glibc/po/ko.po

1114 lines
26 KiB
Plaintext

# Korean messages for GNU C Library
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU C Library 1.10.1\n"
"PO-Revision-Date: 1996-05-26 22:59 KST\n"
"Last-Translator: Bang Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:77
msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o 출력파일] [입력파일]\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:80
msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o 출력파일] [입력파일]\n"
#: assert/assert.c:48
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr ""
#: assert/assert-perr.c:46
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:48
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%s알 수 없는 신호 %d\n"
#: sunrpc/rpc_util.c:258
msgid "%s, line %d: "
msgstr "%s, 행 %d: "
#: posix/getopt.c:673
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
#: posix/getopt.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
#: posix/getopt.c:597
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"
#: posix/getopt.c:568
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s'는 모호한 옵션입니다\n"
#: posix/getopt.c:614
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요합니다\n"
#: posix/getopt.c:592
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"
#: posix/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인자가 필요합니다 -- %c\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:143
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: 출력이 %s를 덮어쓸 것입니다\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:149
msgid "%s: unable to open "
msgstr "%s: 열 수 없음"
#: posix/getopt.c:647
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:643
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `--%s'\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(알 수 없는 인증 오류 - %d)"
#: inet/rcmd.c:325
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr ".rhosts fstat 실패"
#: inet/rcmd.c:321
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr ".rhosts lstat 실패"
#: inet/rcmd.c:323
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr ".rhosts는 일반 파일이 아님"
#: inet/rcmd.c:329
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
msgstr ".rhosts는 소유자가 아닌 사람이 변경할 수 있음"
#: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; 낮은 버전 = %lu, 높은 버전 = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
msgid "; why = "
msgstr "; 이유 = "
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:112
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:58
msgid "Address already in use"
msgstr "주소가 이미 사용중입니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:57
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "주소군이 규약군에서 지원되지 않음"
#: i486-linux/siglist.c:22
msgid "Alarm clock"
msgstr "자명종 시계"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:17
msgid "Argument list too long"
msgstr "인자 목록이 너무 깁니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
msgid "Authentication OK"
msgstr "인증 승인"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:90
msgid "Authentication error"
msgstr "인증 오류"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:24
msgid "Bad address"
msgstr "잘못된 주소"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:19
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "잘못된 파일 기술자"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:25
msgid "Block device required"
msgstr "블록 디바이스가 필요함"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:336
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "브로드캐스트 선택 문제"
#: i486-linux/siglist.c:21 sysdeps/mach/hurd/errlist.c:42
msgid "Broken pipe"
msgstr "깨어진 파이프"
#: i486-linux/siglist.c:15
msgid "Bus error"
msgstr "버스 오류"
#: i486-linux/siglist.c:32
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU 시간 제한 초과함"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:59
msgid "Can't assign requested address"
msgstr "요청된 주소를 배정할 수 없습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:68
msgid "Can't send after socket shutdown"
msgstr "소켓이 닫힌 후에 보낼 수 없습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:22
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "브로드캐스트 rpc를 위한 소켓을 만들 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "브로드캐스트에 대한 응답을 받을 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
msgid "Cannot register service"
msgstr "서비스를 등록할 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:312
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "브로드캐스트 패킷을 보낼 수 없습니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:260
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "소켓 옵션 SO_BROADCAST를 설정할 수 없습니다"
#: i486-linux/siglist.c:25
msgid "Child exited"
msgstr "자식이 종료됨"
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
msgid "Client credential too weak"
msgstr "클라이언트 자격 부여가 너무 약함"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:114
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "컴퓨터가 농장을 샀습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:71
msgid "Connection refused"
msgstr "연결이 거부됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:64
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:70
msgid "Connection timed out"
msgstr "연결 시간 초과"
#: i486-linux/siglist.c:26
msgid "Continued"
msgstr "계속됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:49
msgid "Destination address required"
msgstr "목적지 주소가 필요함"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:26
msgid "Device busy"
msgstr "디바이스 동작중"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:16
msgid "Device not configured"
msgstr "디바이스가 설정되지 않았음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:76
msgid "Directory not empty"
msgstr "디렉토리가 비어있지 않음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:79
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "디스크 할당량이 초과됨"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
msgid "Error %d"
msgstr "오류 %d"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "알 수 없는 오류 시스템에 오류: "
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:18
msgid "Exec format error"
msgstr "Exec 형식 오류"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "실패 (지정되지 않은 오류)"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:27
msgid "File exists"
msgstr "파일이 존재합니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:73
msgid "File name too long"
msgstr "파일 이름이 너무 깁니다"
#: i486-linux/siglist.c:33
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "파일 크기 제한을 초과함"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:37
msgid "File too large"
msgstr "파일이 너무 큽니다"
#: i486-linux/siglist.c:16
msgid "Floating point exception"
msgstr "부동 소수점 예외"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:88
msgid "Function not implemented"
msgstr "함수가 구현되지 않았음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:115
msgid "Gratuitous error"
msgstr "이유없는 오류"
#: i486-linux/siglist.c:9
msgid "Hangup"
msgstr "끊어짐"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:74
msgid "Host is down"
msgstr "호스트가 죽었습니다"
#: resolv/herror.c:74
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "호스트 이름 탐색 실패"
#: i486-linux/siglist.c:37
msgid "I/O possible"
msgstr "입출력 가능"
#: i486-linux/siglist.c:14
msgid "IOT trap"
msgstr "IOT 트랩"
#: i486-linux/siglist.c:12
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "잘못된 명령"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:39
msgid "Illegal seek"
msgstr "잘못된 탐색"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:89
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "부적절한 파일 타입 또는 형식"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:35
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "디바이스에 대해 부적절한 ioctl"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:110
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "배경 프로세스로 부적합한 동작"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:15
msgid "Input/output error"
msgstr "입력/출력 오류"
#: i486-linux/siglist.c:10
msgid "Interrupt"
msgstr "인터럽트"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:14
msgid "Interrupted system call"
msgstr "중단된 시스템 호출"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:32
msgid "Invalid argument"
msgstr "부적절한 인자"
#: posix/regex.c:946
msgid "Invalid back reference"
msgstr "부적절한 후방 참조"
#: posix/regex.c:944
msgid "Invalid character class name"
msgstr "부적절한 문자 클래스 이름"
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
msgid "Invalid client credential"
msgstr "부적절한 클라이언트 자격 부여"
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "부적절한 클라이언트 검증기"
#: posix/regex.c:943
msgid "Invalid collation character"
msgstr "부적절한 대조 문자"
#: posix/regex.c:950
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}에 부적절한 내용물이 있음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:28
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "잘못된 디바이스간 연결"
#: posix/regex.c:953
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "앞선 정규식이 부적절함"
#: posix/regex.c:951
msgid "Invalid range end"
msgstr "부적절한 범위 끝"
#: posix/regex.c:942
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "부적절한 정규식"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "부적절한 서버 검증기"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:31
msgid "Is a directory"
msgstr "디렉토리입니다"
#: i486-linux/siglist.c:17
msgid "Killed"
msgstr "죽었음"
#: posix/regex.c:952
msgid "Memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥남"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:50
msgid "Message too long"
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:91
msgid "Need authenticator"
msgstr "인증기가 필요함"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:62
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:60
msgid "Network is down"
msgstr "네트웍이 죽었습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:61
msgid "Network is unreachable"
msgstr "네트웍이 접근 불가능합니다"
#: resolv/herror.c:76
msgid "No address associated with name"
msgstr "이름과 대응되는 주소가 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:65
msgid "No buffer space available"
msgstr "사용 가능한 버퍼 공간이 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:20
msgid "No child processes"
msgstr "자식 프로세스가 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:87
msgid "No locks available"
msgstr "사용가능한 잠금장치가 없음"
#: posix/regex.c:941
msgid "No match"
msgstr "맞는 짝 없음"
#: posix/regex.c:5197
msgid "No previous regular expression"
msgstr "전의 정규식이 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:75
msgid "No route to host"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:38
msgid "No space left on device"
msgstr "디바이스에 남은 공간이 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:12
msgid "No such file or directory"
msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:13
msgid "No such process"
msgstr "그런 프로세스가 없음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:30
msgid "Not a directory"
msgstr "디렉토리가 아닙니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:43
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "영역을 벗어난 수치 인자"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:44
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "범위를 벗어난 수치 결과"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:47
msgid "Operation already in progress"
msgstr "이미 진행중인 명령"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:11
msgid "Operation not permitted"
msgstr "명령이 허용되지 않음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:55
msgid "Operation not supported"
msgstr "명령이 지원되지 않음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:29
msgid "Operation not supported by device"
msgstr "디바이스에서 지원되지 않는 명령"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:46
msgid "Operation now in progress"
msgstr "지금 진행중인 명령"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:23
msgid "Permission denied"
msgstr "허가 거부됨"
#: i486-linux/siglist.c:38
msgid "Power failure"
msgstr "전력이 끊어짐"
#: posix/regex.c:954
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "정규식이 완결되지 않은 채 끝남"
#: i486-linux/siglist.c:35
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "프로파일링 타이머의 시간이 초과됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:56
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "규약군이 지원되지 않음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:52
msgid "Protocol not available"
msgstr "규약 사용 불가능"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:53
msgid "Protocol not supported"
msgstr "규약이 지원되지 않음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:51
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "소켓에 대한 규약이 잘못됨"
#: i486-linux/siglist.c:11
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:86
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC 프로그램의 프로시져가 잘못됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:84
msgid "RPC program not available"
msgstr "RPC 프로그램 사용 불가능"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:85
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "RPC 프로그램 버전이 잘못됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:82
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "RPC 구조가 잘못되었습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:83
msgid "RPC version wrong"
msgstr "RPC 버전이 잘못됨"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (알 수 없는 오류 코드)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: 인증 오류"
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: 결과를 복호화할 수 없습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: 인자를 부호화할 수 없습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: 실패 (지정되지 않은 오류)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: 호환되지 않는 RPC 버전"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: 포트 맵퍼 실패"
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: 프로시져 사용 불가능"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: 프로그램이 등록되지 않음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: 프로그램 사용 불가능"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: 프로그램/버전 불일치"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: 원격 시스템 오류"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: 서버가 인자를 복호화할 수 없습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: 성공"
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: 시간 초과"
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: 받을 수 없음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: 보낼 수 없음"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: 알 수 없는 호스트"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: 알 수 없는 규약"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:40
msgid "Read-only file system"
msgstr "읽기전용 파일 시스템"
#: posix/regex.c:955
msgid "Regular expression too big"
msgstr "정규식이 너무 큽니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:92
msgid "Reserved error 82"
msgstr "예약된 오류 82"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:93
msgid "Reserved error 83"
msgstr "예약된 오류 83"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:94
msgid "Reserved error 84"
msgstr "예약된 오류 84"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:95
msgid "Reserved error 85"
msgstr "예약된 오류 85"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:96
msgid "Reserved error 86"
msgstr "예약된 오류 86"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:97
msgid "Reserved error 87"
msgstr "예약된 오류 87"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:98
msgid "Reserved error 88"
msgstr "예약된 오류 88"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:99
msgid "Reserved error 89"
msgstr "예약된 오류 89"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:100
msgid "Reserved error 90"
msgstr "예약된 오류 90"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:101
msgid "Reserved error 91"
msgstr "예약된 오류 91"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:102
msgid "Reserved error 92"
msgstr "예약된 오류 92"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:103
msgid "Reserved error 93"
msgstr "예약된 오류 93"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:104
msgid "Reserved error 94"
msgstr "예약된 오류 94"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:105
msgid "Reserved error 95"
msgstr "예약된 오류 95"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:106
msgid "Reserved error 96"
msgstr "예약된 오류 96"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:107
msgid "Reserved error 97"
msgstr "예약된 오류 97"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:108
msgid "Reserved error 98"
msgstr "예약된 오류 98"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:109
msgid "Reserved error 99"
msgstr "예약된 오류 99"
#: resolv/herror.c:72
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "리졸버 오류 0 (오류아님)"
#: resolv/herror.c:114
msgid "Resolver internal error"
msgstr "리졸버 내부 오류"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:21
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:45
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "자원이 일시적으로 사용 불가능함"
#: i486-linux/siglist.c:19
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
msgid "Server rejected credential"
msgstr "서버가 자격 부여를 거부했습니다"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "서버가 검증기를 거부했습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:66
msgid "Socket is already connected"
msgstr "소켓이 이미 연결되어 있습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:67
msgid "Socket is not connected"
msgstr "소켓이 연결되어 있지 않습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:48
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "비소켓상의 소켓 동작"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:54
msgid "Socket type not supported"
msgstr "소켓 타입이 지원되지 않습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:63
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "소프트웨어가 연결 중단을 초래했습니다"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:80
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "끊어진 NFS 파일 핸들"
#: i486-linux/siglist.c:28
msgid "Stopped"
msgstr "중지됨"
#: i486-linux/siglist.c:27
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "중지됨 (신호)"
#: i486-linux/siglist.c:29
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "중지됨 (tty 입력)"
#: i486-linux/siglist.c:30
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "중지됨 (tty 출력)"
#: posix/regex.c:940 sysdeps/mach/hurd/errlist.c:10
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: i486-linux/siglist.c:23
msgid "Terminated"
msgstr "종료됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:36
msgid "Text file busy"
msgstr "문서 파일 사용중"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:81
msgid "Too many levels of remote in path"
msgstr "원격 경로의 단계가 너무 많음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:72
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "기호 연결의 단계가 너무 많음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:41
msgid "Too many links"
msgstr "연결이 너무 많음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:34
msgid "Too many open files"
msgstr "열린 파일이 너무 많음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:33
msgid "Too many open files in system"
msgstr "시스템에 열린 파일이 너무 많음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:77
msgid "Too many processes"
msgstr "프로세스가 너무 많음"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:69
msgid "Too many references: can't splice"
msgstr ""
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:78
msgid "Too many users"
msgstr "사용자가 너무 많음"
#: i486-linux/siglist.c:13
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "추적/중단점 함정"
#: posix/regex.c:945
msgid "Trailing backslash"
msgstr "따라붙는 역슬래쉬"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:111
msgid "Translator died"
msgstr "번역기가 죽었음"
#: inet/rcmd.c:118
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "%s 시도중...\n"
#: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
msgid "Unknown error "
msgstr "알 수 없는 오류"
#: resolv/herror.c:73
msgid "Unknown host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "알 수 없는 리졸버 오류"
#: resolv/herror.c:75
msgid "Unknown server error"
msgstr "알 수 없는 서버 오류"
#: string/strsignal.c:40
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "알 수 없는 신호 %d"
#: misc/error.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
#: posix/regex.c:948
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "짝이 맞지 않는 ( 또는 \\("
#: posix/regex.c:956
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "짝이 맞지 않는 ) 또는 \\)"
#: posix/regex.c:947
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "짝이 맞지 않는 [ 또는 [^"
#: posix/regex.c:949
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "짝이 맞지 않는 \\{"
#: i486-linux/siglist.c:31
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "시급한 입출력 상황"
#: i486-linux/siglist.c:18
msgid "User defined signal 1"
msgstr "사용자 정의 신호 1"
#: i486-linux/siglist.c:20
msgid "User defined signal 2"
msgstr "사용자 신호 신호 2"
#: i486-linux/siglist.c:34
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "가상 타이머의 시간이 초과됨"
#: i486-linux/siglist.c:36
msgid "Window changed"
msgstr "윈도우 변경됨"
#: sysdeps/mach/hurd/errlist.c:113
msgid "You really blew it this time"
msgstr "이번엔 정말로 날려버렸습니다"
#: sunrpc/rpc_parse.c:326
msgid "array declaration expected"
msgstr "배열 선언이 있어야 함"
#: sunrpc/auth_unix.c:314
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:327
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "잘못된 .rhosts 소유자"
#: malloc/mcheck.c:174
msgid "block freed twice"
msgstr "블록이 두번 비워졌음"
#: malloc/mcheck.c:177
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "엉터리 mcheck_status, 라이브러리는 버그가 버글버글합니다"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr ""
#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_udp.c:398
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: 버릴것을 찾지 못했음"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "프로시져 번호 %d를 재지정할 수 없습니다\n"
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:112
msgid "connect to address %s: "
msgstr "주소 %s에 연결: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:109
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "상수나 식별자가 있어야 함"
#: sunrpc/svc_simple.c:70
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "rpc 서버를 만들 수 없습니다\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "프로그램 %d 버전 %d를 등록할 수 없습니다\n"
#: sunrpc/rpc_parse.c:77
msgid "definition keyword expected"
msgstr "정의 명령어가 있어야 함"
#: sunrpc/svc_udp.c:344
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: 캐쉬가 이미 활성화되어 있음"
#: sunrpc/svc_udp.c:349
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: 캐쉬를 할당할 수 없습니다"
#: sunrpc/svc_udp.c:356
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: 캐쉬 자료를 할당할 수 없습니다"
#: sunrpc/svc_udp.c:362
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: 캐쉬 fifo를 할당할 수 없습니다"
#: sunrpc/rpc_util.c:300
msgid "expected '%s'"
msgstr "'%s'가 있어야 함"
#: sunrpc/rpc_util.c:312
msgid "expected '%s' or '%s'"
msgstr "'%s'나 '%s'가 있어야 함"
#: sunrpc/rpc_util.c:325
msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
msgstr "'%s', '%s' 또는 '%s'가 있어야 함"
#: sunrpc/rpc_parse.c:384
msgid "expected type specifier"
msgstr ""
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:281
msgid "illegal character in file: "
msgstr "파일에 잘못된 문자가 있음: "
#: sunrpc/rpc_parse.c:146
msgid "illegal result type"
msgstr "잘못된 결과 타입"
#: malloc/mcheck.c:168
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:171
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr ""
#: malloc/mcheck.c:165
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "메모리는 견고하지만, 라이브러리는 버그가 많습니다"
#: sunrpc/svc_simple.c:140
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "결코 등록되지 않은 프로그램 %d\n"
#: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
msgstr "포인터 배열 선언이 없습니다 -- typedef을 사용하세요"
#: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
msgid "preprocessor error"
msgstr "전처리기 오류"
#: inet/rcmd.c:154
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: 선택 (표준오류 설정): %s\n"
#: inet/rcmd.c:86
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: 모든 포트가 사용중\n"
#: inet/rcmd.c:141
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
msgstr "rcmd: 쓰기 (표준오류 설정): %s\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: 메모리 부족"
#: inet/rcmd.c:158
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: 회로 설정중 규약이 불이행됨"
#: inet/rcmd.c:176
msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
msgstr "socket: 회로 설정중 규약이 불이행됨.\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefc_xprt: 메모리 부족"
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""
#: sunrpc/svc_tcp.c:134
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgstr "svctcp_.c - udp 소켓 생성 문제"
#: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: 메모리 부족\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:119
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - getsockname 불가능"
#: sunrpc/svc_udp.c:107
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: 소켓 생성 문제"
#: sunrpc/rpc_util.c:285
msgid "too many files!\n"
msgstr "파일이 너무 많습니다!\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:132
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "프로그램 %d에 응답하는 데 문제가 있음\n"
#: i486-linux/siglist.c:8 i486-linux/siglist.c:24 i486-linux/siglist.c:39
msgid "unknown signal"
msgstr "알 수 없는 신호"
#: sunrpc/rpc_scan.c:319
msgid "unterminated string constant"
msgstr "종료되지 않은 문자열 상수"
#: sunrpc/rpc_main.c:75
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "사용법: %s 입력파일\n"
#: sunrpc/rpc_parse.c:330
msgid "variable-length array declaration expected"
msgstr "가변 길이 배열 선언이 있어야 함"
#: sunrpc/rpc_parse.c:370
msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
msgstr "void는 오직 공용체와 프로그램 정의 내에서만 허용됩니다"