.h:146
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "rommel aan het einde van de regel"
#: sunrpc/svc_simple.c:132
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:1382
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan"
#: time/zic.c:1284
msgid "typed single year"
msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)"
#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "onbekend karakter `%s'"
#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'"
#: locale/programs/locfile.c:585
msgid "unknown collation directive"
msgstr ""
#: catgets/gencat.c:468
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)"
#: catgets/gencat.c:447
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "onbekende set `%s'"
msgid "unknown signal"
msgstr "onbekend signaal"
#: locale/programs/ld-collate.c:1366 locale/programs/ld-collate.c:1557
#: locale/programs/ld-collate.c:1731
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
#: time/zic.c:752
msgid "unruly zone"
msgstr "regelloze zone"
#: catgets/gencat.c:952
msgid "unterminated message"
msgstr "niet getermineerde melding"
#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: sunrpc/rpc_scan.c:319
msgid "unterminated string constant"
msgstr "niet getermineerde string konstante"
#: locale/programs/linereader.c:385
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "niet getermineerde symbolische naam"
#: locale/programs/ld-collate.c:1684
msgid "unterminated weight name"
msgstr "niet getermineerde gewichtnaam"
#: locale/programs/charset.c:119
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet"
#: sunrpc/rpc_main.c:78
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n"
#: time/zic.c:2026
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar"
#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn"
#: locale/programs/charmap.c:233
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen"
#: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn"
#: locale/programs/charmap.c:245
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
msgstr "waarde van <mb_cur_max> moet groter zijn dan de waarde van <mb_cur_min>"
#: locale/programs/ld-monetary.c:138
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
"correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
"waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n"
"korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217"
#: locale/programs/ld-monetary.c:133
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
msgstr ""
"de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n"
"`LC_MONETARY' is niet juist"
#: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
#: locale/programs/ld-monetary.c:366
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn"
#: sunrpc/rpc_parse.c:330
msgid "variable-length array declaration expected"
msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie"
#: sunrpc/rpc_parse.c:370
msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"
#: login/setutent_r.c:47
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "bij openen UTMP bestand"
#: catgets/gencat.c:979
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "bij openen oud catalogusbestand"
#: db/makedb.c:338
msgid "while reading database"
msgstr "bij lezen database"
#: db/makedb.c:300
msgid "while writing data base file"
msgstr "bij schrijven databasebestand"
#: db/makedb.c:130
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "onjuist aantal argumenten"
#: time/zic.c:1078
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel"
#: time/zic.c:1169
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel"
#: time/zic.c:912
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel"
#: time/zic.c:982
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)"
#: time/zic.c:940
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel"